慢慢来 [mànmàn lái] — не спеши; take it easy. Это выражение отражает терпение и спокойствие, призывая действовать в своем темпе, не поддаваясь давлению.
Пример:
别着急, 慢慢来 [bié zháojí mànmàn lái] — Не волнуйся, делай потихоньку
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18👍11❤🔥5🤓2
✍10❤6😍4🗿1
⏯ Пауза
暂停 [zàntíng] — приостановка, пауза
休息 [xiūxí] — отдых
中断 [zhōngduàn] — прерывание
停顿 [tíngdùn] — остановка, замедление
间歇 [jiànxiē] — интервал
缓冲 [huǎnchōng] — смягчение, пауза
迟缓 [chíhuǎn] — замедление, задержка
暂时 [zànshí] — временно, на время
休止 [xiūzhǐ] — прекращение, остановка
断档 [duàndàng] — перерыв, разрыв в процессе
迟滞 [chízhì] — задержка, замедление
暂缓 [zànhuǎn] — временное приостановление
歇息 [xiēxī] — отдых
停歇 [tíngxiē] — остановка
暂停符号 [zàntíng fúhào] — знак паузы
间隙 [jiànxì] — промежуток
休整 [xiūzhěng] — перерыв для восстановления
冷却 [lěngquè] — охлаждение
断续 [duànxù] — прерывистый
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
暂停 [zàntíng] — приостановка, пауза
休息 [xiūxí] — отдых
中断 [zhōngduàn] — прерывание
停顿 [tíngdùn] — остановка, замедление
间歇 [jiànxiē] — интервал
缓冲 [huǎnchōng] — смягчение, пауза
迟缓 [chíhuǎn] — замедление, задержка
暂时 [zànshí] — временно, на время
休止 [xiūzhǐ] — прекращение, остановка
断档 [duàndàng] — перерыв, разрыв в процессе
迟滞 [chízhì] — задержка, замедление
暂缓 [zànhuǎn] — временное приостановление
歇息 [xiēxī] — отдых
停歇 [tíngxiē] — остановка
暂停符号 [zàntíng fúhào] — знак паузы
间隙 [jiànxì] — промежуток
休整 [xiūzhěng] — перерыв для восстановления
冷却 [lěngquè] — охлаждение
断续 [duànxù] — прерывистый
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16👍5❤🔥4✍2😍1
😱 Идиома об испуге
抱头鼠窜 [bào tóu shǔ cuàn] — Обхватить голову и бежать, как мышь
Значение: Трусливый побег. Бежать, испуганно прикрыв голову руками; удирать в панике, как перепуганная мышь.
Разбор иероглифов:
抱 [bào] — обнимать
头 [tóu] — голова
鼠 [shǔ] — мышь
窜 [cuàn] — суетиться
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
抱头鼠窜 [bào tóu shǔ cuàn] — Обхватить голову и бежать, как мышь
Значение: Трусливый побег. Бежать, испуганно прикрыв голову руками; удирать в панике, как перепуганная мышь.
Разбор иероглифов:
抱 [bào] — обнимать
头 [tóu] — голова
鼠 [shǔ] — мышь
窜 [cuàn] — суетиться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤11👍9😍5❤🔥2
Гуйлинь
Городской округ в Гуанси-Чжуанском автономном районе КНР, известный карстовыми пейзажами. Главная достопримечательность — Холм слоновьего хобота.
Речной круиз по реке Ли в Яншо позволяет насладиться природой. Лучшее время для посещения — весна (апрель-май) и осень (сентябрь-октябрь). Зимой может быть холодно и дождливо.
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
Городской округ в Гуанси-Чжуанском автономном районе КНР, известный карстовыми пейзажами. Главная достопримечательность — Холм слоновьего хобота.
Речной круиз по реке Ли в Яншо позволяет насладиться природой. Лучшее время для посещения — весна (апрель-май) и осень (сентябрь-октябрь). Зимой может быть холодно и дождливо.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16🔥4❤🔥3😍1
比 используется в китайском языке для сравнения.
Структура:
A + 比 + B + прилагательное
Особенности:
比 указывает на сравнение между двумя объектами, где A обладает качеством в большей степени, чем B.
Примеры:
这本书比那本书便宜 — Эта книга дешевле той
他跑得比我快 — Он бегает быстрее меня
比昨天冷得多 — Сегодня намного холоднее, чем вчера
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍16❤6❤🔥2😍2
👍13✍3❤3😍2
Мой агент ФСБ:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁25🤣13❤🔥5
• 检查 [jiǎnchá] — «проверять» в смысле осмотра или инспекции. Используется, когда речь идет о проверке или инспекции чего-то физического
医生检查病人 [Yīshēng jiǎnchá bìngrén] — Доктор проверяет пациента
• 核对 [héduì] — «сравнивать» или «проверять» в смысле сверки информации. Это слово используется, когда мы говорим о сверке данных или информации
我需要核对这些数字 [Wǒ xūyào héduì zhèxiē shùzì] — Мне нужно сверить эти цифры
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥10👌8❤7👍1
今天天气很好, 阳光明媚。我们决定去公园散步, 享受大自然的美丽。在公园里, 我们看到了很多花和树, 还有许多小鸟在唱歌。这样的日子让人感到放松和快乐。
Перевод:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13✍8⚡3❤🔥2👍1
Слово 还是 [háishì] — имеет несколько ключевых значений в зависимости от контекста
还是 используется для выбора между двумя или несколькими вариантами.
Структура: A 还是 B?
Когда нужно выразить предпочтение или выбор после размышлений.
Указывает на продолжение какого-либо действия или состояния.
Используется для выражения удивления или противопоставления.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥14👌5🤣3❤🔥2😍1
❤🔥11✍7🥰2
🛏 Спальное место
床 [chuáng] — кровать
枕头 [zhěntou] — подушка
被子 [bèizi] — одеяло
床单 [chuángdān] — простыня
垫子 [diànzi] — матрас
床垫 [chuángdiàn] — матрас (постельный)
睡袋 [shuìdài] — спальный мешок
毯子 [tǎnzi] — плед
床头柜 [chuángtóuguì] — тумбочка
窗帘 [chuānglián] — занавеска
夜灯 [yèdēng] — ночник
睡眠 [shuìmián] — сон
安静 [ānjìng] — тихий
舒适 [shūshì] — комфортный
睡觉 [shuìjiào] — спать
休息 [xiūxí] — отдыхать
软 [ruǎn] — мягкий
硬 [yìng] — жесткий
床架 [chuángjià] — каркас кровати
夹克 [jiákè] — одеяло с подкладкой
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
床 [chuáng] — кровать
枕头 [zhěntou] — подушка
被子 [bèizi] — одеяло
床单 [chuángdān] — простыня
垫子 [diànzi] — матрас
床垫 [chuángdiàn] — матрас (постельный)
睡袋 [shuìdài] — спальный мешок
毯子 [tǎnzi] — плед
床头柜 [chuángtóuguì] — тумбочка
窗帘 [chuānglián] — занавеска
夜灯 [yèdēng] — ночник
睡眠 [shuìmián] — сон
安静 [ānjìng] — тихий
舒适 [shūshì] — комфортный
睡觉 [shuìjiào] — спать
休息 [xiūxí] — отдыхать
软 [ruǎn] — мягкий
硬 [yìng] — жесткий
床架 [chuángjià] — каркас кровати
夹克 [jiákè] — одеяло с подкладкой
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17👌4❤🔥2✍1😍1
天涯海角 [tiān yá hǎi jiǎo] — Край неба, угол моря
Значение: говорится об очень удалённых, глухих местах, а также, когда хотят подчеркнуть отдалённость друг от друга двух народов (возможно, не только физическую, но и культурную или психологическую).
Разбор иероглифов:
天 [tiān] — небо
涯 [yá] — да
海 [hǎi] — океан
角 [jiǎo] — рог
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17👍5❤🔥2👌2😍1
Крепость из драгоценных камней
Шибаочжай — холм вдоль берега реки Янцзы в уезде Чжун. Этот скалистый и обрывистый холм имеет чрезвычайно крутые склоны высотой около 200 метров.
На вершине холма находится трехэтажный зал, посвященный Манджушри, построенный во время правления императора Сяньфэна. В 1819 году была построена девятиэтажная пагода, чтобы помочь людям добраться до вершины холма.
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
Шибаочжай — холм вдоль берега реки Янцзы в уезде Чжун. Этот скалистый и обрывистый холм имеет чрезвычайно крутые склоны высотой около 200 метров.
На вершине холма находится трехэтажный зал, посвященный Манджушри, построенный во время правления императора Сяньфэна. В 1819 году была построена девятиэтажная пагода, чтобы помочь людям добраться до вершины холма.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12👍4😍2❤🔥1
Китай использует окончания типа 上 [shàng], 下 [xià], 里 [lǐ] и др., чтобы указывать направление или местоположение.
Пример:
我在桌子上放了一本书 [Wǒ zài zhuōzi shàng fàng le yī běn shū] — Я положил книгу на стол
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👌11❤6❤🔥2😍1
✍7❤5🔥3🤔1😍1
Это универсальное слово для процесса обучения чему-то новому: языкам, программированию, кулинарии…
我在学习中文 [Wǒ zài xuéxí Zhōngwén] — Я учусь китайскому языку
他每天学习两小时 [Tā měitiān xuéxí liǎng xiǎoshí] — Он занимается два часа в день
Чаще связано с чтением книг или получением образования. Иногда подразумевает долгий учебный процесс (например, в университете).
他在读书 [Tā zài dúshū] — Он читает книгу/Он учится в школе/вузе
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21❤🔥4👌4