🪺 Пасха
复活节 [fùhuó jié] — Пасха
复活 [fùhuó] — Воскрешение
耶稣 [Yēsū] — Иисус
复活节彩蛋 [fùhuó jié cǎidàn] — Пасхальные яйца
彩蛋 [cǎidàn] — Яйцо
兔子 [tùzi] — Кролик
复活节兔子 [fùhuó jié tùzi] — Пасхальный кролик
礼物 [lǐwù] — Подарок
祝福 [zhùfú] — Благословение
教堂 [jiàotáng] — Церковь
祷告 [dǎogào] — Молитва
节日 [jiérì] — Праздник
家庭团聚 [jiātíng tuánjù] — Семейное воссоединение
春天 [chūntiān] — Весна
希望 [xīwàng] — Надежда
信仰 [xìnyǎng] — Вера
传统 [chuántǒng] — Традиция
庆祝 [qìngzhù] — Праздновать
喜悦 [xǐyuè] — Радость
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
复活节 [fùhuó jié] — Пасха
复活 [fùhuó] — Воскрешение
耶稣 [Yēsū] — Иисус
复活节彩蛋 [fùhuó jié cǎidàn] — Пасхальные яйца
彩蛋 [cǎidàn] — Яйцо
兔子 [tùzi] — Кролик
复活节兔子 [fùhuó jié tùzi] — Пасхальный кролик
礼物 [lǐwù] — Подарок
祝福 [zhùfú] — Благословение
教堂 [jiàotáng] — Церковь
祷告 [dǎogào] — Молитва
节日 [jiérì] — Праздник
家庭团聚 [jiātíng tuánjù] — Семейное воссоединение
春天 [chūntiān] — Весна
希望 [xīwàng] — Надежда
信仰 [xìnyǎng] — Вера
传统 [chuántǒng] — Традиция
庆祝 [qìngzhù] — Праздновать
喜悦 [xǐyuè] — Радость
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18❤🔥4😍4
老鼠过街 — 人人喊打 [lǎo shǔ guò jiē — rén rén hǎn dǎ] — Крыса перебегает улицу — каждый кричит «Бей её!».
Значение: О человеке, которого все ненавидят или презирают.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤11👌6❤🔥3
Традиционное китайское оружие, важное в истории и боевых искусствах, использовавшееся с эпохи Воюющих царств. Оно состоит из гибкого дерева, острого металлического наконечника и красной кисти.
Владение Цян требует физической подготовки и понимания механики боя, включая точные уколы и вращательные движения для защиты и атаки. Мастерство владения позволяет эффективно противостоять противникам с мечами и алебардами.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥12👍4❤3🔥2
是…的 [shì…de] — это способ подчеркнуть детали уже завершившегося действия.
Она как спецэффект в кино: действие уже было, но мы выделяем кто, где, когда, как.
Структура:
[Подлежащее] 是 [фокус — время/место/способ] [глагол] 的
Примеры:
我是昨天买的 [wǒ shì zuótiān mǎi de] — Я купил это вчера
我是在北京认识他的 [wǒ shì zài Běijīng rènshi tā deх] — Я познакомился с ним в Пекине
我是凌晨两点写完报告的 — Я закончил отчёт в 2 ночи
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16🔥4⚡3❤🔥1
❤7✍5👍4❤🔥1😍1
Используется, когда мы говорим о чётких шагах, действиях, инструментах, которые помогают достичь результата.
学习汉语的方法有很多 [xuéxí hànyǔ de fāngfǎ yǒu hěnduō] — Способов изучения китайского языка много
他的生活方式很健康 [tā de shēnghuó fāngshì hěn jiànkāng] — Его образ жизни очень здоровый
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤓12🔥9❤🔥2❤2😍1
Составьте предложения из данных иероглифов.
Ответы:
2. 媽媽做的飯十分美味。
3. 我和妹妹最喜歡游泳。
4. 祖父和祖母的興趣都是下棋。
5. 我和哥哥都愛吃香蕉和木瓜。
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍8❤4❤🔥2😍1
恋 [liàn] — влюблённость, романтическая тяга, привязанность. Тонкое, чуть болезненное чувство — когда скучаешь, ждёшь, мечтаешь о ком-то…
Встречается в словах:
初恋 [chū liàn] — первая любовь
热恋 [rè liàn] — страстная любовь
恋人 [liàn rén] — влюблённые
失恋 [shī liàn] — разбитое сердце (потерянная любовь)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17🤓6❤🔥3👍1😍1
🔥7⚡3❤2❤🔥1✍1
童年 [tóngnián] — детство
玩具 [wánjù] — игрушка
游戏 [yóuxì] — игра
学校 [xuéxiào] — школа
朋友 [péngyǒu] — друг
家庭 [jiātíng] — семья
父母 [fùmǔ] — родители
故事 [gùshì] — сказка, история
假期 [jiàqī] — каникулы
游乐场 [yóulèchǎng] — игровая площадка
画画 [huàhuà] — рисовать
运动 [yùndòng] — спорт
生日 [shēngrì] — день рождения
童谣 [tóngyáo] — детская песенка
梦想 [mèngxiǎng] — мечта
课本 [kèběn] — учебник
课外活动 [kèwài huódòng] — внеурочная деятельность
笑声 [xiàoshēng] — смех
回忆 [huíyì] — воспоминание
快乐 [kuàilè] — счастье
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤14🔥6⚡3👍3❤🔥1
百折不挠 [bǎi zhé bù náo] — Сто раз согнуться, но не сломаться
Значение: железная воля и непоколебимость перед лицом трудностей.
Разбор иероглифов:
百 [bǎi] — сто
折 [zhé] — складывать
不 [bù] — нет
挠 [náo] — царапать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13👍7✍5👌4🔥2
🍜 Горячая сухая лапша
Это традиционное блюдо Уханя с 80-летней историей. В отличие от большинства горячих лапшей, она не подается в бульоне.
Это популярный завтрак в Ухане, часто продаваемый уличными тележками и ресторанами по цене от 4 до 6 юаней, начиная с 5 утра. Рестораны с этим блюдом есть по всему городу.
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
Это традиционное блюдо Уханя с 80-летней историей. В отличие от большинства горячих лапшей, она не подается в бульоне.
Это популярный завтрак в Ухане, часто продаваемый уличными тележками и ресторанами по цене от 4 до 6 юаней, начиная с 5 утра. Рестораны с этим блюдом есть по всему городу.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12😍5😱2
对了 [duìliǎo] — используется в начале предложения или реплики. Его основная функция — указать на внезапное воспоминание о важной информации или добавление новой мысли, смягчая переход в диалоге.
Ставится в начале фразы, отделяется паузой (в письме — запятой) и не является частью грамматической структуры следующего предложения, не имея самостоятельного лексического значения.
Примеры:
对了, 那天我们一起办的入学手续 [Duìle,nà tiān wǒmen yīqǐ bàn de rùxué shǒuxù] — Ах да, в тот день мы вместе оформляли документы о зачислении
对了, 冰箱里还有一瓶啤酒呢 [Duìle,bīngxiāng lǐ hái yǒu yī píng píjiǔ ne] — Кстати, в холодильнике ещё есть одна бутылка пива
对了, 今天我还得去医院呢 [Duìle,jīntiān wǒ hái děi qù yīyuàn ne] — Ой, точно, мне же ещё нужно сегодня в больницу
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17✍6👌4❤🔥1😍1
✍12❤4🔥2😍2
这座山很高 [Zhè zuò shān hěn gāo] — Эта гора очень высокая
我喜欢爬山 [Wǒ xǐhuān pá shān] — Мне нравится лазить по горам
这块石头很重 [Zhè kuài shítou hěn zhòng] — Этот камень очень тяжелый
石头可以用来建房子 [Shítou kěyǐ yòng lái jiàn fángzi] — Камни можно использовать для строительства домов
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13👍11😍2❤🔥1
Посчитайте какое количество иероглифов в слове и переведите его.
Ответ:
愿 [Yuàn] — Готовый
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10🔥6😍2❤🔥1
Иероглиф 至少
至少 [zhìshǎo] — «как минимум». Используется, когда мы хотим подчеркнуть минимальное количество или степень.
Чаще всего стоит перед числительным, временем или степенью действия.
Примеры:
我每天至少喝两升水 [Wǒ měitiān zhìshǎo hē liǎng shēng shuǐ] — Я пью как минимум два литра воды каждый день
开车前至少要休息十分钟 [Kāichē qián zhìshǎo yào xiūxi shí fēnzhōng] — Перед тем как ехать, нужно хотя бы 10 минут отдохнуть
他至少比我大五岁 [Tā zhìshǎo bǐ wǒ dà wǔ suì] — Он минимум на пять лет старше меня
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
至少 [zhìshǎo] — «как минимум». Используется, когда мы хотим подчеркнуть минимальное количество или степень.
Чаще всего стоит перед числительным, временем или степенью действия.
Примеры:
我每天至少喝两升水 [Wǒ měitiān zhìshǎo hē liǎng shēng shuǐ] — Я пью как минимум два литра воды каждый день
开车前至少要休息十分钟 [Kāichē qián zhìshǎo yào xiūxi shí fēnzhōng] — Перед тем как ехать, нужно хотя бы 10 минут отдохнуть
他至少比我大五岁 [Tā zhìshǎo bǐ wǒ dà wǔ suì] — Он минимум на пять лет старше меня
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍10❤8❤🔥2😍2
❤9💘5🔥4✍3🤓1
农业 [nóngyè] — Сельское хозяйство
农民 [nóngmín] — Фермер
土地 [tǔdì] — Земля
作物 [zuòwù] — Культура (растение)
种子 [zhǒngzi] — Семя
收成 [shōuchéng] — Урожай
灌溉 [guàngài] — Орошение
肥料 [féiliào] — Удобрение
农具 [nóngjù] — Сельскохозяйственные инструменты
牲畜 [shēngchù] — Скотоводство (животные)
耕作 [gēngzuò] — Обработка земли
播种 [bōzhǒng] — Посев
收割 [shōugē] — Уборка урожая
农业机械 [nóngyè jīxiè] — Сельскохозяйственная техника
温室 [wēnshì] — Теплица
有机农业 [yǒujī nóngyè] — Органическое сельское хозяйство
农业合作社 [nóngyè hézuòshè] — Сельскохозяйственный кооператив
农药 [nóngyào] — Пестицид
生态农业 [shēngtài nóngyè] — Экологическое сельское хозяйство
市场 [shìchǎng] — Рынок
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10👌4❤🔥2🔥2✍1