Bigvaschool • Грузинский язык / Гражданство Грузии
1.94K subscribers
142 photos
164 videos
9 files
66 links
Самая эффективная онлайн-школа грузинского языка "Бигва"! 🇬🇪Пробный урок бесплатно!
🙋🏻Обучение от автора курсов – Аида Бигвава!
😉Для записи пишите @aidabigva https://bigvaschool.online/
Download Telegram
Каждую неделю Дмитрий Быков, русский писатель, поэт и публицист, на канале «Живой Гвоздь» говорит об актуальных темах и событиях недели, а также отвечает на вопросы слушателей. В июне ему был задан вопрос: «Кого можно назвать главными переводчиками грузинской поэзии?» Ответ Дмитрия Львовича настолько меня тронул, так поразила глубина его мыслей и точность формулировок, что я решила сохранить запись его ответа, конвертировать в текст и перевести на грузинский язык.
«Очень хорошо переводил Леонович. Очень хорошо переводил Пастернак. Лучшие переводы, как ни странно, делала Белла Ахмадулина. Потому что Белла Ахмадулина находилась в состоянии такого, я бы сказал, профетического поэтического безумия, делириума. Вот в таком состоянии писал Галактион Табидзе – величайший грузинский лирик.
Понимаете, здесь у каждого есть свои предпочтения, например, кто-то любит Валериана Гаприндашвили, кто-то любит Важа Пшавелу. Кстати говоря, Важа Пшавела был действительно поэт абсолютно гениальный, я много начитывал его. И как поэт, и как прозаик он в Грузии равных не имеет. Он величайший символист. И «Змееед» - это просто невероятное произведение. И, конечно, «Гоготур и Апшина» - совершенно потрясающая поэма. Но Пшавелу можно переводить, потому что он довольно рассудочный поэт, поэт риторического склада, там есть свое священное безумие, но, в принципе, он рационален, его можно пересказать.
А вот Галактион, он как реки, понимаете, его пересказать нельзя в принципе. Я много стихов его начитывал и даже, страшно сказать, некоторые переводил. Но для того, чтобы переводить Галактиона, надо пребывать в его состоянии, в состоянии перманентного отчаяния. Вот говорят, Галактион погиб от алкоголизма. Нет, Галактион покончил с собой, когда от него требовали подписать письмо против Пастернака. Он выбросился из больничного окна. Не выпал, а выбросился – это очень важно. И Галактион, уже потеряв жену, родную тетку Окуджавы, Ольгу, он уже надломился непоправимо. Галактион всегда пребывал в отчаянии, для него отчаяние было фоном мира. И вот эти «Синие кони» - это кони безумия, конечно, которые его влекут. А лирический метод Галактиона – это чистая суггестия. Такая суггестивная лирика, которая рациональному пересказу не поддается. И вот, знаете, страшная вещь, что Белла Ахатовна становилась сильнее, прикасаясь к этому животворному источнику. Когда она переводила Галактиона, она начинала как бы говорить его голосом, и он наполнял ее связки своим дыханием. Получалось очень мощно! Получался утробный звук, которого, в общем, довольно хрустальная, довольно камерная лирика Ахмадулиной сама по себе выдержать не могла. А вот когда она бралась за него, получалось гениально!
Конечно, и Яшвили очень хороший поэт, чтобы там ни говорили, что он грузинский Маяковский. Нет, он был действительно сильный поэт. Прежде всего, он был человеком более образованным, чем Маяковский, более европейским. Притом, что у него очень много скучных советских стихотворений, но есть блистательные.
И Тициан (Табидзе) - такой сельский мыслитель, его потрет очень точно обрисовал Пастернак. «Он плотен, он шатен, он смертен, и, однако, таким, как он, Роден изобразил Бальзака». А каким? Таким вот голым сангвиником, страшно сильным и при этом бесстыдным. У Тициана есть очень сильные стихи.
Я уже не говорю о том, что и современные грузинские поэты - это высокий класс. Но при всем при этом, для меня два главных имени в грузинской поэзии – это, конечно, Николоз Бараташвили, которого целиком перевел Пастернак и перевел гениально. Это стоило ему, вы знаете, воспаления глаз и перетруженной руки, но он за 3 месяца подготовил весь корпус. Настолько бредил этими стихами, настолько вжился в них. И там, что ни стихотворение, то шедевр:
Звуки рояля
Сопровождали
Наперерыв
Части вокальной
Плавный, печальный
Речитатив.
Кстати, это коллинеарный перевод с довольно точным соблюдением и количество строчек и размера. Хотя грузинский размер по-русски имитировать невозможно. Тем не менее, конечно, «Мерани» - это главное стихотворение грузинской поэзии и с этим ничего не сделаешь. И вообще, Николоз был гений. Понимаете, и 27 лет жизни, и чахотка, и потрясающий узор трагической судьбы – все гениально.
Я-то, конечно, люблю «Цвет небесный, синий цвет», потому что это больше, чем перевод. Это чудо какого-то полного эмоционального слияния. Легенда, будто бы Сталин мечтательно произнес: «Цвет небесный, синий цвет, не будем трогать этого небожителя...» - это бред уже потому, что перевод 1945 года, а вопрос об аресте Пастернака поднимался в 1937-38 гг. по делу Андре Жида. Но дело в том, что Сталин не мог сказать ничего подобного еще потому, что эта эмоция ему совершенно не свойственна. Если бы ему свойственно было такое принятие жизни, из него не получилось бы то, что получилось.
Я очень хорошо помню, как мы с грузинскими поэтами на Мтацминде в Пантеоне вслух, хором, ни разу не сбиваясь и ни разу не заглядывая в текст, вместе читали «Цвет небесный, синий цвет». Это было какое-то поразительное действо. Совершенно синхронно, внезапно, никто не организовывал вставание, но мы там начали это читать. Я, кстати говоря, думаю, то, что Пастернак похоронен в Переделкине – это, конечно, хорошо, но как бы хорошо ему лежалось в Пантеоне на Мтацминде. Как его там любили, и как он был там счастлив. И понимаете, вот это:
Это легкий переход
В неизвестность от забот
И от плачущих родных
На похоронах моих.
Это синий, негустой
Иней над моей плитой.
Это сизый, зимний дым
Мглы над именем моим.
Есть же, кстати, запись, где он это читает. Читает таким посмертным голосом, с таким неподвижным лицом, каменным. Ведь лицо Пастернака было всегда подвижным, всегда зыбилось, все это вспоминают. Но на этом крошечном кусочке пленки, где на Днях Бараташвили в Тбилиси он читает – это каменное лицо, это лицо памятника. Это, действительно, посмертное чтение. Это его прощание с Тицианом, с Паоло, со всеми. Это, может быть, предчувствие, что именно жена Табидзе, Ната, будет у его могилы, будет у его одра. Это он в последний свой день ей сказал, когда она произнесла: «Вот, слава Богу, и я сегодня лучше выгляжу, и Вам получше», а он ответил: «Нет, Ната. И мне очень плохо, и Вам не лучше».

Вообще, переводы грузинской поэзии – это хорошая школа, потому что заведомая невозможность передать звук заставляет быть более тонким в передаче смысла».
НКО по изучению грузинской поэзии и культуры «Голубой Рог» выражает большую благодарность Дмитрию Львовичу за подробный, эмоциональный, насыщенный ответ. Первое детище нашей НКО – двуязычный сборник стихов «Журавлиный снег» - познакомит с шедеврами грузинской поэзии на языке оригинала и их переводами. Книга «Журавлиный снег» не для продажи, она открыта для любителей и ценителей грузинской поэзии и культуры. https://www.goluboyrog.ru/post/%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9-%D0%B1%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%85-%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D0%B8-1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Мегрельское выражение!!!
Самое первое, что нужно знать, изучая мегрельский язык – это выражение:
სქან გოლუაფირო
[скан голуапфиро]
Твоя беда мне (литературный перевод)

Выражение очень похоже на грузинское «შენ გენაცვალე» или «შენი ჭირი მე» - Твоя беда мне (все твое плохое мне, ты дорогой/дорогая – смысловой перевод).
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ნუ მიბრაზდები
ну мибраздеби
Не обижайся на меня (не злись на меня)
გამარჯობა, მეგობრებო,
гамарджоба, мегобребо,
Здравствуйте, друзья,

сегодня мы определили победителя в конкурсе на БЕСПЛАТНОЕ обучение ГРУЗИНСКОГО ЯЗЫКА!🇬🇪🇬🇪🇬🇪🍾🍾

Хочу поблагодарить всех участников нашего конкурса за проявленную активность и такие замечательные посты, читать их было большим наслаждением! @Анастасия Коткова – искренне поздравляю вас с победой и с удовольствием научу вас родному языку! 🥰

მადლობა ყურადღებისთვის!
мадлоба курадгебиствис!
Спасибо за внимание!😉
Друзья, представляю вам курс, с помощью которого вы гарантированно заговорите на грузинском языке!🇬🇪🇬🇪🇬🇪
🥰Наш курс «Грузинский ИНТЕНСИВ» состоит из 48 видео уроков, 16 индивидуальных звонков (раз в неделю), моя круглосуточная поддержка, все материалы, домашние задания и без срока доступ к платформе (то есть можно и через 5 лет зайти и пересмотреть материалы). Курс состоит из 4 модулей - 4 месяца обучения. По окончанию курса у вас будет свободный разговорный уровень владения грузинским (В1) и сертификат об окончании курса. Также предназначены подарки для большей мотивации закончить курс и полный контроль обучающего процесса.
😊Система такая: вы просматриваете первый видео урок в любое удобное для вас время, выполняете домашнее задание, я проверяю задание и обсуждаем урок. Далее 2 и 3 видео урок по аналогии вы смотрите, я проверяю. По просмотру 3 видео уроков предполагается 1 практика - индивидуальный звонок (45 минут). Далее следующие 3 видео урока и следующий индивидуальный звонок, и так до конца курса.
Из-за большого спроса на данный курс мы решили предложить три варианта обучения:
Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ без обратной связи» - в него входит 48 видео уроков и домашние задания для самостоятельной проверки. Стоимость модуля 3600 руб.
Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ с обратной связью» - в него входит 48 видео уроков, моя круглосуточная поддержка (проверка домашних заданий, обратная связь, разбор урока). Стоимость модуля 4600 руб.
Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ с обратной связью и разговорной практикой» - в него входит 48 видео уроков, моя круглосуточная поддержка (проверка ДЗ, обратная связь, разбор урока) и 16 индивидуальных звонков для практики языка, избавления от языкового барьера и правильного произношения. Стоимость модуля 6600 руб. (при приобретении всего курса предоставляется скидка -30%).
Напишите в комментариях какой у вас сейчас уровень грузинского языка и какие моменты для вас самые сложные в изучении ?😉
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ვინ? ვის? – вин ? – вис? – Кто? Кому?
🇬🇪ვინ? Кто? Используется в предложениях , где присутствует глагол действия.
Например,
Живу - вцховроб - ვცხოვრობ
Работаю - вмушаоб - ვმუშაობ
Читаю - вкитхулоб - ვკითხულობ
Покупаю –вкидулоб - ვყიდულობ
Учу – всцавлоб - ვსწავლობ

ვინ ცხოვრობს აქ?
вин цховробс ак?
Кто здесь живёт?

ვინ სწავლობს ქართულს?
вин сцавлобс картулс ?
Кто учит грузинский?

ვინ მუშაობს აქ?
вин мушаобс ак ?
Кто здесь работает?

🇬🇪ვის? Кто? Кому? У кого? используется в предложениях, где присутствует глагол состояния.
Например,
Спит - сдзинавс - სძინავს
Нравится - мосцонс - მოსწონს
Болит - сткива - სტკივა

ვის სძინავს ოთახში?
вис сдзинавс отахши?
Кто спит в комнате?

ვის მოსწონს ეს სკოლა?
вис мосцонс ес скола?
Кому нравится эта школа?

ვის სტკივა თავი?
вис сткива тави?
У кого болит голова?

❤️Переведите с русского на грузинский следующие предложения: Кому холодно (сцива-холодно), Кто позвонил тебе (дагирека - позвонил), Кому жарко (сцхела - жарко), Кто сказал (гитхра - сказал)? ❤️
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🇬🇪რა? - ра? რას? - рас? - Что?🇬🇪

🇬🇪რას? - рас? - при глаголах действия!
Смотришь
ук’уреб
უყურებ

Готовишь
амзадеб
ამზადებ

Слушаешь
усмен
უსმენ

რას უყურებ შენ?
рас ук’уреб шен?
Что ты смотришь?

რას ამზადებს დედა?
рас амзадебс деда?
Что готовит мама?

რას უნსმენ?
рас усмен?
Что ты слушаешь?

🇬🇪რა? - Ра? - при глаголах состояния
Обидно
гц’кинс
გწყინს

Нравится
могц’онс
მოგწონს

Хочет
унда
უნდა

რა უნდა გიორგის?
ра унда Гиоргис?
Что хочет Георгий?

რა გწყინს შენ?
ра гц’к’инс шен?
Что тебе обидно?

რა მოგწონს შენ?
ра могц’онс шен?
Что тебе нравится?

😉Давайте потренируемся в комментариях?! 😊 Переведите на грузинский язык следующие предложения: Что ты делаешь? (акетеб - делаешь), Что у тебя болит? (гткива-болит),Что ты ешь? (чам-пьешь).
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
სცადე - сцаде - Попробуй что-то сделать/Постарайся. Попробуй еду - это გასინჯე - гасинжэ или попробуй вино - გასინჯე ღვინო - гасиндже гхвино.
Словарик любви.
Сохраните себе, чтобы не потерять и не пожалеете ❤️!
❤️ ~ ❤️ ~ ❤️ ~ ❤️ ~ ❤️ ~ ❤️ ~ ❤️
Любовь - сикварули - სიყვარული
Я тебя люблю - ме шен миквархар - მე შენ მიყვარხარ
Соскучился/-ась - моменатре - მომენატრე
Ты мне снишься - месизмреби - მესიზმრები
Скучаю - менатрэби - მენატრები
Поцелуй меня – макоце - მაკოცე
Я тебя целую - гкоцни - გკოცნი
Я хочу, чтобы мы были в месте - минда, ром эртад викот - მინდა, რომ ერთად ვიყოთ
Ты мне очень-очень нравишься - момцонхар дзалиан-дзалиан маград - მომწონხარ ძალიან-ძალიან მაგრად
Мне очень грустно без тебя - дзалиан моцкенили вар ушенод - ძალიან მოწყენილი ვარ უშენოდ
Сейчас укушу - эхла гикбен - ეხლა გიკბენ
Ты - смысл моей жизни - шен чеми цховребис азри хар - ჩემი ცხოვრების აზრი ხარ
Моё сердце с тобой - чеми гули шентан арис - ჩემი გული შენთან არის

Напишите в комментариях какое выражение понравилось больше? 😘🇬🇪
Для записи на бесплатный вебинар в комментариях ставьте +.

Хотите поздравить своих близких с Днем Рождения и другими праздниками на грузинском языке? Как поразить красноречивым поздравлением и сказать красивые тосты на грузинском разберем на нашем прямом эфире. ⭐️💣🥳

Вы узнаете о:
👉🏻 праздниках в Грузии: на какие категории делятся, какие традиции бывают;
👉🏻 способах поздравить на грузинском языке с мариамобой, с Днем Рождения и другими праздниками;
👉🏻интересных фактах, связанных с праздниками в Грузии;
👉🏻красивых и универсальных тостах на грузинском застолье.

Присоединяйтесь к нам 28 августа в 11:00 (МСК). Для записи напишите в комментариях + и я пришлю ссылку, где будет проходить прямой эфир.
Наличие хорошего настроения 🎉 – обязательно, наличие бокала 🍷- желательно. Всем участникам сюрприз 🤩 обеспечен!
Хорошего дня! 😉
Хотите поздравить своих близких с Днем Рождения и другими праздниками на грузинском языке? Как поразить красноречивым поздравлением и сказать красивые тосты на грузинском разберем на нашем вебинаре уже ЗАВТРА ⭐️💣🥳

Присоединяйтесь к нам 28 августа в 11:00 (МСК) в телеграм-канале.

Всем участникам сюрприз 🤩 обеспечен!
До завтра ! 😉
სტუმრებთან გატარებული დრო არ ითვლება ცხოვრების გავლილ წლებში - Время, проведенное с гостями, не засчитывается в прожитые годы
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Число имен существительных.🇬🇪💥
Потренируемся в комментариях? Как сказать на грузинском: 5 стульев (სკამი-сками-стул), 8 собак (ძაღლი-дзагхли-собака), 4 кошки (კატა-ката-кошка).
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
გზა დაგვილოცე - гза дагвилоце - Благослови нам дорогу Хотите перевод этой песни? 😉