بعضی عکسها هیچ وقت قدیمی نمیشوند چرا که تاریخ قدیمی نمیشود، خاطرات قدیمی نمیشوند، جانبازیها قدیمی نمیشود و مهمتر از همه، عشق قدیمی نخواهد شد... هزاران هزار جوان ایرانی برای اینکه «ایران» ایران بماند، برای آنکه مرزهایش تکان نخورد، برای اینکه حرمتش حفظ شود جان دادند، دست و پا و چشم دادند، ریههاشان شیمیایی شد و نتوانستند نفس بکشند، خون بالا آوردند، قطع نخاع شدند و کسی نفهمید آنها چه کردند...
حرمت جانبازها بدون شک همپای شهدا است؛ شهدای زندهای که ماندهاند تا زجر روزگار را بکشند و در پیچ و خم دنیا فراموش شوند.... به احترام و بزرگی همه جانبازان وطن و سرافرازان میهن کلاه از سر بر میداریم و خاضعانه در برابر آنها سر تعظیم فرود میآوریم باشد که دعای خیرشان بدرقه راه ما باشد...
🔸رسانه مردم فرهیخته بوانلو
@buvanloo
حرمت جانبازها بدون شک همپای شهدا است؛ شهدای زندهای که ماندهاند تا زجر روزگار را بکشند و در پیچ و خم دنیا فراموش شوند.... به احترام و بزرگی همه جانبازان وطن و سرافرازان میهن کلاه از سر بر میداریم و خاضعانه در برابر آنها سر تعظیم فرود میآوریم باشد که دعای خیرشان بدرقه راه ما باشد...
🔸رسانه مردم فرهیخته بوانلو
@buvanloo
👍8❤5
Forwarded from Muzîka Kurdî | موزیک کوردی
ترانهی دهم / 10 👇
1️⃣
تو تووفانی، ئەز ئەورێ تژێ دەردم
بگورمژ! تا پیشا دەردێن خوە بەردم
بەهار تێ و ل دل هێشن کە دیسا
کو سا جڵەی تە را ئەز ئاڤ و هەردم
ترجمە:
تو طوفانی و من آن ابر پر از دردم
مانند تندر باش تا سَدّ دردهایم را بشکنم
بهار میآید و در دلم دوباره سبز شو!
که من برای ریشههایت، همچون آب و خاکم
2️⃣
هەوا سار و زمخته، دل هەما نەرم
چ سازەک سادەیه، ژ دێر و ژ چەرم
کەن و هێستر ب چاڤان دا بوو تووفان
وه قوربانه ته و ڤا هێسترێن گەرم!
ترجمه:
هوا سرد و خشن است اما دلش نرم
چه ساز زیبایی است متشکل از چوب و چَرم
اشک و لبخند در چشمانش به طوفان بدل شد
به فدای تو شوم با آن اشکهای گرم
3️⃣
ئەز ئەو گولنارا وان دزین ب جارێ
برن ڤەندا کرن ، ژ چاڤێ یارێ
دلێ من هین ل جهم ئشقێ م گیرە
سەرێ من ئەما چوو خێوە بخارێ
ترجمه:
من آن گلنارم که یک شبه مرا ربودند
بردند و دور از چشم یارم پنهانم کردند
اگر چه دلم هنوز نزد معشوقم گیر است
ولیکن سَرَم تا "خیوه و بخارا" رفتە است
4️⃣
ژ ته دوور کەتمە، هین، ل ڤرم ئەز
لێ تو زانی! سەوا تە، دمـــرم ئەز
ب قوربانە تە بم، ئازیز هەڤالۆ!
نکۆم ناڤی تە هەتتا، بگرم ئەز
ترجمە:
از تو دور افتادەام اما هنوز هستم
تو میدانی کە برایت جان میدهم
بە فدای تو شوم ای دوست "معشوقم"
کە حتی نمیتوانم نامت را نیز بر زبان بیاورم
5️⃣
مینا بەرفا تەمووزێ، سارم و کێم
ژ شوونا خوە ب گەپا هەر کەسی نێم
رۆیەک ئەمما، ئەگەر کو تو بخوازی؟
هوورک هوورک ڤەدلێم رۆ ل تە تێم
ترجمە:
همانند برف تابستان، سَردم و اَندکم
از جایی کە هستم به حرف کسی نخواهم آمد
اما اگر یک روز تو بخواهی و فرمان دهی
ذره ذره آب خواهم شد و بسویت سرازیر میشوم
✍️ محمد حسین پور
https://t.me/Muzika_Kurdii/10342
1️⃣
تو تووفانی، ئەز ئەورێ تژێ دەردم
بگورمژ! تا پیشا دەردێن خوە بەردم
بەهار تێ و ل دل هێشن کە دیسا
کو سا جڵەی تە را ئەز ئاڤ و هەردم
ترجمە:
تو طوفانی و من آن ابر پر از دردم
مانند تندر باش تا سَدّ دردهایم را بشکنم
بهار میآید و در دلم دوباره سبز شو!
که من برای ریشههایت، همچون آب و خاکم
2️⃣
هەوا سار و زمخته، دل هەما نەرم
چ سازەک سادەیه، ژ دێر و ژ چەرم
کەن و هێستر ب چاڤان دا بوو تووفان
وه قوربانه ته و ڤا هێسترێن گەرم!
ترجمه:
هوا سرد و خشن است اما دلش نرم
چه ساز زیبایی است متشکل از چوب و چَرم
اشک و لبخند در چشمانش به طوفان بدل شد
به فدای تو شوم با آن اشکهای گرم
3️⃣
ئەز ئەو گولنارا وان دزین ب جارێ
برن ڤەندا کرن ، ژ چاڤێ یارێ
دلێ من هین ل جهم ئشقێ م گیرە
سەرێ من ئەما چوو خێوە بخارێ
ترجمه:
من آن گلنارم که یک شبه مرا ربودند
بردند و دور از چشم یارم پنهانم کردند
اگر چه دلم هنوز نزد معشوقم گیر است
ولیکن سَرَم تا "خیوه و بخارا" رفتە است
4️⃣
ژ ته دوور کەتمە، هین، ل ڤرم ئەز
لێ تو زانی! سەوا تە، دمـــرم ئەز
ب قوربانە تە بم، ئازیز هەڤالۆ!
نکۆم ناڤی تە هەتتا، بگرم ئەز
ترجمە:
از تو دور افتادەام اما هنوز هستم
تو میدانی کە برایت جان میدهم
بە فدای تو شوم ای دوست "معشوقم"
کە حتی نمیتوانم نامت را نیز بر زبان بیاورم
5️⃣
مینا بەرفا تەمووزێ، سارم و کێم
ژ شوونا خوە ب گەپا هەر کەسی نێم
رۆیەک ئەمما، ئەگەر کو تو بخوازی؟
هوورک هوورک ڤەدلێم رۆ ل تە تێم
ترجمە:
همانند برف تابستان، سَردم و اَندکم
از جایی کە هستم به حرف کسی نخواهم آمد
اما اگر یک روز تو بخواهی و فرمان دهی
ذره ذره آب خواهم شد و بسویت سرازیر میشوم
✍️ محمد حسین پور
https://t.me/Muzika_Kurdii/10342
Telegram
Muzîka Kurdî | موزیک کوردی Dengbêj Şakiro Hesen Zîrek Hozan Aydîn Kawa Diyar Dersim Xelîl Xemgîn Şivan Perwer Nasir Rezazî شاکرو
Stran:Gulnar
Stranbêj : #Esmer_Hemîdî
Alîgir: Kekocan
Helbestvan: Mihemed Husêynpûr
Derhêner : Riza Nebevî
Ahengsaz: Hesen Teqîzadêh
ترانه: گلنار
خواننده : اسمر حمیدی
اسپانسر: ککوجان
شاعر: محمد حسینپور
کارگردان : رضا نبوی
آهنگساز: حسن تقی زاده
@esmerhemidi…
Stranbêj : #Esmer_Hemîdî
Alîgir: Kekocan
Helbestvan: Mihemed Husêynpûr
Derhêner : Riza Nebevî
Ahengsaz: Hesen Teqîzadêh
ترانه: گلنار
خواننده : اسمر حمیدی
اسپانسر: ککوجان
شاعر: محمد حسینپور
کارگردان : رضا نبوی
آهنگساز: حسن تقی زاده
@esmerhemidi…
❤3
«سیب میخک کوب» سمبل عشق و دوستداشتن در میان کُردها
وقتی انسان این هدیه را میبیند بی اختیار همانند شیای جادویی در برابر چشمانش میدرخشد.
خیلی اوقات صرفا با دیدنش متوجه نمیشوی. باید در دست بگیری، آن را بو کرده و جادوییبودن آن را حس کنی. این جادو و افسون نهفته در این هدیه انسان را کنجکاو میکند. اما وقتی انسان اندکی تحقیق میکند متوجه میشود که این در واقع «سیب میخککوب» است، به عنوان یک هدیه و سوغاتی قدیمی با پیشینهای طولانی در بین کُردها. هدیهای که نماد و سمبل چند موضوع است.
سیب میخککوب در فرهنگ ملی کُردها معانی متمایز و جدایی دارد. در بسیاری نقاط به آن قسم خورده میشود و گفتههای بسیار با ارزش و گرانبهایی در مورد آن وجود دارد. در بسیاری از داستانهای کهن عاشقانه نقش بسیار مهمی دارد. وقتی که دختری دلدادهی پسری میشود و نمیتواند عشق و علاقهی خود را به وی ابراز کند، راههای زیادی را در برابر خود میبیند تا جهت آگاه کردن وی از عشق خود آنها را بیازماید.
دادن یک سیب میخککوب به عنوان یک هدیه یکی از این راه هاست. در قدیم به زبانآوردن و نشاندادن عشق و دلدادگی به طرف مقابل به جهت قاعده و قوانین موجود اجتماعی خیلی رایج نبوده است . بنابراین لزوماً نمیتوانستند یا ناچار نبودند که آن را به زبان بیاورند؛ زیرا راهها و شیوههای متفاوتی وجود داشته است تا عشق و دلدادگی خود را ابراز کنند. همانند تزیینکردن یک دستمال برای پسر همچنین هدایای دیگر. همهی این موارد نشانهها و نمادهای عاشقانهی قدیمیاند؛ سیب میخککوب هم یکی از این هدایا است که دخترها بر اساس علاقهی خود به پسرها هدیه میدادند.
مدت زیادی است که این رسم دیرینه از یادها رفته است یا خیلی مردم به آن توجه نمیکنند؛ اما باز هم در برخی مناطق هنوز زنده و رایج است. هدیهدادن سیب میخککوب تنها برای تقدیم و ابراز علاقه نیست. اگر دلتنگی و قهر و دوریای بین دو عاشق و معشوق به وجود بیاید نیز از طریق هدیه دادن سیب میخککوب بر طرف میشود. به عبارت دیگر هم آنها را با هم آشتی میدهد و هم عشق و علاقهی آنها را قویتر میکند.
برات قویاندام
(توجه: این مطلب چند سال قبل از روی یک نوشتهی کُرمانجی به فارسی ترجمه شده است)
«سیب میخک کوب» سمبل عشق و دوستداشتن در میان کُردها
وقتی انسان این هدیه را میبیند بی اختیار همانند شیای جادویی در برابر چشمانش میدرخشد.
خیلی اوقات صرفا با دیدنش متوجه نمیشوی. باید در دست بگیری، آن را بو کرده و جادوییبودن آن را حس کنی. این جادو و افسون نهفته در این هدیه انسان را کنجکاو میکند. اما وقتی انسان اندکی تحقیق میکند متوجه میشود که این در واقع «سیب میخککوب» است، به عنوان یک هدیه و سوغاتی قدیمی با پیشینهای طولانی در بین کُردها. هدیهای که نماد و سمبل چند موضوع است.
سیب میخککوب در فرهنگ ملی کُردها معانی متمایز و جدایی دارد. در بسیاری نقاط به آن قسم خورده میشود و گفتههای بسیار با ارزش و گرانبهایی در مورد آن وجود دارد. در بسیاری از داستانهای کهن عاشقانه نقش بسیار مهمی دارد. وقتی که دختری دلدادهی پسری میشود و نمیتواند عشق و علاقهی خود را به وی ابراز کند، راههای زیادی را در برابر خود میبیند تا جهت آگاه کردن وی از عشق خود آنها را بیازماید.
دادن یک سیب میخککوب به عنوان یک هدیه یکی از این راه هاست. در قدیم به زبانآوردن و نشاندادن عشق و دلدادگی به طرف مقابل به جهت قاعده و قوانین موجود اجتماعی خیلی رایج نبوده است . بنابراین لزوماً نمیتوانستند یا ناچار نبودند که آن را به زبان بیاورند؛ زیرا راهها و شیوههای متفاوتی وجود داشته است تا عشق و دلدادگی خود را ابراز کنند. همانند تزیینکردن یک دستمال برای پسر همچنین هدایای دیگر. همهی این موارد نشانهها و نمادهای عاشقانهی قدیمیاند؛ سیب میخککوب هم یکی از این هدایا است که دخترها بر اساس علاقهی خود به پسرها هدیه میدادند.
مدت زیادی است که این رسم دیرینه از یادها رفته است یا خیلی مردم به آن توجه نمیکنند؛ اما باز هم در برخی مناطق هنوز زنده و رایج است. هدیهدادن سیب میخککوب تنها برای تقدیم و ابراز علاقه نیست. اگر دلتنگی و قهر و دوریای بین دو عاشق و معشوق به وجود بیاید نیز از طریق هدیه دادن سیب میخککوب بر طرف میشود. به عبارت دیگر هم آنها را با هم آشتی میدهد و هم عشق و علاقهی آنها را قویتر میکند.
برات قویاندام
(توجه: این مطلب چند سال قبل از روی یک نوشتهی کُرمانجی به فارسی ترجمه شده است)
👍9
Diyarbekir Mala Min - Beytocan
@Muzika_Kurdii Beytocan
Beytocan - Diyarbekir Mala Min
Diyarbekir mala min
Tê de digirî gula min
Roja tu ji min dur ketî
Qîrîn kete canê min
Ey yara min zû were
Êşa canê min zû were
Ez ketime zikratê
Birîndar im zû were
Çima digirî dilberê
Bûyi hîva qemberê
Bêy te naçim de, ruhê min
Bibe roja Mehşerê
Ey yara min zû were
Êşa canê min zû were
Ez ketime zikratê
Birîndar im zû were
@buvanloo
Diyarbekir mala min
Tê de digirî gula min
Roja tu ji min dur ketî
Qîrîn kete canê min
Ey yara min zû were
Êşa canê min zû were
Ez ketime zikratê
Birîndar im zû were
Çima digirî dilberê
Bûyi hîva qemberê
Bêy te naçim de, ruhê min
Bibe roja Mehşerê
Ey yara min zû were
Êşa canê min zû were
Ez ketime zikratê
Birîndar im zû were
@buvanloo
👍5
بارش برف در بوانلو از لنز دوربین گوشی آقای حسین مردانی و ارسال همراه همیشگی کانال آقای جانمحمد قوی هیکل
همیشه خوش خبرباشید و با ارسال تصاویر زیبا برای کانال خودتان ، همراهان کانال و شاد و خنده برلبان شان بیآورید 🌷🌷🌷
همیشه خوش خبرباشید و با ارسال تصاویر زیبا برای کانال خودتان ، همراهان کانال و شاد و خنده برلبان شان بیآورید 🌷🌷🌷
❤14👏9👍6🔥2
Audio
دنگبیژ مرحومه قیمت محمد دوست
روحش شاد 🌷🌷
روحش شاد 🌷🌷
👍12