Forwarded from اتچ بات
🔻 در بند ٩ از باب ١۴٩ چنین آمده بود که :
(این کرامت است برای همه مقدسان او)
اما با رجوع به اصل عبری مزامیر ، به جای (کرامت) ؛ کلمهٔ (הָד֣ר : هادار) را میبینیم ؛ که شیوه نوشتاری هادار و حیدر در عبری بسیار شبیه است.
در این سایت مسیحی , همانگونه که در تصویر الحاقی مشاهده می کنید ، کلمات این بخش به صورت تفکیک شده همراه با تلفظ آمده اند:
https://biblehub.com/text/psalms/149-9.htm
(ر.ک : تصویر الحاقی)
می دانیم که تلفظ اسماء در زبان های مختلف تفاوت دارد! مثلا یشوعا در تلفظ عربی تبدیل به عیسی می شود و در یونانی به شکل ایسوس در می آید . و در انگلیسی و ...
نیز اشکال دیگر به خود می گیرد.
از طرفی نیز در مباحث پیشین اثبات کردیم که کاهنان یهودی بار ها متن عبری را تغییر داده و ویرایش کرده اند!
🔚🔚به نظر می آید معقول ترین وجه برای ترجمه این است که:
(این حیدر است برای مقدسان او)
◀️ یعنی این شخصیت مقدس که با شمشیری دو دمه به جنگ طغیان گران می رود و طوایف ایشان را تادیب می کند ، برای مقدسان خداوند به نام #حیدر شناخته می شود!
مزامیر توسط اهل کتاب ، بسیار مورد استفاده قرار میگیرند؛ لذا در جنگ #خیبر مرحب خیبری با شنیدن نام حریفش ، به یاد همان قهرمان موعود در مزامیر افتاده و بنابر متن حدیث چون او را هشدار داده بودند که با حیدر وارد پیکار نشود ، پا به فرار گذاشت اما شیطان او را فریفت و به جنگ فرستاد تا هلاک شود.
همچنین بحارالانوار ، ج١٠ ، ص ۵٣ میگوید
که راهبی مسیحی به دست امام علی (علیه السلام) مسلمان شد و گفت که نام او را در کتب پیشین ، به صورت (حیدره) دیده است.
http://lib.eshia.ir/71860/10/53
🔻با این اوصاف اگر از شمشیر دو لبه نیز چشم پوشی کنیم ، باز هم قوت و دلالت این بشارت بر جا خواهد بود.
➖➖➖➖➖
@borrhan
(این کرامت است برای همه مقدسان او)
اما با رجوع به اصل عبری مزامیر ، به جای (کرامت) ؛ کلمهٔ (הָד֣ר : هادار) را میبینیم ؛ که شیوه نوشتاری هادار و حیدر در عبری بسیار شبیه است.
در این سایت مسیحی , همانگونه که در تصویر الحاقی مشاهده می کنید ، کلمات این بخش به صورت تفکیک شده همراه با تلفظ آمده اند:
https://biblehub.com/text/psalms/149-9.htm
(ر.ک : تصویر الحاقی)
می دانیم که تلفظ اسماء در زبان های مختلف تفاوت دارد! مثلا یشوعا در تلفظ عربی تبدیل به عیسی می شود و در یونانی به شکل ایسوس در می آید . و در انگلیسی و ...
نیز اشکال دیگر به خود می گیرد.
از طرفی نیز در مباحث پیشین اثبات کردیم که کاهنان یهودی بار ها متن عبری را تغییر داده و ویرایش کرده اند!
🔚🔚به نظر می آید معقول ترین وجه برای ترجمه این است که:
(این حیدر است برای مقدسان او)
◀️ یعنی این شخصیت مقدس که با شمشیری دو دمه به جنگ طغیان گران می رود و طوایف ایشان را تادیب می کند ، برای مقدسان خداوند به نام #حیدر شناخته می شود!
مزامیر توسط اهل کتاب ، بسیار مورد استفاده قرار میگیرند؛ لذا در جنگ #خیبر مرحب خیبری با شنیدن نام حریفش ، به یاد همان قهرمان موعود در مزامیر افتاده و بنابر متن حدیث چون او را هشدار داده بودند که با حیدر وارد پیکار نشود ، پا به فرار گذاشت اما شیطان او را فریفت و به جنگ فرستاد تا هلاک شود.
همچنین بحارالانوار ، ج١٠ ، ص ۵٣ میگوید
که راهبی مسیحی به دست امام علی (علیه السلام) مسلمان شد و گفت که نام او را در کتب پیشین ، به صورت (حیدره) دیده است.
http://lib.eshia.ir/71860/10/53
🔻با این اوصاف اگر از شمشیر دو لبه نیز چشم پوشی کنیم ، باز هم قوت و دلالت این بشارت بر جا خواهد بود.
➖➖➖➖➖
@borrhan
Telegram
attach 📎
[ کانال برهان ]
#منجی (۲۱۸) ✅ اوصاف امیرمومنان در کتب یهود و نصاری(۱۲) ❥༻⃘⃕࿇﷽༻⃘⃕❀༅⊹━┅┄ 🔻معتقدیم که تورات و انجیل و زبور و ...با وجود اینکه متاسفانه در ایشان #تحریف روی داده ، هنوز هم مشتمل بر بشارت ها و #پیشگویی های متعددی پیرامون ظهور پیامبر اکرم صلیالله علیه و آله…
✅ اوصاف امیرمؤمنان در کتب یهود و نصارا (۱۲)
🔻اشاره به نام حیدر (הָד֣ר : هادار) در مزامیر داوود ؛ با تأمل در فرازهای مزمور ۱۴۹ و با رجوع به اصل عبری آن از مزامیر داوود مشخص میشود که چرا مرحب خیبری در ابتدا با شنیدن نام #حیدر ، صاحب شمشیر دو دم ، پا به فرار گذاشت...
توضیحات↓↓↓↓↓↓
https://t.me/borrhan/50996
🔻اشاره به نام حیدر (הָד֣ר : هادار) در مزامیر داوود ؛ با تأمل در فرازهای مزمور ۱۴۹ و با رجوع به اصل عبری آن از مزامیر داوود مشخص میشود که چرا مرحب خیبری در ابتدا با شنیدن نام #حیدر ، صاحب شمشیر دو دم ، پا به فرار گذاشت...
توضیحات↓↓↓↓↓↓
https://t.me/borrhan/50996