Русский Сыч
7.25K subscribers
4.87K photos
147 videos
9.18K links
Юрий Васильев, ВЗГЛЯД
Download Telegram
Дискуссии закончены: торговля и услуги Москвы — 60% под вакцинацию к середине августа. Постановление главного санитарного врача Москвы, опубликовано сегодня.
И прилетел.
Судя по тому, что переговоры в Женеве только начались, и продлятся они по плану пять-шесть часов,

— Владимир Путин рискует оказаться последним россиянином, который узнает счёт матча с Финляндией.
"Отвечая на вопрос о том, какую компенсацию Украина хочет от России и Запада, Владимир Зеленский заявил, что рассчитывает на прекращение войны, спокойствие и стабильность, возвращение контроля над территориями и энергетическую безопасность. В противном случае, как подчеркнул Зеленский, Киев «будет бороться за свою государственность и против «Северного потока – 2», невзирая на то, нравится это Европе или нет".

Гамлєт рве на собі толстовку. Тихо грає музика, приємний голос співа "Яблучко". Зігмунд Фрейд підходить до Гамлєта, коле його шприцем у сраку і уводить до божевільного дому. Hа сцені з'являються семеро матросів в жахливих чорних бушлатах. Пісня "Яблучко" переможно шириться. Під веселі звуки "Яблучка" матроси мовчки страшно відбивають чочотку.

Завіса.
Путин на пресс-конференции в Женеве: "У нас обязательство [по Украине] только одно: способствовать реализации Минских соглашений".

Владимир Александрович, вы хотели бороться за свою государственность, невзирая ни на что? Час настал.
Промежуточный итог пресс-конференции Путина: акции Льва Толстого и Вячеслава Добрынина — вверх.
А вот последний вопрос от канадской журналистки — от имени ее девятилетней дочери: "объясните ей, зачем нужны такие встречи?"

— и ответ "вот, посмотри, какой прекрасный мир и сколько в нем всего, сколько опасного оружия, которое надо сдерживать" и т.д.,

— вновь показывает, что Путин, когда разговор идёт о детях — человек в высшей степени сентиментальный и при этом вполне конкретный. Если бы ее коллега из NBC знал эту черту Путина, вполне известную и многократно отмечавшуюся, то он бы получил гораздо больше даже на самых жестких вопросах. Вполне понятных и ожидаемых от человека с американской стороны.

Знайте и умейте Владимира Путина, дорогие коллеги. И, кажется, Джо Байден, заговорив с ним о своей семье, маме и т.д. — что-то о нем знает. Впрочем, пресс-конференция президента России окончена, ждём, что скажет Байден.
А наших действительно не допустили на пресс-конференцию Байдена. И интервью кого-нибудь из российских СМИ с ним перед визитом не организовали.

По поводу первого, кстати, до последнего сомневался. А вдруг кого-то бы да пустили. Был бы жест по итогам.

Ну что ж, понятно, что эта американская администрация не по жестам. С другой стороны, и слава богу: жестов за последние лет семь было изрядно. Да и, если что, всю эту историю про свободу слова теперь при случае можно посылать партнёрам как ту шайбу, которую Путин сегодня уже упоминал.

Чтоб голова не болталась, например. Или ещё для каких-то добрых дел в рамках стратегической безопасности.
А, уже Христо Грозев, великий и неповторимый расследователь отравлений, всем своим темпераментом обрушился на российские вакцины? А мы-то думали, что это и взаправду про зимокарасию, а не про борьбу бигфармы за рынки.

То есть, нет, конечно, не думали. Но мы так и не палились.
Да, матушка, это бородатая неясыть. Присоединяемся к пожеланиям (а по ссылке ещё одна фотка есть).
Во второй сцене пятого акта Гамлет, повинившись перед Лаэртом, просит подать рапиры, поскольку поединок всё же состоится — как благородное развлечение.

В переводе А. Кронеберга (1844), который во всей своей неточности — прекраснейшего "плыла и пела, пела и плыла" у Шекспира в помине нет — давно стал русской уже классикой, дальнейшее выглядит так:

Гамлет:
Подать рапиры!
Лаэрт:
Дай и мне одну.
Гамлет:
Лаэрт, я для тебя — венок лавровый:
Как яркая звезда во тьме ночной,
В моем незнании блеснёт твое искусство.
Лаэрт:
Насмешка, принц.
Гамлет:
Ничуть, клянусь в том честью!

У А.Л. Соколовского (1883) так:

Гамлет:
Подайте нам рапиры.
Лаэрт:
И мне одну.
Гамлет:
Я буду лёгкой целью
Тебе, Лаэрт.
Твоё искусство вспыхнет,
Как яркая звезда, на чёрном поле
Моей неловкости.
Лаэрт:
Угодно вам
Шутить, любезный принц?
Гамлет:
Ни мало! Честью
Клянусь тебе.

У Гнедича (1892) так:

Гамлет:
Рапиры! Начинаем?
Лаэрт:
Начнём!
Рапиру мне.
Гамлет:
Ведь я плохой боец,
Лаэрт. Звездою яркой заблистает
Искусство ваше.
Лаэрт:
Вы смеётесь, принц?
Гамлет:
О, нет, клянусь!

У великого князя Константина Константиновича, К.Р., к которому я неравнодушна за Нил в сцене на кладбище (1899), так:

Гамлет:
Рапиры нам! — Начнём.
Лаэрт:
Начнём,
И мне рапиру!
Гамлет:
При неумении моём, Лаэрт, твоё
Искусство, как звезда в ночи темнейшей,
Лишь ярче заблестит.
Лаэрт:
Принц, вы смеётесь.
Гамлет:
О нет, клянусь рукою этой.

У навеки любимейшего Лозинского (1933):

Гамлет:
Подайте нам рапиры.
Лаэрт:
Мне одну.
Гамлет:
Моя неловкость вам послужит фольгой,
Чтоб мастерство, как в сумраке звезда,
Блеснуло ярче.
Лаэрт:
Вы смеётесь, принц,
Гамлет:
Клянусь рукой, что нет.

У Радловой (1937):

Гамлет:
Подать рапиры! Ну, скорей!
Лаэрт:
И мне!
Гамлет:
Моё вам неуменье будет фольгой.
Звездой на чёрном небе заблестит
Искусство ваше.
Лаэрт:
Вы смеётесь, сэр!
Гамлет:
О нет, ручаюсь вам.

У Пастернака (1940), приведём уж всё:

Гамлет:
Приступим. — Где рапиры?
Лаэрт:
Мне одну.
Гамлет:
Для вас я очень выгодный соперник.
Со мною рядом ваше мастерство
Тем выпуклей заблещет.
Лаэрт:
Вы смеётесь.
Гамлет:
Нет, жизнию своей клянусь, что нет.

В новых переводах, сделанных, на чём переводчики особо настаивают, для пущей точности и близости к оригиналу, Гамлет выдаёт уж совсем интересное.
У Раппопорта (2001):

Гамлет:
Для вашего искусства
Я составляю выгодный контраст,
Как небо тёмное сияющей звезде.

У Поплавского (2001 же) внезапно:

Гамлет:
Для вас я слишком крупная мишень,
Лаэрт, — вам будет трудно промахнуться
При всём своём желанье.

Что ж он там говорит в оригинале, и почему Лаэрт считает, что принц над ним смеётся? А вот тут мы будем вынуждены вслед за великим Мих. Мих. Морозовым сказать, что там то, от чего переводчика бросает в холодный пот: непереводимая игра слов.

Hamlet. Give us the foils. Come on.
Laertes. Come, one for me.
Hamlet. I'll be your foil, Laertes. In mine ignorance
Your skill shall, like a star i' th' darkest night,
Stick fiery off indeed.
Laertes. You mock me, sir.
Hamlet. No, by this hand.

Foil — это и фольга, и рапира. У Шекспира, конечно, рапира чаще, чем фольга, но тем не менее. "Я буду вам фольгой", — говорит Гамлет, имея в виду приём средневековых ювелиров, подкладывание фольги под камень, чтобы играл ярче за счёт отражения. "Я буду вашей рапирой", — говорит Гамлет, имея в виду, что не очень-то она Лаэрту и нужна, криворукий принц сам себя победит.
А ещё и фольга, и рапира по-английски происходят от одного и того же латинского folium, лист, и оказываются таким образом в некотором родстве с шекспировским Великим Фолио. Почему "фольга" лист, понятно, с "рапирой" интереснее: она — травинка, по-английски травинка и без латинских заимствований blade of grass.

Да не смеюсь я, клянётся Гамлет Великого Фолио.
В "плохом кварто" 1604 года он, однако, говорит совсем другое: "Давайте все поржём".

Поди поймай его, негодяя.
Мало найдешь сегодня людей, более влиятельных в глобальном плане, чем глава Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) Тедрос Адханом Гебрейесус.

По воле ВОЗ на месяцы приземляются трансокеанские реактивные лайнеры и на годы пресекаются глобальные миграционные потоки.

Лихорадочно чешут репы все — почти без исключения — правительства, мечущиеся между Сциллой "а вдруг перемрут" и Харибдой "а если скинут".

Громко пищат крупнейшие корпорации — чьи заводы и фабрики задыхаются без запчастей, застрявших на других заводах и фабриках.

А что касается алчущих расположения ВОЗ по поводу признания вакцин — вообще замнем для ясности.

Короче, уже более года доктор Гебрейесус и его подчинённые — чуть ли не главные цари горы под названием Земля. По крайней мере, в глазах очень многих жителей этой горы.

Казалось бы, жить и радоваться. Радоваться и жить. И стричь, стричь, стричь планету настоящим образом. Как не могла до того ни одна колониальная империя. Как не может ни один град на холме. И никогда не сможет даже идеальное — со сферической в вакууме позиции "высушить и отжать всё, что можно и чего нельзя" — государство-мечта функционеров и прикупленных ими экономических гуру.

Но нет же:

МОСКВА, 17 июн — РИА Новости. Всемирная организация здравоохранения предложила запретить выпивать женщинам детородного возраста. Об этом говорится в проекте Глобального плана действий по борьбе с алкоголем на 2022-2030 годы.

И — нет, оригинальное advise не ввело в заблуждение примерно никого. Вот вам Times, чтобы понять реакцию — достаточно и первых абзацев.

Вкратце: сексизм и патернализм. Вот что говорят по этому поводу во всем мире. И очень правильно говорят, потому что какого хера Валера как же так, доктор Гебрейесус, и так жизнь не мила, а тут ещё бухать бухашку с 18 до 50 не велят, если ты дама.

Не нами замечено: власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно. И если авторы всей нынешней системы запретов и ограничений получат по шеям от женщин, у которых пытаются отнять бокал просекко / стакан шабли / рюмку водки со стола, — то это будет такая комедия о Лисистрате, что древним грекам и не снилась. И, что характерно, мужики поддержат их первыми.

Впрочем, есть и другой текст, менее глобальный — но куда более точно описывающий ситуацию:

"Обладатель пятидесяти тысяч украл сумочку, в которой были черепаховая пудреница, профсоюзная книжка и 1 р. 70 к. денег.

Вагон остановился. Любители потащили Балаганова к выходу. Проходя мимо Остапа, Шура горестно шептал:

- Что ж это такое? Ведь я машинально.

- Я тебе покажу машинально! - сказал любитель в пенсне и с портфелем, с удовольствием ударяя бортмеханика по шее".


А потому что дали тебе шестнадцать аршин — и сиди на них тихо, а не вот это вот всё.