Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
რა ეᲭვიანი ხარ - ра ечвиани хар - Какая ты ревнивая!
Ჩემი ცოლი ეᲭვიანია - чеми цоли ечвианиа - Моя жена ревнивая!
Ჩემი ქმარი არ არის ეᲭვიანი - чеми кмари ар арис ечвиани - Мой муж не ревнивый!
А вы ревнивы? ☺️
Ჩემი ცოლი ეᲭვიანია - чеми цоли ечвианиа - Моя жена ревнивая!
Ჩემი ქმარი არ არის ეᲭვიანი - чеми кмари ар арис ечвиани - Мой муж не ревнивый!
А вы ревнивы? ☺️
По многочисленным просьбам предоставляю запись сегодняшнего прямого эфира. Посмотрев его, вы сможете узнать о нашей методике и системе обучения, которая ответит на ключевые вопросы: 🙂«Нравится ли вам наш подход к обучению?», 😊«Доступно и понятно ли я объясняю?», 😉«Доверяете ли вы мне, как эксперту в своем деле?». Пожалуйста, ответы на эти вопросы напишите в комментариях, мне будет интересно получить обратную связь. Если на все вопросы вы ответили «Да», тогда жду вас на нашем курсе и гарантирую хороший результат.✔️ Если нет, ваше право и ваш выбор, я всегда буду рада подсказать и ответить на вопросы. Мне важен только результат!🇬🇪❤️
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
მეგობრებო❤️❤️❤️,
в первые в истории школы делимся скидками на курс не только с участниками прямого эфира, но и со всеми желающими говорить на грузинском языке.
Огромная скидка – 3️⃣0️⃣% только сегодня до конца дня для всех желающий и на более длительный срок для участников прямого эфира!
💥Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ без обратной связи» - 10 080 руб. за ВЕСЬ КУРС! (Возможна частичная оплата).
💥Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ с обратной связью» - 12 880 руб. за ВЕСЬ КУРС! (Возможна частичная оплата).
💥Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ с обратной связью и разговорной практикой» - 18480 руб. за ВЕСЬ КУРС! (Возможна частичная оплата).
Сразу оговорюсь, что следующая скидка на ИНТЕНСИВ еще не скоро запланирована, успейте приобрести курс по выгодной цене.
в первые в истории школы делимся скидками на курс не только с участниками прямого эфира, но и со всеми желающими говорить на грузинском языке.
Огромная скидка – 3️⃣0️⃣% только сегодня до конца дня для всех желающий и на более длительный срок для участников прямого эфира!
💥Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ без обратной связи» - 10 080 руб. за ВЕСЬ КУРС! (Возможна частичная оплата).
💥Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ с обратной связью» - 12 880 руб. за ВЕСЬ КУРС! (Возможна частичная оплата).
💥Курс «Грузинский ИНТЕНСИВ с обратной связью и разговорной практикой» - 18480 руб. за ВЕСЬ КУРС! (Возможна частичная оплата).
Сразу оговорюсь, что следующая скидка на ИНТЕНСИВ еще не скоро запланирована, успейте приобрести курс по выгодной цене.
Какую тему разобрать в обучающем видео?
Anonymous Poll
43%
Грамматика
48%
Грузинские фразы и выражения
14%
Перевод песни
Изучать любой иностранный язык гораздо интереснее и легче, если параллельно погружаться в культуру ее носителей. Особенно, если это близкие нам грузины🇬🇪. Близкие не только географически 🌍, но исторически📜, музыкально 🎼, поэтически📝, актёрски 🎥 и этот ряд можно продолжать.
👭Две сестры-грузинки ведут авторский Канал SiakhLOVE|Geo, посвящённый близости грузинской и русской культур, общей истории; достопримечательностям, вдохновлявших великих русских певцов, поэтов и композиторов; многовековым традициям. Но самое интересное — это уникальные мини-репортажи из Грузии по самым культурным и кулинарным вопросам!
✍🏼 Подпишитесь на Канал, а темы для души каждый из вас обязательно найдёт. Для удобства поиска используйте навигацию по хештегам.
https://t.me/SiaxloveGeorgia
👭Две сестры-грузинки ведут авторский Канал SiakhLOVE|Geo, посвящённый близости грузинской и русской культур, общей истории; достопримечательностям, вдохновлявших великих русских певцов, поэтов и композиторов; многовековым традициям. Но самое интересное — это уникальные мини-репортажи из Грузии по самым культурным и кулинарным вопросам!
✍🏼 Подпишитесь на Канал, а темы для души каждый из вас обязательно найдёт. Для удобства поиска используйте навигацию по хештегам.
https://t.me/SiaxloveGeorgia
Telegram
SiakhLOVE|Geo🇬🇪
Сиахлове (სიახლოვე с груз. «близость»). Авторский канал о грузинской культуре.
Чат — https://t.me/Siakhlove
Обратная связь: @shvelin
Чат — https://t.me/Siakhlove
Обратная связь: @shvelin
Переводы стихотворений прекрасных грузинских поэтов сделали великие поэты России, русские стихи переводили на родной язык лучшие поэты Грузии. Но сегодня эта великая традиция прервалась…Мы уверены, что её можно и нужно возродить!
Мы хотели бы воскресить замечательную традицию – взаимное обогащение двух народов вершиной литературного творчества - стихами!
Этому посвящен Наш НОВЫЙ ПРОЕКТ. Альманах российско-грузинской поэзии «Россия-Грузия ХХI век. Второе дыхание».
В сборнике будут собраны и переведены по 21-му стихотворению современных российских и грузинских поэтов.
Экспертные советы отбирают лучшие стихотворения современных поэтов и варианты переводов, которые и войдут в Альманах. После определения 42-х произведений, НКО «Голубой рог» готовит подстрочники к ним и издает книгу с включением биографии авторов и материалов рекламодателей.
Приглашаем вас принять участие в нашем проекте в качестве автора стихотворений. Присылайте ваши стихотворения на почту goluboyrog@yandex.ru. Мы будем рады сотрудничеству!
Мы хотели бы воскресить замечательную традицию – взаимное обогащение двух народов вершиной литературного творчества - стихами!
Этому посвящен Наш НОВЫЙ ПРОЕКТ. Альманах российско-грузинской поэзии «Россия-Грузия ХХI век. Второе дыхание».
В сборнике будут собраны и переведены по 21-му стихотворению современных российских и грузинских поэтов.
Экспертные советы отбирают лучшие стихотворения современных поэтов и варианты переводов, которые и войдут в Альманах. После определения 42-х произведений, НКО «Голубой рог» готовит подстрочники к ним и издает книгу с включением биографии авторов и материалов рекламодателей.
Приглашаем вас принять участие в нашем проекте в качестве автора стихотворений. Присылайте ваши стихотворения на почту goluboyrog@yandex.ru. Мы будем рады сотрудничеству!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ვიცი/არ ვიცი - вици/ар вици - Знаю/не знаю
КОНКУРС! 🎉🎊🎁
Наша школа грузинского языка «Бигва» не перестает предоставлять вам бесплатное обучение грузинского языка и открывает новый КОНКУРС! 🇬🇪
Не сложные условия для участия помогут сделать грузинский еще доступнее, участвовать могут ВСЕ-ВСЕ-ВСЕ!
Итак, условия:
Напишите пост в любой вашей социальной сети (инстаграм, вконтакте, телеграм-канале) почему вы хотите обучаться в онлайн-школе «БИГВА» и обязательно отметьте нашу школу.
Например,
Хочу обучаться в школе «Бигва» грузинскому языку потому, что …..@bigvaschool
Путём голосования мы выберем самый креативный пост и победитель получит бесплатное 2 недельное обучение по самому лучшему курсу "Грузинский ИНТЕНСИВ". 🍾🍾
❗❗Очень важно прислать мне фото(скриншот) вашего поста или ссылку на него, чтобы я внесла вас в список конкурсантов. ❗❗
Итоги конкурса подведем 12 августа.
❤️Грузинский – это по любви! ❤️
Ссылки школы:
Ссылка для Инстаграма: @bigvaschool
Ссылка для Вконтакте: https://vk.com/bigvaschool
Ссылка для Телеграма: https://t.me/bigvaschool
Наша школа грузинского языка «Бигва» не перестает предоставлять вам бесплатное обучение грузинского языка и открывает новый КОНКУРС! 🇬🇪
Не сложные условия для участия помогут сделать грузинский еще доступнее, участвовать могут ВСЕ-ВСЕ-ВСЕ!
Итак, условия:
Напишите пост в любой вашей социальной сети (инстаграм, вконтакте, телеграм-канале) почему вы хотите обучаться в онлайн-школе «БИГВА» и обязательно отметьте нашу школу.
Например,
Хочу обучаться в школе «Бигва» грузинскому языку потому, что …..@bigvaschool
Путём голосования мы выберем самый креативный пост и победитель получит бесплатное 2 недельное обучение по самому лучшему курсу "Грузинский ИНТЕНСИВ". 🍾🍾
❗❗Очень важно прислать мне фото(скриншот) вашего поста или ссылку на него, чтобы я внесла вас в список конкурсантов. ❗❗
Итоги конкурса подведем 12 августа.
❤️Грузинский – это по любви! ❤️
Ссылки школы:
Ссылка для Инстаграма: @bigvaschool
Ссылка для Вконтакте: https://vk.com/bigvaschool
Ссылка для Телеграма: https://t.me/bigvaschool
Как открыть мультивалютный счет в банке Грузии? ₽$₾£
😊Резидентам (гражданам Грузии) можно открыть счет в любом грузинском банке по доверенности (без вашего личного присутствия). Наши юристы откроют счет удаленно за вас и покажут, как пользоваться своим счетом через мобильное приложение.
😊Нерезидентам на сегодняшний день можно открыть счет только в одном банке «Bank of Georgia» (самый популярный и известный банк в Грузии) по личному присутствию.
🇬🇪При желании, вы можете открыть мультивалютный счет в банке «Bank of Georgia» для которого будут необходимы следующие документы:
✅загранпаспорт;
✅справка с места работы с указанием дохода (при наличии);
✅выписка со своего текущего счета за последние 6 месяцев (движение по счету).
В банк необходимо предоставить выше указанные документы, после чего будет необходимо заполнить анкету онлайн. Далее, в течении 5 рабочих дней (как правило на следующий же день) банк отправляет на почту уведомление одобрена ли заявка или отклонена. Хочется отметить, что при правильном заполнении анкеты и предоставлении всех документов BOG обычно одобряет заявку! После получения уведомления с положительным результатом необходимо еще раз обратиться в банк, где вам выдадут пластиковую карту. Я рекомендуем для физических лиц приобретать карты СТАНДАРТ Visa или Mastercard так, как эта карта принимается в любой точке мира, возможно онлайн оплата по ней, а также достаточно бюджетное обслуживание (5лари или 100 руб. в месяц).
🇬🇪Наше направление bigva_doc_center помогает на всех этапах открытия счета (консультация, подача по доверенности или физическое сопровождение в банке, общение с оператором на грузинском, правильное заполнение анкеты и всех документов, обучение в пользовании приложением). За последний месяц мы подали 15 заявок в этот банк на открытие мультивалютного счета и все они были одобрены! 🙋♀️Если у вас остались какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь. Мы всегда предоставляем вам свежую и достоверную информацию.
P.S. В Грузии сейчас каждый день меняются законы, если вы хотите открыть счет, мы рекомендуем с этим вопросом не затягивать. 😉
😊Резидентам (гражданам Грузии) можно открыть счет в любом грузинском банке по доверенности (без вашего личного присутствия). Наши юристы откроют счет удаленно за вас и покажут, как пользоваться своим счетом через мобильное приложение.
😊Нерезидентам на сегодняшний день можно открыть счет только в одном банке «Bank of Georgia» (самый популярный и известный банк в Грузии) по личному присутствию.
🇬🇪При желании, вы можете открыть мультивалютный счет в банке «Bank of Georgia» для которого будут необходимы следующие документы:
✅загранпаспорт;
✅справка с места работы с указанием дохода (при наличии);
✅выписка со своего текущего счета за последние 6 месяцев (движение по счету).
В банк необходимо предоставить выше указанные документы, после чего будет необходимо заполнить анкету онлайн. Далее, в течении 5 рабочих дней (как правило на следующий же день) банк отправляет на почту уведомление одобрена ли заявка или отклонена. Хочется отметить, что при правильном заполнении анкеты и предоставлении всех документов BOG обычно одобряет заявку! После получения уведомления с положительным результатом необходимо еще раз обратиться в банк, где вам выдадут пластиковую карту. Я рекомендуем для физических лиц приобретать карты СТАНДАРТ Visa или Mastercard так, как эта карта принимается в любой точке мира, возможно онлайн оплата по ней, а также достаточно бюджетное обслуживание (5лари или 100 руб. в месяц).
🇬🇪Наше направление bigva_doc_center помогает на всех этапах открытия счета (консультация, подача по доверенности или физическое сопровождение в банке, общение с оператором на грузинском, правильное заполнение анкеты и всех документов, обучение в пользовании приложением). За последний месяц мы подали 15 заявок в этот банк на открытие мультивалютного счета и все они были одобрены! 🙋♀️Если у вас остались какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь. Мы всегда предоставляем вам свежую и достоверную информацию.
P.S. В Грузии сейчас каждый день меняются законы, если вы хотите открыть счет, мы рекомендуем с этим вопросом не затягивать. 😉
Каждую неделю Дмитрий Быков, русский писатель, поэт и публицист, на канале «Живой Гвоздь» говорит об актуальных темах и событиях недели, а также отвечает на вопросы слушателей. В июне ему был задан вопрос: «Кого можно назвать главными переводчиками грузинской поэзии?» Ответ Дмитрия Львовича настолько меня тронул, так поразила глубина его мыслей и точность формулировок, что я решила сохранить запись его ответа, конвертировать в текст и перевести на грузинский язык.
«Очень хорошо переводил Леонович. Очень хорошо переводил Пастернак. Лучшие переводы, как ни странно, делала Белла Ахмадулина. Потому что Белла Ахмадулина находилась в состоянии такого, я бы сказал, профетического поэтического безумия, делириума. Вот в таком состоянии писал Галактион Табидзе – величайший грузинский лирик.
Понимаете, здесь у каждого есть свои предпочтения, например, кто-то любит Валериана Гаприндашвили, кто-то любит Важа Пшавелу. Кстати говоря, Важа Пшавела был действительно поэт абсолютно гениальный, я много начитывал его. И как поэт, и как прозаик он в Грузии равных не имеет. Он величайший символист. И «Змееед» - это просто невероятное произведение. И, конечно, «Гоготур и Апшина» - совершенно потрясающая поэма. Но Пшавелу можно переводить, потому что он довольно рассудочный поэт, поэт риторического склада, там есть свое священное безумие, но, в принципе, он рационален, его можно пересказать.
А вот Галактион, он как реки, понимаете, его пересказать нельзя в принципе. Я много стихов его начитывал и даже, страшно сказать, некоторые переводил. Но для того, чтобы переводить Галактиона, надо пребывать в его состоянии, в состоянии перманентного отчаяния. Вот говорят, Галактион погиб от алкоголизма. Нет, Галактион покончил с собой, когда от него требовали подписать письмо против Пастернака. Он выбросился из больничного окна. Не выпал, а выбросился – это очень важно. И Галактион, уже потеряв жену, родную тетку Окуджавы, Ольгу, он уже надломился непоправимо. Галактион всегда пребывал в отчаянии, для него отчаяние было фоном мира. И вот эти «Синие кони» - это кони безумия, конечно, которые его влекут. А лирический метод Галактиона – это чистая суггестия. Такая суггестивная лирика, которая рациональному пересказу не поддается. И вот, знаете, страшная вещь, что Белла Ахатовна становилась сильнее, прикасаясь к этому животворному источнику. Когда она переводила Галактиона, она начинала как бы говорить его голосом, и он наполнял ее связки своим дыханием. Получалось очень мощно! Получался утробный звук, которого, в общем, довольно хрустальная, довольно камерная лирика Ахмадулиной сама по себе выдержать не могла. А вот когда она бралась за него, получалось гениально!
Конечно, и Яшвили очень хороший поэт, чтобы там ни говорили, что он грузинский Маяковский. Нет, он был действительно сильный поэт. Прежде всего, он был человеком более образованным, чем Маяковский, более европейским. Притом, что у него очень много скучных советских стихотворений, но есть блистательные.
И Тициан (Табидзе) - такой сельский мыслитель, его потрет очень точно обрисовал Пастернак. «Он плотен, он шатен, он смертен, и, однако, таким, как он, Роден изобразил Бальзака». А каким? Таким вот голым сангвиником, страшно сильным и при этом бесстыдным. У Тициана есть очень сильные стихи.
Я уже не говорю о том, что и современные грузинские поэты - это высокий класс. Но при всем при этом, для меня два главных имени в грузинской поэзии – это, конечно, Николоз Бараташвили, которого целиком перевел Пастернак и перевел гениально. Это стоило ему, вы знаете, воспаления глаз и перетруженной руки, но он за 3 месяца подготовил весь корпус. Настолько бредил этими стихами, настолько вжился в них. И там, что ни стихотворение, то шедевр:
Звуки рояля
Сопровождали
Наперерыв
Части вокальной
Плавный, печальный
Речитатив.
«Очень хорошо переводил Леонович. Очень хорошо переводил Пастернак. Лучшие переводы, как ни странно, делала Белла Ахмадулина. Потому что Белла Ахмадулина находилась в состоянии такого, я бы сказал, профетического поэтического безумия, делириума. Вот в таком состоянии писал Галактион Табидзе – величайший грузинский лирик.
Понимаете, здесь у каждого есть свои предпочтения, например, кто-то любит Валериана Гаприндашвили, кто-то любит Важа Пшавелу. Кстати говоря, Важа Пшавела был действительно поэт абсолютно гениальный, я много начитывал его. И как поэт, и как прозаик он в Грузии равных не имеет. Он величайший символист. И «Змееед» - это просто невероятное произведение. И, конечно, «Гоготур и Апшина» - совершенно потрясающая поэма. Но Пшавелу можно переводить, потому что он довольно рассудочный поэт, поэт риторического склада, там есть свое священное безумие, но, в принципе, он рационален, его можно пересказать.
А вот Галактион, он как реки, понимаете, его пересказать нельзя в принципе. Я много стихов его начитывал и даже, страшно сказать, некоторые переводил. Но для того, чтобы переводить Галактиона, надо пребывать в его состоянии, в состоянии перманентного отчаяния. Вот говорят, Галактион погиб от алкоголизма. Нет, Галактион покончил с собой, когда от него требовали подписать письмо против Пастернака. Он выбросился из больничного окна. Не выпал, а выбросился – это очень важно. И Галактион, уже потеряв жену, родную тетку Окуджавы, Ольгу, он уже надломился непоправимо. Галактион всегда пребывал в отчаянии, для него отчаяние было фоном мира. И вот эти «Синие кони» - это кони безумия, конечно, которые его влекут. А лирический метод Галактиона – это чистая суггестия. Такая суггестивная лирика, которая рациональному пересказу не поддается. И вот, знаете, страшная вещь, что Белла Ахатовна становилась сильнее, прикасаясь к этому животворному источнику. Когда она переводила Галактиона, она начинала как бы говорить его голосом, и он наполнял ее связки своим дыханием. Получалось очень мощно! Получался утробный звук, которого, в общем, довольно хрустальная, довольно камерная лирика Ахмадулиной сама по себе выдержать не могла. А вот когда она бралась за него, получалось гениально!
Конечно, и Яшвили очень хороший поэт, чтобы там ни говорили, что он грузинский Маяковский. Нет, он был действительно сильный поэт. Прежде всего, он был человеком более образованным, чем Маяковский, более европейским. Притом, что у него очень много скучных советских стихотворений, но есть блистательные.
И Тициан (Табидзе) - такой сельский мыслитель, его потрет очень точно обрисовал Пастернак. «Он плотен, он шатен, он смертен, и, однако, таким, как он, Роден изобразил Бальзака». А каким? Таким вот голым сангвиником, страшно сильным и при этом бесстыдным. У Тициана есть очень сильные стихи.
Я уже не говорю о том, что и современные грузинские поэты - это высокий класс. Но при всем при этом, для меня два главных имени в грузинской поэзии – это, конечно, Николоз Бараташвили, которого целиком перевел Пастернак и перевел гениально. Это стоило ему, вы знаете, воспаления глаз и перетруженной руки, но он за 3 месяца подготовил весь корпус. Настолько бредил этими стихами, настолько вжился в них. И там, что ни стихотворение, то шедевр:
Звуки рояля
Сопровождали
Наперерыв
Части вокальной
Плавный, печальный
Речитатив.
Кстати, это коллинеарный перевод с довольно точным соблюдением и количество строчек и размера. Хотя грузинский размер по-русски имитировать невозможно. Тем не менее, конечно, «Мерани» - это главное стихотворение грузинской поэзии и с этим ничего не сделаешь. И вообще, Николоз был гений. Понимаете, и 27 лет жизни, и чахотка, и потрясающий узор трагической судьбы – все гениально.
Я-то, конечно, люблю «Цвет небесный, синий цвет», потому что это больше, чем перевод. Это чудо какого-то полного эмоционального слияния. Легенда, будто бы Сталин мечтательно произнес: «Цвет небесный, синий цвет, не будем трогать этого небожителя...» - это бред уже потому, что перевод 1945 года, а вопрос об аресте Пастернака поднимался в 1937-38 гг. по делу Андре Жида. Но дело в том, что Сталин не мог сказать ничего подобного еще потому, что эта эмоция ему совершенно не свойственна. Если бы ему свойственно было такое принятие жизни, из него не получилось бы то, что получилось.
Я очень хорошо помню, как мы с грузинскими поэтами на Мтацминде в Пантеоне вслух, хором, ни разу не сбиваясь и ни разу не заглядывая в текст, вместе читали «Цвет небесный, синий цвет». Это было какое-то поразительное действо. Совершенно синхронно, внезапно, никто не организовывал вставание, но мы там начали это читать. Я, кстати говоря, думаю, то, что Пастернак похоронен в Переделкине – это, конечно, хорошо, но как бы хорошо ему лежалось в Пантеоне на Мтацминде. Как его там любили, и как он был там счастлив. И понимаете, вот это:
Это легкий переход
В неизвестность от забот
И от плачущих родных
На похоронах моих.
Это синий, негустой
Иней над моей плитой.
Это сизый, зимний дым
Мглы над именем моим.
Есть же, кстати, запись, где он это читает. Читает таким посмертным голосом, с таким неподвижным лицом, каменным. Ведь лицо Пастернака было всегда подвижным, всегда зыбилось, все это вспоминают. Но на этом крошечном кусочке пленки, где на Днях Бараташвили в Тбилиси он читает – это каменное лицо, это лицо памятника. Это, действительно, посмертное чтение. Это его прощание с Тицианом, с Паоло, со всеми. Это, может быть, предчувствие, что именно жена Табидзе, Ната, будет у его могилы, будет у его одра. Это он в последний свой день ей сказал, когда она произнесла: «Вот, слава Богу, и я сегодня лучше выгляжу, и Вам получше», а он ответил: «Нет, Ната. И мне очень плохо, и Вам не лучше».
Вообще, переводы грузинской поэзии – это хорошая школа, потому что заведомая невозможность передать звук заставляет быть более тонким в передаче смысла».
НКО по изучению грузинской поэзии и культуры «Голубой Рог» выражает большую благодарность Дмитрию Львовичу за подробный, эмоциональный, насыщенный ответ. Первое детище нашей НКО – двуязычный сборник стихов «Журавлиный снег» - познакомит с шедеврами грузинской поэзии на языке оригинала и их переводами. Книга «Журавлиный снег» не для продажи, она открыта для любителей и ценителей грузинской поэзии и культуры. https://www.goluboyrog.ru/post/%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9-%D0%B1%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%85-%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D0%B8-1
Я-то, конечно, люблю «Цвет небесный, синий цвет», потому что это больше, чем перевод. Это чудо какого-то полного эмоционального слияния. Легенда, будто бы Сталин мечтательно произнес: «Цвет небесный, синий цвет, не будем трогать этого небожителя...» - это бред уже потому, что перевод 1945 года, а вопрос об аресте Пастернака поднимался в 1937-38 гг. по делу Андре Жида. Но дело в том, что Сталин не мог сказать ничего подобного еще потому, что эта эмоция ему совершенно не свойственна. Если бы ему свойственно было такое принятие жизни, из него не получилось бы то, что получилось.
Я очень хорошо помню, как мы с грузинскими поэтами на Мтацминде в Пантеоне вслух, хором, ни разу не сбиваясь и ни разу не заглядывая в текст, вместе читали «Цвет небесный, синий цвет». Это было какое-то поразительное действо. Совершенно синхронно, внезапно, никто не организовывал вставание, но мы там начали это читать. Я, кстати говоря, думаю, то, что Пастернак похоронен в Переделкине – это, конечно, хорошо, но как бы хорошо ему лежалось в Пантеоне на Мтацминде. Как его там любили, и как он был там счастлив. И понимаете, вот это:
Это легкий переход
В неизвестность от забот
И от плачущих родных
На похоронах моих.
Это синий, негустой
Иней над моей плитой.
Это сизый, зимний дым
Мглы над именем моим.
Есть же, кстати, запись, где он это читает. Читает таким посмертным голосом, с таким неподвижным лицом, каменным. Ведь лицо Пастернака было всегда подвижным, всегда зыбилось, все это вспоминают. Но на этом крошечном кусочке пленки, где на Днях Бараташвили в Тбилиси он читает – это каменное лицо, это лицо памятника. Это, действительно, посмертное чтение. Это его прощание с Тицианом, с Паоло, со всеми. Это, может быть, предчувствие, что именно жена Табидзе, Ната, будет у его могилы, будет у его одра. Это он в последний свой день ей сказал, когда она произнесла: «Вот, слава Богу, и я сегодня лучше выгляжу, и Вам получше», а он ответил: «Нет, Ната. И мне очень плохо, и Вам не лучше».
Вообще, переводы грузинской поэзии – это хорошая школа, потому что заведомая невозможность передать звук заставляет быть более тонким в передаче смысла».
НКО по изучению грузинской поэзии и культуры «Голубой Рог» выражает большую благодарность Дмитрию Львовичу за подробный, эмоциональный, насыщенный ответ. Первое детище нашей НКО – двуязычный сборник стихов «Журавлиный снег» - познакомит с шедеврами грузинской поэзии на языке оригинала и их переводами. Книга «Журавлиный снег» не для продажи, она открыта для любителей и ценителей грузинской поэзии и культуры. https://www.goluboyrog.ru/post/%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9-%D0%B1%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%85-%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D0%B8-1
Голубой рог
Дмитрий Быков о главных переводчиках грузинской поэзии.
Каждую неделю Дмитрий Быков, русский писатель, поэт и публицист, на канале «Живой Гвоздь» говорит об актуальных темах и событиях недели, а также отвечает на вопросы слушателей. В июне ему был задан вопрос: «Кого можно назвать главными переводчиками грузинской…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Мегрельское выражение!!!
Самое первое, что нужно знать, изучая мегрельский язык – это выражение:
სქან გოლუაფირო
[скан голуапфиро]
Твоя беда мне (литературный перевод)
Выражение очень похоже на грузинское «შენ გენაცვალე» или «შენი ჭირი მე» - Твоя беда мне (все твое плохое мне, ты дорогой/дорогая – смысловой перевод).
Самое первое, что нужно знать, изучая мегрельский язык – это выражение:
სქან გოლუაფირო
[скан голуапфиро]
Твоя беда мне (литературный перевод)
Выражение очень похоже на грузинское «შენ გენაცვალე» или «შენი ჭირი მე» - Твоя беда мне (все твое плохое мне, ты дорогой/дорогая – смысловой перевод).