Catchy lyrics 🤘( Английский. Песни. Фан)
473 subscribers
2 photos
267 links
Разбираем слова и фразы из английских песен, рассказываем про их употребление. Помогаем расширить словарный запас и
прокрастинировать с пользой🤯
Вопросики @antonhton
Стикерпак 🥰 https://telegram.me/addstickers/Catchy_lyrics
Download Telegram
Друзья! Нас уже больше 100! Спасибо, что читаете наш канал
Мы решили добавить немного интерактива - кидайте в комментарии к этому посту свои любимые песни, и мы их разберем🥳
Кто играл в GTA Сан-Андреас и помнит известное потрачено на весь экран при провальной миссии?🤪🚴🏿‍♀️
В английском варианте там было слово wasted. Отечественные локализаторы подобрали близкое и специально "корявое" слово, дабы передать дух гетто на русском языке. Wasted - это потеряный, испорченый. Еще есть значение пьяный.

I'm wasted and I need to go home.
Я совсем пьяный, мне пора домой.

Само wasted - это вторая форма глагола to waste - тратить попусту.
I wasted all my time in the University.
Я просто потерял время в Университете.

Kasabian в своем летнем сингле (то, что нужно для Декабря) поют следующее:

There's been so much time wasted without you by my side
Remember how we danced off our heads


Я бесцельно слонялся без тебя все это время.
Помнишь, как мы танцевали словно безумные.

Ps
Off your head - классный заменитель слова crazy. Буквально - безумие, сумасшествие.🤯
You must be off your head going out in this weather!
Это безумие идти гулять в такую погоду!
Осторожно!!! Это британское выражение. В США так не говорят.

https://youtu.be/QHp-j4XP6sc
Разбираем песню, предложенную нашим подписчиком. King Gizzard & the Lizard Wizard - Billabong valley от @Rearfoglamp

Часть 1

Это не совсем обычная песня, как в плане текста, так и в плане музыки. Это целая история.

Биллабонг - австралийское название для природного явления, когда часть реки выходит из русла и становится отдельным водоемом. По-русски это называется старица (вряд ли много кто встречался с таким термином🤔).

Долина Биллабонг - Billabong valley - место, где происходит действие песни. Главные герои - Буширейнджеры - Bushrangers. Так называли беглых каторжников, которые прятались в австралийских зарослях и нападали на дилижансы и обозы. Bush - кусты, заросли.
В Австралии эти люди вошли в местный фольклор. Некоторые их называют австралийскими Робин Гудами - грабили богатых, гуманно относились к беднякам. Но в песне все сразу идет кроваво и жестоко:

Outlaws on the run
Faster than stolen gun
Tied naked to trees
Killed so gruesomely.


Бандиты - беглецы.
Быстрее, чем украденный пистолет.
Привязывают людей голышом к деревьям.
Убивают жестоко.

Outlaw - бандит, буквально вне закона. Синоним слова criminal.
Gruesomely - жестоко, кроваво.
...
https://youtu.be/It7LM0bPi48
Часть 2

Продолжаем рассказывать про King gizzard & the lizard wizard - Billabong valley 🇦🇺

Burnin' tents to the ground
Cops won't wave them down
The most wanted Men
Bushrangers, reigning in


Сжигают поселения до тла.
Копы не могут их поймать.
Самые разыскиваемые.
Буширейнджеры - самые главные.

Wave down - обычно это ловить машину автостопом, размахивать руками, чтоб вас увидели. Но в данном случае здесь лучше подойдет остановить, поймать кого-то

Most wanted - самый разыскиваемый, особо опасен. Так пишут над фотографиями опасных преступников, которых разыскивает полиция.

Reigning in - править, верховодить.

Дальше описывается какие эти ребята кровожадные и анархичные - bloodthirsty и anti-authority. И упоминается некий Mad dog Morgan. Кто это? Бешенный пес Морган - классический Австралийский вестерн (да, бывает и такое) 1976 года. Фильм повествует о жизни буширейнджера, который бежит от общества и полиции, общается с аборигенами и грабит банки. Как можно догадаться, Mad dog Morgan - прозвище главного персонажа.

Blood Thirsty
Tendencies
Anti-Authority
Mad dog Morgan
He never gave a warning
Mad dog Morgan
Shot in the back by morning


Песня за три минуты расскажет про австралийского былинного героя. Что поделать, если Австралия - это страна бывших разбойников и грабителей 😄

https://youtu.be/It7LM0bPi48
Ed Sheeran Perfect 👏

Хит Эда Ширана 2017 года. О том, как молодой человек танцует со своей любимой. Пару лет назад песня играла из всех утюгов. В тексте есть несколько интересных оборотов.

Начало песни:

I found a love for me
Darling, just dive right in and follow my lead

Я нашел свою любовь.
Дорогая, ныряй со мной и делай как я.

Dive right in - погрузиться во что-то с головой.
When I start a new project, I like to dive right in and see how it works.
Когда я начинаю новый проект, я сразу погружаюсь в него с головой, чтобы увидеть, как он работает.

Follow one's(my) lead - проследовать чьему-либо примеру.
He followed his father's lead and became a lawyer.
Он пошел по стопам отца и стал юристом.

В середине второго куплета есть еще одно крутое выражение:

We are still kids, but we're so in love
Fighting against all odds

Мы еще дети, но по уши влюбленны.
Одни против целого мира.

Against all odds - вопреки всему, несмотря ни на что. Слово fighting в песне усиливает оборот.
Odds - шансы, вероятность, но odd - странный. Не перепутайте!
We won against all odds.
Мы победили, несмотря ни на что.

https://youtu.be/UDDMYw_IZnE
Как можно что-то обещать или в чем-то поклясться? Promise, guarantee или swear. Но эти слова знают почти все. Есть одно выражение, которое используется как более эмоциональный заменитель.

Cross my mind and I hope to die - в лепешку расшибусь, но сделаю. 😤🙏👊

I'll give the money back - cross my heart and I hope to die.
Я верну деньги - обещаю!

Cross my heart - это похоже на наше перекреститься. Вот тебе крест!
Hope to die
- не имеется в виду, что буквально умру. Выражение иносказательное. Здесь больше подойдет - умру, но сделаю.

Часто вторую часть в разговорной речи опускают.
I don't leave you - cross my heart.
Я не брошу тебя - клянусь.

Солист Maroon 5 клянется в припеве песни One more night, что больше не будет обманывать.

So I cross my heart and I hope to die
That I'll only stay with you one more night.

Я клянусь.
Что останусь только на еще одну ночь.

https://youtu.be/7CPYoGtI75Q
The Killers - Be still

Спокойная песня Killers о том, как важно оставаться самим собой и не накручивать себя.

Be still - будь спокойным, расслабься
Your time is coming, be still.
Твоё время придет, расслабься.

Still отдельно переводится - ещё, по-прежнему.
It's still raining.
По-прежнему идет дождь.

Но при добавлении некоторых глаголов still меняет значение. Ещё есть фраза stand still - замри, стой смирно.

Don't break character - не выходи из роли, оставайся самим собой.
You're a great person, don't break character.
Ты отличный человек, оставайся таким какой есть.

И ещё одно выражение в песне - can't take it anymore - устать, не выдерживать.

The work is really hard, I can't take it anymore.
Работа очень тяжелая, я больше не вывожу.

If you ever feel you can't take it anymore
Don't break character
You've got a lot of heart
Вut this real or just a dream?
Rise up like the sun
And labor till the work is done

Если чувствуешь, что больше не можешь.
Оставайся собой.
У тебя светлая душа.
Но это все во сне или наяву?
Поднимайся вместе с солнцем.
Трудись, пока все не сделаешь.

https://youtu.be/Tkv13UC0nHo
Мы как-то писали про фразы give up, give in, I'm through. Все они могут переводиться как бросить, перестать что-либо делать,завязать.🙅‍♂️🙅‍♂️🙅‍♂️
Тема благодатная, поэтому вот вам ещё схожее выражение:

Breaking the habit (to break the habit) - дословно "ломать привычку", перестать делать то, что делалось на протяжении долгого времени.

I struggle to break the habit of biting my nails.
Я все пытаюсь отучиться грызть ногти.

I broke the habit to call her at night.
Я перестал звонить ей по ночам.

А песня у нас сегодня, как вы могли догадаться, Linkin Park - Breaking the habit.

I don't know what's worth fighting for
Or why I have to scream
I don't know why I instigate
And say what I don't mean
I don't know how I got this way
I'll never be alright
So, I'm breaking the habit

Не знаю, за что бороться.
Или зачем кричать.
Не знаю, зачем я провоцирую себя.
И говорю то, что не хочу.
Не знаю, как я дошёл до такого.
Мне никогда не будет нормально.
Все, я завязываю со всем этим.

https://youtu.be/GLQs0OrHiPY
For What It's Worth - cложная фраза для однозначного перевода. Дословно - "насколько это того стоит".🤷‍♂️

For what it's worth используют как добавление к основной мысли. Более близкий перевод - как-то так; если кому интересно; вдруг, кому-то надо. Конкретный перевод зависит от контекста и фантазии говорящего.

Well, for what it's worth, you looked good tonight.
Если это важно - ты выглядишь шикарно

Иными словами - когда говорящий не совсем уверен в ценности и необходимости сказанного. Либо, проявляя учтивость, сглаживает углы, чтобы его слова не казались слишком навязчивыми.

For what it's worth, I see that song as not quite good.
Если кому интересно, я думаю эта песня не очень.

For what it's worth, I think he may be right.
Ни на что не претендую, но, мне кажется, он прав.

Placebo поет песню о том, что когда пытаешься угодить всем, в конечном счёте, мало думаешь о самом себе.

The end of century
I said my goodbyes
For what it’s worth
I always aim to please
But I nearly died
For what it’s worth

Конец века.
Я сказал свои последние слова.
Если кому интересно.
Я всегда хотел нравиться.
Но почти умер.
Если кому интересно.

https://youtu.be/y_XJEQaYRck
Сегодня у нас Billie Eilish и её песня Therefore I am. Молодая американская исполнительница поет на протяжении всей песни:

I'm not your friend or anything
Damn, you think that you're the man
I think therefore I am

Я тебе никто.
Черт, ты думаешь, что ты тот самый.
А я думаю, что я существую. 🤔

Что за слово therefore? Therefore - следовательно, таким образом, потому что.

We don't have the money for the project therefore we have to close it.
У нас нет денег на проект, следовательно мы должны его закрыть.

А что за фраза I think therefore I am? Билли нас отсылает к францускому философу Рене Декарту. Самое известное изречение философа на русском звучит так: "Я мыслю, значит я существую". Так Декарт пытался объяснить собственную реальность.

Упрощённое толкование этой мысли: Если мыслишь - значит жив - значит можешь понять, что жив именно ты - следовательно, осознаешь себя, что ты - личность.

Фраза Декарта очень известна. Многие люди наверняка слышали её, даже если никогда не интересовались философией.
Так что же, Билли Айлиш фанат французского философа? Есть подозрение, что в песне простая рифма, ради которой эта фраза была вставлена man - I am.🙂

Но возможно, в песне про то, как парень не достоин девушки, есть что-глубоко философское...

https://youtu.be/RUQl6YcMalg
Только попробуй! Или еще можно сказать более неформальное - слабó?🤔

По английски это будет все звучать как - I dare you.

I dare you to beat me one more time.
Только попробуй меня еще раз ударить

I dare you to climb the mountain.
А тебе слабо залезть на эту гору?

Ещё есть известная игра правда или действие. Англоговорящие называют её truth or dare.

Солистка молодой американской группы the Regrettes сомневается в припеве, что парень, к кому она обращается, сможет спрыгнуть.

You're gonna fall, but I'll catch you
Come on and jump, well, I dare you

Если будешь падать, я тебя поймаю.
Давай прыгай, слабó? 🙂

https://youtu.be/WOgQpjARYyc
This year have been so messed up😱
В этом году все было наперекосяк. Поэтому к концу года возьмем слово и конструкцию, чтобы это описать.

Messed up - облажаться, запутаться.

I didn't graduate from the university, I'm messed up.
Я не закончил ВУЗ, я облажался.

Отдельно mess значит бардак, неразбериха.

The house is in a mess.
В доме беспорядок.

My hair is such a mess.
У меня испортилась прическа.

Исполнительница Bebe Rexha сообщает нам, как у нее все не слава богу.

Everything's been so messed up lately
He don't wana be my baby
(мы как-то говорили, что в песнях может быть неправильная грамматика, так и здесь, вместо he doesn't поется he don't, для гармонии)

В последнее время все не так.
Он не хочет быть со мной.

И дальше припев:

I'm a mess, I'm a loser
I'm a hater, I'm a user
I'm a mess for your love, it ain't new

У меня все плохо, Я неудачник.
Я ненавижу все, всех использую.
Я запуталась в своей любви, Впрочем, ничего нового.

Ps. Про загадочное отрицание ain't (it ain't new) расскажем отдельно в следующих постах😊

https://youtu.be/LdH7aFjDzjI
С наступившим новым годом!🥳 Вспоминаем, что такое cross my mind
Anonymous Quiz
32%
Клянуться
24%
Верить
44%
Забыть
По просьбе подписчика разберем песню Майкла Джексона - Blood on the dancefloor.🕺😟

Сначала рассмотрим пару выражений, а потом немного поговорим о смысле композиции.

Песня начинается с хука, который потом повторяется She got your number/Susie got your number.

Роковая Сьюзи всю песню не дает покоя Джексону, ещё и зачем-то "получила его номер".
Get your number - понять человека, видеть насквозь.

Don't lie to me, I got your number.
Не ври, я вижу тебя насквозь.

She put your under
It is so insane
Она подмяла тебя.
Это безумие.

To know that woman is out to kill
Зная, что эта женщина там пришла убивать.

To be out to do something - можно перевести как делать что-то там, в том месте о котором идет речь.

He's in the shop. He is out there to buy a present.
Он в магазине, Он покупает там подарок.

Every night stance is like taking a chance.
Каждую ночную тусовку ты рискуешь.

Take a chance - рисковать.

Значение Blood on the dancefloor становится понятным ближе к середине песни, когда мы узнаем, что у Сьюзи есть нож.

Look who took you under
With seven inches in
Blood is on the dance floor
Blood is on the knife

Посмотри, кто подмял тебе.
С ножом в руках.
Кровь на танцполе.
Кровь на ноже

Seven inches - так называют нож, 7 дюймов, примерно 18 см. Весьма внушительно.

Нам рассказывают о безумно привлекательной Сьюзи, которая в разгар вечеринки и танцев, решается убить Джексона. Очевидно, что это метафора. Сьюзи разбивает сердца мужчинам, влюбляет в себя, а затем бросает. Также она поступит и с бедным Майклом, который зальет весь танцпол своей кровью, опять же, метафорически.

Есть еще одна вольная трактовка песни.

Джексон тяжело переживает бремя славы. Майкл всего лишь хотел делать музыку, которая ему нравится. Сбежать от мира и творить.

To escape the world
I have got to enjoy that simple dance.
And it seemed that everything on my side.

Чтобы сбежать от реальности.
Я наслаждался простыми танцами.
И все было на моей стороне.

Слава, то есть Сьюзи, соблазнила Джексона и он не смог устоять. Теперь он не знает, как с этим справляться.

It seemed to me like it was love
And true romance
And now she is out to get me
And I just can not take it
Just can not break it

Я думал это любовь.
Настоящий роман.
Но она поймала меня.
Я не могу этого вынести.
Не могу сбежать.

Злая слава хочет его убить.

And Susie ain't your friend
Look who took you under

Сьюзи не твой друг.
Посмотри, она поглотила тебя.

Безысходность Джексона подчеркивает ещё этот куплет

She got your baby
It happened fast
If you could only
Erase the past

У нее твой ребенок.
Это произошло быстро.
Если бы ты только мог
Стереть прошлое.

Ребенок - творчество Майкла. Все произошло так стремительно, что сам Джексон ничего не понял, как стал звездой, которой, возможно, ему и не хотелось становиться. И ему это никак теперь не исправить

Популярность не облегчает жизнь, а наоборот, делает её невыносимой. Под танцевальным битом и жизнерадостным голосом Джексон скрывает свою настоящую боль и переживания. Каждую ночь он рискует и проливает свою кровь на танцполе.

https://youtu.be/c3_NntYhzV4
Go with a flow и hang around🌊👯‍♂️

Go with a flow - плыть по течению, отпустить ситуацию.

Just relax and go with a flow.
Расслабься, будет как будет.

Группа Королевы каменной эры - Queens of the stone age предлагает как раз успокоиться и позволить отношениям идти своим чередом.

Первый куплет:

She said I'll throw myself away
They're just photos after all
I can't make you hang around.
I can't wash you off my skin.
Outside the frame, is what we're leaving out
You won't remember anyway
I can go with the flow
But don't say it doesn't matter anymore
I can go with the flow
Do you believe it in your head?

Она сказала: "Я выброшу себя сама,
Это ведь всего лишь фото."
Мы не сможем быть вместе,
Мне не смыть тебя с моей кожи.
Мы не обращаем внимания на то, что осталось за рамками,
Но ты все равно не вспомнишь.
Будь как будет.
Но не говори, что это больше не имеет значения.
Будет как будет.
Ты веришь сама себе?

I can't make you hang around
Нам не быть вместе.
Hang around - тусоваться, ошиваться, бродить. Здесь сложно перевести прямо.
Make somebody do something - заставлять кого-либо делать что-то. Дословно было бы - я не смогу заставить тебя тусоваться со мной.

I spent my university years hanging around the bars.
Я провел свои студенческие годы тусуясь в барах

I think I'm going to hang around for a bit
Я думаю, я прогуляюсь пока немного.

https://youtu.be/DcHKOC64KnE
После новогодних праздников некоторым наверняка, к сожалению, придется выкинуть елку из дома. Как это сделать на английском?
Throw away - выбрасывать, выкидывать. 🗑🤷‍♂️

We have to throw away all the garbage.
Мы должны выкинуть весь этот мусор.

Red Hot Chili Peppers также предлагает выкинуть ещё и телевизор в своей одноимённой песне Throw away your television.

Throw away your television
Time to make this clean decision
Master waits for it's collision now
It's a repeat of a story told
It's a repeat and it's getting old

Выбрось свой телевизор.
Пора принять правильное решение.
Хозяин ждет когда ты его разломаешь.
Повторение одной и той же истории.
Это история стара как мир.

https://youtu.be/hB-WHw6uMWg