Начало работу независимое издательство Freedom Letters
В первый день работы Freedom Letters представило десять книг, в том числе:
роман Сергея Давыдова «Спрингфилд», первое полное издание «Большой пайки» Юлия Дубова, поэтические сборники Евгения Клюева и Виталия Пуханова.
Отдельным направлением нового издательства стала серия «Слова Украïни»: уже опубликованы «Сиди й дивись» Андрея Бульбенко и Марты Кайдановской на украинском языке (на сайте издательства можно купить и русскоязычную версию), сборник стихов Александра Кабанова «Сын снеговика», предсказавший войну роман-квест «Логово Змиево» Артёма Ляховича. Серия продолжится романом Алексея Никитина «От лица огня» и сборником современной украинской поэзии «Воздушная тревога», подготовленными совместно с киевским издательством Laurus.
«Будем также издавать тексты, способные помочь как миллионам беженцев и эмигрантов, так и остающимся в своих странах жертвам продолжающейся агрессии: в частности, могут быть полезны книги, написанные психологами, а также учебники новой реальности, - говорит основатель издательства Георгий Урушадзе. - И первая ласточка в серии таких книг поддержки - «картины идеального мироустройства», явленные произведением Шаши Мартыновой «ребёнку Василию снится». Одновременно выходит и английская версия (Basil the Child Dreams) в переводе Макса Немцова.
С сегодняшнего дня книги Freedom Letters можно купить: на сайте издательства freedomletters org, на площадках Amazon, iBooks и сотне магазинов электронных книг по всему миру, а также прочитать в сервисе Bookmate International. Также работаем над выпуском книг в бумажном виде и возможностями покупки книг по картам российских банков.
Freedom Letters организовано всего за две недели - похоже, это мировой рекорд.
Георгий Урушадзе:
- Энергию издательству даёт невероятная поддержка со стороны читателей во всех странах мира и борьба двух противоположностей. C одной стороны, мы публикуем книги, которые не мог бы издать никто другой, одновременно становясь площадкой коммуникации и рефлексии всех неравнодушных людей Культуры вне зависимости от их места жительства. К нам идёт поток обращений: как же соскучились люди по возможности издать неподцензурные тексты и свободно выразить мнение!
Изначально Freedom Letters планировало выпустить в ближайшие месяцы 30 книг, но сейчас решило готовить 50: настолько велик интерес читателей и писателей. Среди этих книг: «Непоследние слова» - сборник выступлений российских политзаключённых, антитоталитарные рассказы для подростков, продолжение «Большой пайки» Юлия Дубова, роман Аси Михеевой «Границы сред», сборник антивоенных рассказов российских писателей, «Пять пьес о свободе» Сергея Давыдова, тексты, исследующие феномен рф-пропаганды и многие другие.
Инстаграм freedomletterspublishing
Телегам-канал нового издательства freedomltrs
Телеграм для связи FreedomLetters
В первый день работы Freedom Letters представило десять книг, в том числе:
роман Сергея Давыдова «Спрингфилд», первое полное издание «Большой пайки» Юлия Дубова, поэтические сборники Евгения Клюева и Виталия Пуханова.
Отдельным направлением нового издательства стала серия «Слова Украïни»: уже опубликованы «Сиди й дивись» Андрея Бульбенко и Марты Кайдановской на украинском языке (на сайте издательства можно купить и русскоязычную версию), сборник стихов Александра Кабанова «Сын снеговика», предсказавший войну роман-квест «Логово Змиево» Артёма Ляховича. Серия продолжится романом Алексея Никитина «От лица огня» и сборником современной украинской поэзии «Воздушная тревога», подготовленными совместно с киевским издательством Laurus.
«Будем также издавать тексты, способные помочь как миллионам беженцев и эмигрантов, так и остающимся в своих странах жертвам продолжающейся агрессии: в частности, могут быть полезны книги, написанные психологами, а также учебники новой реальности, - говорит основатель издательства Георгий Урушадзе. - И первая ласточка в серии таких книг поддержки - «картины идеального мироустройства», явленные произведением Шаши Мартыновой «ребёнку Василию снится». Одновременно выходит и английская версия (Basil the Child Dreams) в переводе Макса Немцова.
С сегодняшнего дня книги Freedom Letters можно купить: на сайте издательства freedomletters org, на площадках Amazon, iBooks и сотне магазинов электронных книг по всему миру, а также прочитать в сервисе Bookmate International. Также работаем над выпуском книг в бумажном виде и возможностями покупки книг по картам российских банков.
Freedom Letters организовано всего за две недели - похоже, это мировой рекорд.
Георгий Урушадзе:
- Энергию издательству даёт невероятная поддержка со стороны читателей во всех странах мира и борьба двух противоположностей. C одной стороны, мы публикуем книги, которые не мог бы издать никто другой, одновременно становясь площадкой коммуникации и рефлексии всех неравнодушных людей Культуры вне зависимости от их места жительства. К нам идёт поток обращений: как же соскучились люди по возможности издать неподцензурные тексты и свободно выразить мнение!
Изначально Freedom Letters планировало выпустить в ближайшие месяцы 30 книг, но сейчас решило готовить 50: настолько велик интерес читателей и писателей. Среди этих книг: «Непоследние слова» - сборник выступлений российских политзаключённых, антитоталитарные рассказы для подростков, продолжение «Большой пайки» Юлия Дубова, роман Аси Михеевой «Границы сред», сборник антивоенных рассказов российских писателей, «Пять пьес о свободе» Сергея Давыдова, тексты, исследующие феномен рф-пропаганды и многие другие.
Инстаграм freedomletterspublishing
Телегам-канал нового издательства freedomltrs
Телеграм для связи FreedomLetters
Советы авторам от издателя. Как быть прочитанным? Как наладить эффективный контакт с издательством?
https://t.me/freedomltrs/29
https://t.me/freedomltrs/29
Telegram
Freedom Letters
Ценный для авторов пост, особенно для начинающих. Советы от издателя Freedom Letters Георгия Урушадзе, которые помогут наладить контакт с издательством, быть прочитанным и понятым.
Вы автор, возможно, даже гений. Издатель ждёт гения, и поэтому пытается успевать…
Вы автор, возможно, даже гений. Издатель ждёт гения, и поэтому пытается успевать…
Сегодня награждает победителей Премия Шейха Заида
Каждый лауреат получит награду в 15 миллионов рублей.
Авторы из России, Украины, Беларуси приглашены к участию в следующем сезоне.
Премия Шейха Заида - одна из ведущих мировых наград с призовым фондом 146 млн рублей объявляет сегодня список победителей 2023 года. В этом сезоне было подано рекордное количество произведений: 3151 работа от претендентов из шестидесяти стран.
«Мы рады наградить выдающихся писателей, ученых и издателей, обогащающих арабскую культурную, литературную и социальную жизнь, – говорит доктор Али бин Тамим, генеральный секретарь премии и председатель Центра арабского языка Абу-Даби. – Новый рекорд по количеству поданных заявок является свидетельством ценности и престижа премии для издателей и авторов. К участию в следующем сезона мы рады пригласить соискателей из Украины, России, Белоруссии».
Лауреатам премии 2023 года в номинации «Литература» стал иракский автор Али Джафар аль-Аллак с автобиографической поэмой «Whereto O Poem?».
Награда в номинации «Арабская культура на других языках» досталась французскому автору Матье Тиллеру за книгу «Изобретение Кади: Правосудие мусульман, иудеев и христиан в первые века ислама».
Лучшим молодым автором стал писатель Саид Хатиби с произведением «Конец пустыни», в котором автор осмысляет долгосрочные последствия Алжирской войны за независимость. Это один из редких исторических детективов в современной арабской литературе.
В номинации «Литературная и художественная критика» победу одержала Джалила Аль Тритара из Туниса с книгой «Женский взгляд: исследование сочинений арабских женщин», исследующей способы самовыражения в арабском мире.
Тунисец Чокри аль Саииди награждён за перевод с английского на арабский книги американского философа и профессора лингвистики Джона Сёрла «Выражение и значение: изучение теории речевых актов».
Награда в номинации «Издательское дело и технологии» досталась независимому египетскому издательству ElAin Publishing.
Египетский композитор и дирижер Омар Хайрат был признан «Человеком года» за свой неоценимый вклад в развитие египетской классической музыки и его умение объединять традиционные арабские мотивы с классикой. По мнению российских блогеров и журналистов, музыка господина Хайран очаровывает и завораживает, а произведения отличаются особенной глубиной и богатством красок.
Напомним, авторы, пищущие на русском языке, могут с 1 июня по 1 октября 2023 года подать заявку на участие через официальный сайт премии https://www.zayedaward.ae/ru/default.aspx.
Издатели из всех стран мира также имеют возможность получить грант на перевод работ финалистов и лауреатов номинации «Литература». Заявки принимаются в течение всего года. Максимальная сумма – 19 тысяч долларов за каждое произведение.
Каждый лауреат получит награду в 15 миллионов рублей.
Авторы из России, Украины, Беларуси приглашены к участию в следующем сезоне.
Премия Шейха Заида - одна из ведущих мировых наград с призовым фондом 146 млн рублей объявляет сегодня список победителей 2023 года. В этом сезоне было подано рекордное количество произведений: 3151 работа от претендентов из шестидесяти стран.
«Мы рады наградить выдающихся писателей, ученых и издателей, обогащающих арабскую культурную, литературную и социальную жизнь, – говорит доктор Али бин Тамим, генеральный секретарь премии и председатель Центра арабского языка Абу-Даби. – Новый рекорд по количеству поданных заявок является свидетельством ценности и престижа премии для издателей и авторов. К участию в следующем сезона мы рады пригласить соискателей из Украины, России, Белоруссии».
Лауреатам премии 2023 года в номинации «Литература» стал иракский автор Али Джафар аль-Аллак с автобиографической поэмой «Whereto O Poem?».
Награда в номинации «Арабская культура на других языках» досталась французскому автору Матье Тиллеру за книгу «Изобретение Кади: Правосудие мусульман, иудеев и христиан в первые века ислама».
Лучшим молодым автором стал писатель Саид Хатиби с произведением «Конец пустыни», в котором автор осмысляет долгосрочные последствия Алжирской войны за независимость. Это один из редких исторических детективов в современной арабской литературе.
В номинации «Литературная и художественная критика» победу одержала Джалила Аль Тритара из Туниса с книгой «Женский взгляд: исследование сочинений арабских женщин», исследующей способы самовыражения в арабском мире.
Тунисец Чокри аль Саииди награждён за перевод с английского на арабский книги американского философа и профессора лингвистики Джона Сёрла «Выражение и значение: изучение теории речевых актов».
Награда в номинации «Издательское дело и технологии» досталась независимому египетскому издательству ElAin Publishing.
Египетский композитор и дирижер Омар Хайрат был признан «Человеком года» за свой неоценимый вклад в развитие египетской классической музыки и его умение объединять традиционные арабские мотивы с классикой. По мнению российских блогеров и журналистов, музыка господина Хайран очаровывает и завораживает, а произведения отличаются особенной глубиной и богатством красок.
Напомним, авторы, пищущие на русском языке, могут с 1 июня по 1 октября 2023 года подать заявку на участие через официальный сайт премии https://www.zayedaward.ae/ru/default.aspx.
Издатели из всех стран мира также имеют возможность получить грант на перевод работ финалистов и лауреатов номинации «Литература». Заявки принимаются в течение всего года. Максимальная сумма – 19 тысяч долларов за каждое произведение.
Крупнейшая литературная премия мира ждет работы авторов из России, Украины, Беларуси
Литературная премия Шейха Заида начинает прием заявок на следующий сезон и анонсирует запуск новой номинации. Авторы, пишущие на русском языке, могут с сегодняшнего дня до 1 октября 2023 года подать заявку на участие через официальный сайт премии https://www.zayedaward.ae/ru/default.aspx. Призовой фонд каждой номинации составляет 750 тысяч дирхам (18,5 миллионов рублей).
Произведение, созданное на русском языке, можно выдвинуть в одной из четырёх номинаций:
● арабская культура на других языках,
● перевод,
● публикация арабских манускриптов,
● издательское дело и технологии.
На соискание премии в новой номинации «Публикация арабских манускриптов» могут быть выдвинуты работы, связанные с рукописями в любой области науки, включая создание специализированных и общих словарей. Выдвигаемая работа должна иметь существенное значение для арабской науки и мирового наследия.
Издатели из всех стран мира также имеют возможность получить грант на перевод работ финалистов и лауреатов номинации «Литература». Заявки принимаются в течение всего года. Максимальная сумма – 19 тысяч долларов (1,7 млн рублей) за каждое произведение.
Литературная премия Шейха Заида начинает прием заявок на следующий сезон и анонсирует запуск новой номинации. Авторы, пишущие на русском языке, могут с сегодняшнего дня до 1 октября 2023 года подать заявку на участие через официальный сайт премии https://www.zayedaward.ae/ru/default.aspx. Призовой фонд каждой номинации составляет 750 тысяч дирхам (18,5 миллионов рублей).
Произведение, созданное на русском языке, можно выдвинуть в одной из четырёх номинаций:
● арабская культура на других языках,
● перевод,
● публикация арабских манускриптов,
● издательское дело и технологии.
На соискание премии в новой номинации «Публикация арабских манускриптов» могут быть выдвинуты работы, связанные с рукописями в любой области науки, включая создание специализированных и общих словарей. Выдвигаемая работа должна иметь существенное значение для арабской науки и мирового наследия.
Издатели из всех стран мира также имеют возможность получить грант на перевод работ финалистов и лауреатов номинации «Литература». Заявки принимаются в течение всего года. Максимальная сумма – 19 тысяч долларов (1,7 млн рублей) за каждое произведение.
Публикация в награду
Объявлен новый конкурс детской литературы
2 августа начинает приём работ литературный конкурс «Короткий список, или Саламандра».
Конкурс принимает прозаические произведения, адресованные детям и подросткам 8-16 лет. Согласно Положению, на «Саламандре» предусмотрена сокращенная система экспертного отбора: произведения, отмеченные экспертами (не более 25), попадают сразу в Короткий список и на рассмотрение жюри, куда входят представители ведущих детских издательств.
«У нас нет призового фонда, - говорят в Оргкомитете конкурса, - но есть кое-что получше: из финального списка жюри выбирает тексты, которые будут опубликованы в наших партнерских издательствах. Наш уставной капитал – наша профессиональная репутация, которую мы используем для поддержки начинающих авторов».
В экспертный совет конкурса входят Алексей Копейкин, Алёна Васнецова, Ксения Молдавская, Ольга Пружинина. Конкурс – их частная инициатива. В Манифесте, опубликованном на сайте конкурса (short-list.org), создатели «Саламандры» пишут: «Мы привыкли каждое лето перелопачивать горы рукописей, выискивая среди них бриллианты. Мы привыкли каждое лето совершать открытия: новые авторы, новые темы, новые тексты. Мы привыкли каждое лето делиться открытиями со всеми, до кого дотянемся. Этим летом мы продолжим читать: качать критические мышцы, сверять эстетические чувства, радоваться новому, решительно отодвигать устаревшее. Этим летом мы назначаем встречу тем, для кого главное – текст».
Победителями конкурса будут считаться все авторы, с которыми издательства-партнёры заключат договоры на издание их произведений.
«Дорогие писатели, у этого конкурса нет денег, нет красивого логотипа и большого сайта, но у него есть честная репутация его создателей, независимость и доверие издателей,» - говорит Николай Джумакулиев, руководитель издательства «Волчок» и один из членов жюри конкурса.
Кроме Николая Джумакулиева, в жюри вошли Елена Яковлева, шеф-редактор редакций «Wonder Books» и «No sugar Books» издательства АСТ, Людмила Никитина, создатель и руководитель издательства «Абрикобукс» и Виталий Зюсько, создатель и руководитель издательства «КомпасГид».
Произведения на конкурс принимаются по электронной почте salamandrakonkurs@gmail.com. Приём работ продлится до 30 сентября. Победители будут объявлены в декабре 2023 года.
Объявлен новый конкурс детской литературы
2 августа начинает приём работ литературный конкурс «Короткий список, или Саламандра».
Конкурс принимает прозаические произведения, адресованные детям и подросткам 8-16 лет. Согласно Положению, на «Саламандре» предусмотрена сокращенная система экспертного отбора: произведения, отмеченные экспертами (не более 25), попадают сразу в Короткий список и на рассмотрение жюри, куда входят представители ведущих детских издательств.
«У нас нет призового фонда, - говорят в Оргкомитете конкурса, - но есть кое-что получше: из финального списка жюри выбирает тексты, которые будут опубликованы в наших партнерских издательствах. Наш уставной капитал – наша профессиональная репутация, которую мы используем для поддержки начинающих авторов».
В экспертный совет конкурса входят Алексей Копейкин, Алёна Васнецова, Ксения Молдавская, Ольга Пружинина. Конкурс – их частная инициатива. В Манифесте, опубликованном на сайте конкурса (short-list.org), создатели «Саламандры» пишут: «Мы привыкли каждое лето перелопачивать горы рукописей, выискивая среди них бриллианты. Мы привыкли каждое лето совершать открытия: новые авторы, новые темы, новые тексты. Мы привыкли каждое лето делиться открытиями со всеми, до кого дотянемся. Этим летом мы продолжим читать: качать критические мышцы, сверять эстетические чувства, радоваться новому, решительно отодвигать устаревшее. Этим летом мы назначаем встречу тем, для кого главное – текст».
Победителями конкурса будут считаться все авторы, с которыми издательства-партнёры заключат договоры на издание их произведений.
«Дорогие писатели, у этого конкурса нет денег, нет красивого логотипа и большого сайта, но у него есть честная репутация его создателей, независимость и доверие издателей,» - говорит Николай Джумакулиев, руководитель издательства «Волчок» и один из членов жюри конкурса.
Кроме Николая Джумакулиева, в жюри вошли Елена Яковлева, шеф-редактор редакций «Wonder Books» и «No sugar Books» издательства АСТ, Людмила Никитина, создатель и руководитель издательства «Абрикобукс» и Виталий Зюсько, создатель и руководитель издательства «КомпасГид».
Произведения на конкурс принимаются по электронной почте salamandrakonkurs@gmail.com. Приём работ продлится до 30 сентября. Победители будут объявлены в декабре 2023 года.
Forwarded from Freedom Letters
🇺🇦VZ Дмитрия Быкова — не биография Владимира Зеленского. Это даже не книга о войне. Повествование балансирует на грани развлекательного жанра, но никогда ее не переходит. Эта книга — смесь историософии с мифотворчеством и биографии с литературным вымыслом, в самом благородном значении этого слова.
VZ — особенно её третья часть, «Мистерия» — о, возможно, финальной битве архаики и прогресса. О битве, разворачивающейся на наших глазах и с нашим — хотим мы того или нет — непосредственным участием.
VZ — главный герой этой книги. Неожиданно для самого себя направивший XXI век по верному пути. Оказавшийся орудием того самого Абсолюта, в существование которого мир уже почти не верил, развращаясь неразличением добра и зла и мифом о всеобщей коррупции. Герой, защитивший нашу человечность.
Впрочем, божественный замысел происходящего ещё до конца не ясен...
Книгу можно купить на сайте издательства freedomletters.org, а также получить по акции бесплатно, приобретя стикерпак за рубли через @letterspay_bot в телеграме.
Обложка Дениса Батуева.
VZ — особенно её третья часть, «Мистерия» — о, возможно, финальной битве архаики и прогресса. О битве, разворачивающейся на наших глазах и с нашим — хотим мы того или нет — непосредственным участием.
VZ — главный герой этой книги. Неожиданно для самого себя направивший XXI век по верному пути. Оказавшийся орудием того самого Абсолюта, в существование которого мир уже почти не верил, развращаясь неразличением добра и зла и мифом о всеобщей коррупции. Герой, защитивший нашу человечность.
Впрочем, божественный замысел происходящего ещё до конца не ясен...
Книгу можно купить на сайте издательства freedomletters.org, а также получить по акции бесплатно, приобретя стикерпак за рубли через @letterspay_bot в телеграме.
Обложка Дениса Батуева.
Forwarded from Драка в бане
«Сижу я в своем ШИЗО и читаю книгу Натана Щаранского «Не убоюсь зла» (рекомендую). Щаранский отсидел в СССР девять лет, в 1986 году его обменяли. Он уехал в Израиль, создал партию, добился огромных успехов, в том числе стал министром иностранных дел страны. В общем, крутой он. Провёл, кстати, в карцерах и ШИЗО 400 дней. И я реально не представляю, как он выжил».
Алексей Навальный.
Через пару дней был зум с Натаном Щаранским.
«Вы звоните, потому что Навальный написал или потому что книжка понравилась?»
«И то, и то».
Книгой «Не убоюсь зла» Freedom Letters открывает новую серию. Уже по традиции я назвал серию по имени первой опубликованной в ней книги.
Эта серия — голос наших великих современников. Перекличка времён. Политзэки 70-х и нынешние сидельцы, судебные речи и мемуары. Следующая, выходящая на днях книга — об одном из героев уже нашего времени. В работе ещё 5 книг этой серии.
Алексей Навальный.
Через пару дней был зум с Натаном Щаранским.
«Вы звоните, потому что Навальный написал или потому что книжка понравилась?»
«И то, и то».
Книгой «Не убоюсь зла» Freedom Letters открывает новую серию. Уже по традиции я назвал серию по имени первой опубликованной в ней книги.
Эта серия — голос наших великих современников. Перекличка времён. Политзэки 70-х и нынешние сидельцы, судебные речи и мемуары. Следующая, выходящая на днях книга — об одном из героев уже нашего времени. В работе ещё 5 книг этой серии.
Издательству Freedom Letters сегодня присуждена премия имени Хемингуэя. Вручение пройдёт в Торонто.
Дамасский трамвай, арабский мистицизм и последняя любовь: престижная литературная награда объявляет шорт-лист
На соискание премии Книжной премии шейха Зайеда подано 4240 заявок из 74 стран
Книжная премия шейха Зайеда, организованная Центром арабского языка Абу-Даби, объявила шорт-лист 18-го сезона.
Одна из самых крупных мировых наград отмечает писателей, ученых, переводчиков, культурных лидеров, а также поддерживает публикацию арабской литературы через ежегодный SZBA Translation Grant для издателей всего мира.
«Мы рады представить список номинантов этого года, являющийся примером совершенства в современной академической, художественной и нон-фикшн литературе арабского мира, — говорит д-р Али бин Тамим, генеральный секретарь премии и председатель Центра арабского языка Абу-Даби. — Мы наблюдаем широкий спектр тем, которые подчеркивают глубину, креативность и научную строгость современного арабского издательского сообщества. С гордостью представляем этот замечательный список, дающий представление о культурном богатстве и интеллектуальной жизнеспособности современного арабского литературного ландшафта».
В этом сезоне в шорт-лист номинации «Литература» вошли египетская писательница Реем Бассиуни с историческим романом «Аль-Халвани: трилогия Фатимидов», иорданский писатель Джалал Барджас с романом-путешествием «Вопль дудука», ливанский писатель Хасан Дауд вошел с романом «Шанс на последнюю любовь», написанным во время эпидемии ковида.
В финале номинации «Арабская культура на других языках» — авторы из США, Германии, Италии и Франции. Франк Гриффель (Оксфордский университет) с работой «Формирование постклассической философии в исламе», профессор литературы Эрик Колдервуд (Университет Иллинойса) с книгой «На земле или в стихах: The Many Lives of al-Andalus, арабист Томас Бауэр (Университет Мюнстера) с исследованием «Почему не было исламского Средневековья», Антонелла Герсетти (Венецианский университет Ка'Фоскари) с книгой «Литература Адаба», писательница Флоранс Олливри с текстом «Луи Массиньон и исламский мистицизм: анализ вклада в исламоведение».
В номинации «Перевод» в этом году отмеченыфундаментальные работы в области гуманитарных наук, переведенные на арабский язык. В короткий список вошли:
академик Саид Тауфик (Египет) за перевод книги Артура Шопенгауэра «Мир как воля и представление», переводчик Далал Насераллах (Кувейт) за перевод сборника Итало Кальвино «Зачем читать классику?» и академик Ахмед Сомаи (Тунис) за перевод труда Джамбаттисты Вико «Новая наука».
В этом году в список молодых авторов включены работы трех молодых арабских ученых: Мустафы Раджуана, доктора Алави Ахмеда аль-Мальгами и доктора Хуссема Эддина Чачиа, соответственно из Марокко, Йемена и Туниса.
В шорт-листе номинации «Редактирование арабских рукописей» — Авад бин Мохаммед Салем Аль Дахил Аль Аулаки из Саудовской Аравии, Аль-Махди Ид Аль-Равади из Иордании и доктор Мустафа Саид из Египта.
В финал номинации «Издательство и технологии» вышли четыре международные организации: Национальный исследовательский совет Испании (CSIC), китайское издательство Bayt Elhekma for Creative Industries, Международная юношеская библиотека в Мюнхене, и подкаст Finjan из Саудовской Аравии.
В шорт-лист «Вклад в развитие наций» включены всемирно известный историк Сами Марван Мубайед за книгу «Дамасский трамвай: золотой век современной истории Сирии», исследователь топонимики из ОАЭ Халифа Алромаити за работу «Географические названия - наследие поколений» и доктор Фатима Бакуч из Туниса за работу «Арабский язык: исследование когнитивной семантики».
Лауреаты премии будут объявлены в конце марта. Они получат по 750 000 дирхамов ОАЭ (18870000 рублей), а лауреат специальной премии за заслуги в области культуры —1 000 000 дирхамов ОАЭ (25160000 рублей). Церемония награждения пройдёт 30 апреля на Международной книжной ярмарке в Абу-Даби.
На соискание премии Книжной премии шейха Зайеда подано 4240 заявок из 74 стран
Книжная премия шейха Зайеда, организованная Центром арабского языка Абу-Даби, объявила шорт-лист 18-го сезона.
Одна из самых крупных мировых наград отмечает писателей, ученых, переводчиков, культурных лидеров, а также поддерживает публикацию арабской литературы через ежегодный SZBA Translation Grant для издателей всего мира.
«Мы рады представить список номинантов этого года, являющийся примером совершенства в современной академической, художественной и нон-фикшн литературе арабского мира, — говорит д-р Али бин Тамим, генеральный секретарь премии и председатель Центра арабского языка Абу-Даби. — Мы наблюдаем широкий спектр тем, которые подчеркивают глубину, креативность и научную строгость современного арабского издательского сообщества. С гордостью представляем этот замечательный список, дающий представление о культурном богатстве и интеллектуальной жизнеспособности современного арабского литературного ландшафта».
В этом сезоне в шорт-лист номинации «Литература» вошли египетская писательница Реем Бассиуни с историческим романом «Аль-Халвани: трилогия Фатимидов», иорданский писатель Джалал Барджас с романом-путешествием «Вопль дудука», ливанский писатель Хасан Дауд вошел с романом «Шанс на последнюю любовь», написанным во время эпидемии ковида.
В финале номинации «Арабская культура на других языках» — авторы из США, Германии, Италии и Франции. Франк Гриффель (Оксфордский университет) с работой «Формирование постклассической философии в исламе», профессор литературы Эрик Колдервуд (Университет Иллинойса) с книгой «На земле или в стихах: The Many Lives of al-Andalus, арабист Томас Бауэр (Университет Мюнстера) с исследованием «Почему не было исламского Средневековья», Антонелла Герсетти (Венецианский университет Ка'Фоскари) с книгой «Литература Адаба», писательница Флоранс Олливри с текстом «Луи Массиньон и исламский мистицизм: анализ вклада в исламоведение».
В номинации «Перевод» в этом году отмеченыфундаментальные работы в области гуманитарных наук, переведенные на арабский язык. В короткий список вошли:
академик Саид Тауфик (Египет) за перевод книги Артура Шопенгауэра «Мир как воля и представление», переводчик Далал Насераллах (Кувейт) за перевод сборника Итало Кальвино «Зачем читать классику?» и академик Ахмед Сомаи (Тунис) за перевод труда Джамбаттисты Вико «Новая наука».
В этом году в список молодых авторов включены работы трех молодых арабских ученых: Мустафы Раджуана, доктора Алави Ахмеда аль-Мальгами и доктора Хуссема Эддина Чачиа, соответственно из Марокко, Йемена и Туниса.
В шорт-листе номинации «Редактирование арабских рукописей» — Авад бин Мохаммед Салем Аль Дахил Аль Аулаки из Саудовской Аравии, Аль-Махди Ид Аль-Равади из Иордании и доктор Мустафа Саид из Египта.
В финал номинации «Издательство и технологии» вышли четыре международные организации: Национальный исследовательский совет Испании (CSIC), китайское издательство Bayt Elhekma for Creative Industries, Международная юношеская библиотека в Мюнхене, и подкаст Finjan из Саудовской Аравии.
В шорт-лист «Вклад в развитие наций» включены всемирно известный историк Сами Марван Мубайед за книгу «Дамасский трамвай: золотой век современной истории Сирии», исследователь топонимики из ОАЭ Халифа Алромаити за работу «Географические названия - наследие поколений» и доктор Фатима Бакуч из Туниса за работу «Арабский язык: исследование когнитивной семантики».
Лауреаты премии будут объявлены в конце марта. Они получат по 750 000 дирхамов ОАЭ (18870000 рублей), а лауреат специальной премии за заслуги в области культуры —1 000 000 дирхамов ОАЭ (25160000 рублей). Церемония награждения пройдёт 30 апреля на Международной книжной ярмарке в Абу-Даби.
Forwarded from Новая газета Европа
❕«Новая-Европа» и Freedom Letters представляют книгу «Глушь: 13 репортажей из воюющей России»
Для этого издания мы отобрали 13 наших материалов о том, зачем мы уехали. Это репортажи из России, о России и которые не могли быть опубликованы в России.
📍География «Глуши» разнообразна: от Белгородской области до Хабаровского края;
🕛Время действия: два последних военных года;
📚Жанр: документальная хроника падения нашей страны в бездну.
➡️ Купить, заказать или прочитать книгу можно по ссылке.
Для этого издания мы отобрали 13 наших материалов о том, зачем мы уехали. Это репортажи из России, о России и которые не могли быть опубликованы в России.
📍География «Глуши» разнообразна: от Белгородской области до Хабаровского края;
🕛Время действия: два последних военных года;
📚Жанр: документальная хроника падения нашей страны в бездну.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Книжная премия Шейха Зайеда назвала победителей. Пишущие на русском языке авторы смогут принять участие в следующем сезоне
● Сезон отмечен рекордным числом заявок: 4240 из 74 стран
● Победители представляют Китай, ОАЭ, Тунис, Германию и Египет. Примечательно, что четверо из семи победителей — из Северной Африки
● В этом году награждены произведения самыхразных жанров: художественная литература, философия, исторические исследования
● Российские издательства могут получить грант на перевод и публикацию произведений лауреатов и финалистов номинации «Литература»
Книжная премия шейха Зайеда, организованная Центром арабского языка Абу-Даби под эгидой Департамента культуры и туризма Абу-Даби, объявила лауреатов в семи номинациях.
Книга-победитель номинации «Литература» — исторический роман «Аль-Халвани: трилогия Фатимидов» писательницы и профессора социолингвистики Реем Бассиуни (Египет).
Лучшим переводчиком назван Ахмед Сомаи (Тунис) за работу над классическим философским текстом «Новая наука» Джамбаттисты Вико. Доктор Сомаи — авторитетный исследователь творчества Итало Кальвино и переводчик на арабский множестваитальянских романов.
Лауреат номинации «Арабская культура на других языках» — немецкий ученый, профессор Йельского и Оксфордского университетов Франк Гриффель, автор работы «Становление постклассической философии в исламе».
Лучшим молодым писателем признан доцент Тунисского университета Хуссем Эддин Чачиа, автор книги «Мориски: повествования об испанском изгнании в XVI-XIX веках».
Приз «Развитие наций» присужден Халифу Аль Ромаити за исследование исторических названий населенных пунктов ОАЭ «Географические названия - наследие поколений».
В номинации «Издательство и технологии»награждена компания Bayt El Hekma (Китай) за укрепление культурных связей между Китаем иарабским миром.
В этом году премия впервые вручается в новой номинации «Редактирование арабских рукописей». Лауреатом стал египетский музыкант и музыковед Мустафа Саид за исследование средневекового трактата об арабской музыке и поэзии «Королевский корабль и психология астрономии».
Книжная премия шейха Зайеда организована Центром арабского языка Абу-Даби под эгидой Департамента культуры и туризма Абу-Даби. Али бин Тамим, генеральный секретарь Книжной премии шейха Зайеда и председатель Центра арабского языка Абу-Даби, говорит:
— Для меня большая честь объявить победителей Книжной премии шейха Зайеда. Эти авторы своими произведениями внесли значительный вклад в обогащение арабского культурного, литературного и социального ландшафта. Присутствие в числе лауреатов представителей многих стран свидетельствует о глубоком влиянии арабской литературы на мировой арене и укрепляет положение Книжной премии шейха Зайеда как источника признания и постоянной поддержки литераторов и учёных. Верю, что благодаря нашим усилиям, а также усилиям авторов и организаций, чьи работы мы отмечаем, мы в ближайшие годы продолжим наблюдать расцвет арабской культуры.
Лауреаты премии Шейха Зайеда получат по 750 000 дирхамов ОАЭ (18870000 рублей), а лауреат специальной премии за заслуги в области культуры — 1 000 000 дирхамов ОАЭ (25160000 рублей). Церемония награжденияпройдёт 30 апреля в рамках Международной книжной ярмарки в Абу-Даби.
Сайт премии на русском языке https://www.zayedaward.ae/ru/default.aspx
X/Twitter: @zayedbookaward
YouTube: @zayedbookaward
#SheikhZayedBookAward
#SZBA2024
● Сезон отмечен рекордным числом заявок: 4240 из 74 стран
● Победители представляют Китай, ОАЭ, Тунис, Германию и Египет. Примечательно, что четверо из семи победителей — из Северной Африки
● В этом году награждены произведения самыхразных жанров: художественная литература, философия, исторические исследования
● Российские издательства могут получить грант на перевод и публикацию произведений лауреатов и финалистов номинации «Литература»
Книжная премия шейха Зайеда, организованная Центром арабского языка Абу-Даби под эгидой Департамента культуры и туризма Абу-Даби, объявила лауреатов в семи номинациях.
Книга-победитель номинации «Литература» — исторический роман «Аль-Халвани: трилогия Фатимидов» писательницы и профессора социолингвистики Реем Бассиуни (Египет).
Лучшим переводчиком назван Ахмед Сомаи (Тунис) за работу над классическим философским текстом «Новая наука» Джамбаттисты Вико. Доктор Сомаи — авторитетный исследователь творчества Итало Кальвино и переводчик на арабский множестваитальянских романов.
Лауреат номинации «Арабская культура на других языках» — немецкий ученый, профессор Йельского и Оксфордского университетов Франк Гриффель, автор работы «Становление постклассической философии в исламе».
Лучшим молодым писателем признан доцент Тунисского университета Хуссем Эддин Чачиа, автор книги «Мориски: повествования об испанском изгнании в XVI-XIX веках».
Приз «Развитие наций» присужден Халифу Аль Ромаити за исследование исторических названий населенных пунктов ОАЭ «Географические названия - наследие поколений».
В номинации «Издательство и технологии»награждена компания Bayt El Hekma (Китай) за укрепление культурных связей между Китаем иарабским миром.
В этом году премия впервые вручается в новой номинации «Редактирование арабских рукописей». Лауреатом стал египетский музыкант и музыковед Мустафа Саид за исследование средневекового трактата об арабской музыке и поэзии «Королевский корабль и психология астрономии».
Книжная премия шейха Зайеда организована Центром арабского языка Абу-Даби под эгидой Департамента культуры и туризма Абу-Даби. Али бин Тамим, генеральный секретарь Книжной премии шейха Зайеда и председатель Центра арабского языка Абу-Даби, говорит:
— Для меня большая честь объявить победителей Книжной премии шейха Зайеда. Эти авторы своими произведениями внесли значительный вклад в обогащение арабского культурного, литературного и социального ландшафта. Присутствие в числе лауреатов представителей многих стран свидетельствует о глубоком влиянии арабской литературы на мировой арене и укрепляет положение Книжной премии шейха Зайеда как источника признания и постоянной поддержки литераторов и учёных. Верю, что благодаря нашим усилиям, а также усилиям авторов и организаций, чьи работы мы отмечаем, мы в ближайшие годы продолжим наблюдать расцвет арабской культуры.
Лауреаты премии Шейха Зайеда получат по 750 000 дирхамов ОАЭ (18870000 рублей), а лауреат специальной премии за заслуги в области культуры — 1 000 000 дирхамов ОАЭ (25160000 рублей). Церемония награжденияпройдёт 30 апреля в рамках Международной книжной ярмарки в Абу-Даби.
Сайт премии на русском языке https://www.zayedaward.ae/ru/default.aspx
X/Twitter: @zayedbookaward
YouTube: @zayedbookaward
#SheikhZayedBookAward
#SZBA2024
X (formerly Twitter)
Zayed Book Award (@ZayedBookAward) on X
تكريم سنوي لمبدعي الثقافة العربية وإنجازاتهم بتنظيم من @AbuDhabiALC An annual award honouring Arab culture innovators and their achievements by @AbuDhabiALC
Forwarded from Freedom Letters
Пишет создатель Freedom Letters Георгий Урушадзе:
Сегодня праздник свободы.
И я хочу в этот праздничный день объявить, что скоро мы запустим литературную премию. В её названии будет слово «свобода».
В первом сезоне вижу пять номинаций: проза, нон-фикшн, вклад в литературу и две плавающие, меняющиеся каждый год (идеями на этот поделюсь чуть позже).
Приниматься будут, видимо, только рукописи. На русском языке или переводы на русский. Место жительства значения иметь не будет.
Один из призов в первом сезоне — издание лауреатов во Freedom Letters. Если другие издательства захотят стать партнёрами — значит, тексты будут издаваться и у них. Ну а длинный и короткий списки будут доступны всем, эта информация поможет всей создающейся эмигрантской медиа-индустрии.
Пока у премии есть моя энергия и силы нашего издательства. Нужны соучредители и спонсоры.
Что будет, если спонсор у премии не найдётся?
Объявим краудфандинг, сколько соберём — столько на премию и потратим.
Премия такая очень нужна.
Присоединяйтесь!
Сегодня праздник свободы.
И я хочу в этот праздничный день объявить, что скоро мы запустим литературную премию. В её названии будет слово «свобода».
В первом сезоне вижу пять номинаций: проза, нон-фикшн, вклад в литературу и две плавающие, меняющиеся каждый год (идеями на этот поделюсь чуть позже).
Приниматься будут, видимо, только рукописи. На русском языке или переводы на русский. Место жительства значения иметь не будет.
Один из призов в первом сезоне — издание лауреатов во Freedom Letters. Если другие издательства захотят стать партнёрами — значит, тексты будут издаваться и у них. Ну а длинный и короткий списки будут доступны всем, эта информация поможет всей создающейся эмигрантской медиа-индустрии.
Пока у премии есть моя энергия и силы нашего издательства. Нужны соучредители и спонсоры.
Что будет, если спонсор у премии не найдётся?
Объявим краудфандинг, сколько соберём — столько на премию и потратим.
Премия такая очень нужна.
Присоединяйтесь!