Находится в центре города Сиань, провинция Шаньси. Она является символом города и одной из самых грандиозных башен Китая. Название связано с традицией отмечать утро звоном колокола.
В прошлом колокольня использовалась для сообщения времени и новостей, а сейчас открыта для туристов как учреждение по охране культурных реликвий. Посетители могут приобрести билеты для осмотра.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15👍9😍3
说得过去 [shuō de guòqù] — Приемлемо; Сойдет; Неплохо; Более-менее; Так себе, но сойдет. Это устойчивое выражение, которое используют в разговорной речи.
Используют, чтобы дать оценку чему-либо: результату экзамена, качеству работы, произношению, вкусу еды и так далее.
Примеры:
• 他的发音虽然不是特别标准, 但说得过去 [Tā de fāyīn suīrán bùshì tèbié biāozhǔn, dàn shuō de guòqù] — Его произношение, хоть и не особо стандартное, но вполне приемлемо
• A: 我考了80分, 不太好 [Wǒ kǎole 80 fēn, bù tài hǎo] — Я сдал на 80 баллов, не очень хорошо
B: 80分还说得过去, 我才考65分 [80 fēn hái shuō de guòqù, wǒ cái kǎo 65 fēn] — 80 баллов еще куда ни шло, а я вообще сдал только на 65
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤19❤🔥6🔥3✍2😍1
❤12❤🔥7😍2
Погода, вода для душа, еда (которую можно есть), тело при температуре.
今天天气很热 [Jīntiān tiānqì hěn rè] — Сегодня очень жарко
汤很热, 正好喝 [Tāng hěn rè, zhènghǎo hē] — Суп очень горячий (теплый), самое то, чтобы пить
Только что сваренный суп, раскаленная сковорода, утюг.
汤太烫了, 没法喝! [Tāng tài tàng le, méifǎ hē!] — Суп слишком обжигающий (кипяток), невозможно пить!
小心, 杯子很烫! [Xiǎoxīn, bēizi hěn tàng!] — Осторожно, чашка обжигающая!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21👍9❤🔥5✍2😍1
Задание
Запишите слова так, чтобы получилось правильное предложение.
Правильные ответы:
1. 爸爸几点才回来?
2. 你为什么又迟到?
3. 电灯怎么不亮了?
4. 妹妹在房里做什么?
5. 谁把书包留在巴士上了?
6. 明天是公共假期吗?
7. 你到过沙巴州吗?
8. 这本书的价钱是多少?
9. 我们终于爬到了山顶。
10. 爸爸写的毛笔字很漂亮。
11. 公园里的空气很清新。
12. 吃了不干净的食物会生病。
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
Запишите слова так, чтобы получилось правильное предложение.
Правильные ответы:
2. 你为什么又迟到?
3. 电灯怎么不亮了?
4. 妹妹在房里做什么?
5. 谁把书包留在巴士上了?
6. 明天是公共假期吗?
7. 你到过沙巴州吗?
8. 这本书的价钱是多少?
9. 我们终于爬到了山顶。
10. 爸爸写的毛笔字很漂亮。
11. 公园里的空气很清新。
12. 吃了不干净的食物会生病。
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤7👌4❤🔥3😍1
瓜 [guā] — тыква, арбуз, бахчевые культуры. Данный иероглиф является идеограммой. 瓜 напоминает плод, растущий меж двух вьющихся усиков.
Примеры:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍20❤9😍4✍2
✍13😍5🔥3👍2👻2
法律 [fǎlǜ] — закон
司法 [sīfǎ] — юстиция
法院 [fǎyuàn] — суд
律师 [lǜshī] — адвокат
被告 [bèigào] — обвиняемый
原告 [yuángào] — истец
判决 [pànjué] — решение суда
证据 [zhèngjù] — доказательство
罪犯 [zuìfàn] — преступник
刑法 [xíngfǎ] — уголовное право
民法 [mínfǎ] — гражданское право
合同 [hétong] — контракт
赔偿 [péicháng] — компенсация
诉讼 [sùsòng] — судебный процесс
法官 [fǎguān] — судья
立法 [lìfǎ] — законодательство
权利 [quánlì] — права
义务 [yìwù] — обязанности
违法 [wéifǎ] — незаконный
合法 [héfǎ] — законный
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤20❤🔥6✍4😍2
说闹觉余 [shuō nào jué yú] — Все веселятся, общаются, ругаются, попадают в передряги, а я остаюсь в стороне
Значение: Когда человек чувствует себя некомфортно в большой компании, его не замечают, не обращают на него внимание и никак не реагируют на него.
Разбор иероглифов:
说 [shuō] — объяснять
闹 [nào] — шумный
觉 [jué] — спать
余 [yú] — оставаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18❤🔥8😍6😱1👌1
🥀 Фестиваль Цинмин
Одно из крупнейших событий в Китае, проходящее 4 или 5 апреля. В этот день китайские семьи посещают могилы предков, очищают их и делают ритуальные подношения, включая традиционные блюда и сжигание благовонных палочек и бумаги.
После этого люди поют, танцуют и запускают воздушные змеи в форме животных или персонажей. Также распространена практика ношения цветов вместо сжигания бумаги и благовоний.
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
Одно из крупнейших событий в Китае, проходящее 4 или 5 апреля. В этот день китайские семьи посещают могилы предков, очищают их и делают ритуальные подношения, включая традиционные блюда и сжигание благовонных палочек и бумаги.
После этого люди поют, танцуют и запускают воздушные змеи в форме животных или персонажей. Также распространена практика ношения цветов вместо сжигания бумаги и благовоний.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18❤🔥5👌3🕊2😍1
即使…也… [Jíshǐ…yě…] — Даже если…всё равно…. Выражает уступку: несмотря на возможное или воображаемое условие, результат не меняется.
Структура:
即使 + условие + 也 + результат
Примеры:
即使下雨, 我也去 — Даже если пойдёт дождь, я всё равно пойду
即使他不同意, 我也要试试 — Даже если он не согласится, я всё равно попробую
即使你不喜欢, 我也要告诉你 — Даже если тебе не нравится, я всё равно скажу
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13👍11😍6✍1❤🔥1
✍19👍10❤5🔥3💅1
这个学期我们一共有九门课 [Zhè gè xuéqī wǒmen yígòng yǒu jiǔ mén kè] — У нас в этом семестре всего девять предметов
今天我有四节课 [Jīntiān wǒ yǒu sì jié kè] — Сегодня у меня четыре урока
下节课是汉语课 [Xià jié kè shì hànyǔ kè] — Следующий урок – китайский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤28😍8✍7😱6❤🔥1
Посчитайте какое количество иероглифов в слове и переведите его.
Ответ:
耀 [Yào] — Ослеплять
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥8👏7❤3❤🔥2
豆 [dòu] — бобы, горох, фасоль
В современном китайском 豆 имеет только одно значение — бобы. Однако в древности этим иероглифом обозначалось совершенно другое. Первоначальное значение иероглифа — посуда на высоких ножках для мясных блюд.
Примеры:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18👍13✍4❤🔥1😍1
✍13❤6👻3❤🔥1
⚰ Похороны
葬礼 [zànglǐ] — похороны
灵柩 [língjiù] — гроб
逝者 [shìzhě] — усопший
哀悼 [āidào] — скорбеть
骨灰 [gǔhuī] — прах
墓碑 [mùbēi] — надгробие
安葬 [ānzàng] — захоронение
祭奠 [jìdiàn] — поминать
亲属 [qīnshǔ] — родственники
哀歌 [āigē] — похоронная песня
祭品 [jìpǐn] — жертва (для поминовения)
追悼会 [zhuīdàohuì] — поминальная служба
死亡证明 [sǐwáng zhèngmíng] — свидетельство о смерти
墓地 [mùdì] — кладбище
送别 [sòngbié] — проводить в последний путь
烧纸钱 [shāo zhǐqián] — сжигать бумажные деньги (для усопших)
祭祖 [jìzǔ] — почитать предков
亡灵 [wánglíng] — душа усопшего
纪念 [jìniàn] — помнить
灵堂 [língtáng] — зал для прощания
🇨🇳 Путешествие в Китайский язык
🇷🇺 МАХ
葬礼 [zànglǐ] — похороны
灵柩 [língjiù] — гроб
逝者 [shìzhě] — усопший
哀悼 [āidào] — скорбеть
骨灰 [gǔhuī] — прах
墓碑 [mùbēi] — надгробие
安葬 [ānzàng] — захоронение
祭奠 [jìdiàn] — поминать
亲属 [qīnshǔ] — родственники
哀歌 [āigē] — похоронная песня
祭品 [jìpǐn] — жертва (для поминовения)
追悼会 [zhuīdàohuì] — поминальная служба
死亡证明 [sǐwáng zhèngmíng] — свидетельство о смерти
墓地 [mùdì] — кладбище
送别 [sòngbié] — проводить в последний путь
烧纸钱 [shāo zhǐqián] — сжигать бумажные деньги (для усопших)
祭祖 [jìzǔ] — почитать предков
亡灵 [wánglíng] — душа усопшего
纪念 [jìniàn] — помнить
灵堂 [língtáng] — зал для прощания
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👻15❤🔥7❤3🔥2✍1
入乡随俗 [rù xiāng suí sú] — Въехав в деревню, следуй её обычаям
Значение: В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Разбор иероглифов:
入 [rù] — входить
乡 [xiāng] — городок
随 [suí] — следовать
俗 [sú] — вульгарный
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22👍7😍4✍2❤🔥2