BibleCode Архив
27 subscribers
1 photo
10 links
Склад источников BibleCode
Download Telegram
📖 Галатам 2:11-14
Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию. Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных. Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием. Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?

@biblecode
📖 Толкования Далласской Богословской семинарии, 1989-1996
1Пет 2:13-17
Нет сомнения, что христиане были объектом клеветы и всяческих лживых обвинений со стороны неверующих, потому что Петр подчеркивает: воля Божия <...> – в том, чтобы именно своим безукоризненным поведением христиане заграждали уста невежеству безумных людей.
<...> На основании этого места многие полагают, что организованные гонения римских властей на христиан либо еще не начинались, когда апостол писал это послание, либо они еще не достигли Малой Азии. Жизнь христианам отравляли тогда ложь и клевета, однако, им еще не грозили пытки и смерть. Верующие все еще находились под защитою закона – как законопослушные граждане. В таких условиях лучшим ответом верующего на клевету было хорошее поведение.

@biblecode
📖 Библия говорит сегодня
1Пет 2:11-17
Римский историк Тацит пишет о том, что христиане были «ненавидимы за их мерзости». Другой автор, Светоний, сообщает о гонении Нерона на христиан, «приверженцев нового и зловредного суеверия» [Kelly, p. 105.].
<...>
Слова «для Господа» говорят также и о том, что своим послушанием мы исполняем волю Божью. Покорностью в общественной жизни мы заграждаем уста невежеству безумных людей. Христиан часто обвиняли в подрыве общественных устоев: в стремлении свергнуть существующую власть, в желании уничтожить торговлю и во всевозможных извращениях, включая каннибализм и инцест [, р. 137.]. Лишь своим законопослушным поведением они могли изобличить лживость этих диких и нелепых обвинений.

📖 Толковая Библия Лопухина, 1914
1Пет 2:13-15 Апостол делает это, вероятно, как с целью опровергнуть злословия и клевету на христиан со стороны язычников (ст. 12, 15), так и для предупреждения самих христиан своею свободою (ст. 16).

@biblecode
📖 Библия говорит сегодня
1Пет 2:11-17
В посланиях Павла мы находим наставления как подчиненных, так и властителей [Павел учит мужей (Еф 5:25-33; Кол 3:19), отцов (Еф 6:4; Кол 3:21), господ (Еф 6:9; Кол 4:1).]. Но урок состоит в одном: всякая власть, особенно если речь идет о Церкви, - это служение. Христианам не подобает управлять Церковью по примеру светских властителей (5:2,3; Мф 20:25-28; Лк 22:25-27). Под водительством Христа они должны по-новому исполнять свои властные полномочия и в других сферах жизни. Им нужно понять, что, стоя у власти, мы также служим Богу. Цель власти - благо подчиненных, а не слава правителя или обогащение правящего класса. Этим принципом руководствуются христиане, принимающие участие в политической жизни демократических стран. Их целью также должно стать желание послужить и принести пользу всему народу, в особенности бедным и слабым [См. обсуждение этого вопроса в: Christopher J. Η. Wright, Living as the People of God (американское заглавие - An Eye for an Eye, IVP, 1983); John Stott, Issues Facing Christians Today (Marshall, Morgan & Scott, 1984); David Lyon, Karl Marx (Lion, 1979), pp. 146-156; Harold O. J. Brown, The Reconstruction of the Republic (Arlington House, 1977).].

@biblecode
📖 Critical and Exegetical Commentary on the NT
1Пет 2:11-12
In comparing these words with those of Christ, Mat 5:16 : ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, the thought cannot be got rid of that Peter had this passage here in his mind.

«В день посещения». ἘΝ ἩΜΈΡᾼ ἘΠΙΣΚΟΠῆς — ἘΠΙΣΚΟΠΉ в Септуагинте является переводом еврейского слова פְּקֻדָּה (пекудá), что означает «посещение» Бога, которое может быть как благословением (например, Иов 10:12), так и наказанием (например, Исаия 10:3). Таким образом, ἩΜΈΡΑ ἘΠΙΣΚΟΠῆς — это время, когда Бог даёт спасение или наказывает, будь то в общем смысле (например, Беда: «день последнего суда»), или более конкретно, в отношении христиан или язычников.

📖 Библия говорит сегодня
1 Пет 2:11-17
Когда Петр призывает слушателей вести добродетельную жизнь, он использует слово, которое также имеет значение «красивый» или «привлекательный». Высшая святость общения с Богом должна также выражаться и в образе жизни, привлекательном своей цельностью и постоянством. Эта тема сверкающей праведности проходит через все наставления Петра (1:14,15,22; 2:9-12,15,16,20; 3:1,10-17; 4:4,5,17; 5:5,6). Она отражает слова Христа: «Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного» (Мф 5:16).

@biblecode
📖 Иакова 1:22–25
Будьте же исполнителями слова, а не только слушателями, обманывающими самих себя, потому что, если кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале. Посмотрел он на себя и ушел, и тотчас забыл, каков он. Но, кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нём, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, тот блажен будет в выполнении дела.

@biblecode
📖J. B. LIGHTFOOT, THE VISION OF GOD

We draw the rigid lines of demarcation between science and theology, between religion and language, but the Christ of the people is the hand of the Father not less in science and language than in religion and theology. We have our distinctions between the secular and the spiritual, as if the two were antagonistic. We must not use a saying of Christ, as if it taught that our duty to Cæsar was something quite apart from our duty to God; as if, forsooth, it were possible for us to have any moral obligation to any man, or body of men, to any child, which was not also an obligation to God in Christ. But the Christ of the Gospel claims sovereignty over all alike—over that which we call secular not less than that which we call spiritual. "All things—all things—that the Father hath are Mine; therefore, I say, He shall take of Mine, and show it unto you."

@biblecode
📖 Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges
Мар 12:17

The change from δοῦναι to ἀπόδοτε gives the whole principle. It was not a question of giving what might lawfully be refused, but of paying what was lawfully claimed. The tribute was not a gift but a debt. Caesar gave them the inestimable benefit of stable government; were they to take it and decline to pay anything towards its maintenance? The discharge of this duty in no way interfered with their duty to God. The paying of the coin, with Caesar’s image upon it, to Caesar in no way hindered a man’s giving himself, made in God’s image, to God. Οὐδὲν ἐμποδίζει πρὸς θεοσέβειαν τὸ τελεῖν τῷ καίσαρι (Theoph.): indeed the one duty was included in the other. Ranke has pointed to this Saying as having had immense influence on the course of history. This is true, but largely through misunderstanding; Christ does not say anything here as to the relations between Church and State. Lightfoot, Sermons in St Paul’s, pp. 46 ff.

@biblecode
📖 Августин Иппонийский блж. (354 — 430)
Мар 12:17 Мы - монеты Божьи; как монеты из сокровищницы, ушли мы в скитания. В блуждании истерлось то, что было на нас запечатлено1. Однако явился Тот, Кто обновит нас, ибо Сам нас создал, и Он Сам ищет монету Свою, как ищет свою кесарь. Потому говорит: Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу (Ср. 21 Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Мф. 22:21; 25
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Лк. 20:25.). Кесарю - монеты, Богу - самих себя.
Примечания
1 Т. е. образ Божий.
Источник
Августин Иппонский, Трактат на Евангелие от Иоанна. С1. 0278, 40.9.36 [CCSL 36:355-6].

Кесарь ищет образ свой - возвращайте! Бог ищет образ Свой - возвращайте! Да не потеряет в вас кесарь монету свою, да не потеряет в вас Бог монету Свою. Они же не нашлись, что ответить: ведь посланы были, чтобы оклеветать Его.И ушли, говоря, что никто не смог Ему отвечать. Почему так? Потому что обломились зубы во рту их (Ср. 7
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Пс. 3:7.).
Источник
Августин Иппонский, Толкование Псалмов. С1. 0283, 39.57.11.49 [CCSL 39:719].
📖 Библейские комментарии для христиан
Мат 22:20-21 Тогда Иисус спросил их: "Чье это изображение и надпись?" Им пришлось ответить: "Кесаревы". Тогда Господь сказал им: "Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу". Этот вопрос оказался для них бумерангом. Затронув тему уплаты подати кесарю, они надеялись уловить Иисуса. Он же разоблачил их в том, что они не отдавали должного Богу. Хотя они и проявляли недовольство, но отдавали кесарю должное, а Божьими претензиями на их жизнь пренебрегали. Тот, Кто стоял перед ними, был отображением Личности Бога (Евр 1:3), а они не отдали Ему должное. Ответ Иисуса показывает, что верующий имеет двойное гражданство. Он обязан повиноваться правительству, поставленному людьми, и оказывать ему финансовую поддержку. Он не должен плохо отзываться о правителях или проводить работу по свержению власти. Как гражданин неба, он обязан подчиняться Богу. Если же между послушанием Богу и власти возникает конфликтная ситуация, он должен прежде всего быть верным Богу (Деян 5:29).
Цитируя стих 21, большинство из нас делает акцент на той его части, которая касается кесаря, и легко опускает ту, которая касается Бога, т.е. мы делаем ту же ошибку, за которую Иисус осудил фарисеев!

@biblecode
📖 Феофилакт Болгарский блж. (1078 — 1107)
Мат 22:16-22
Но Иисус на основании изображения кесаря на монете вразумляет их: что носит на себе изображение кесаря и что, значит, принадлежит ему, то кесарю и надо отдавать. Вообще это означает следующее: во внешних делах, касающихся телесной жизни, должно подчиняться царям, а во внутренних, духовных - Богу. Можно и так понимать: каждый из нас должен отдавать демону, этому кесарю преисподней, то, что принадлежит ему. Например, ты гневаешься: гнев - от кесаря, то есть от лукавого; направь же свой гнев на истинного виновника его; другими словами: гневайся и враждуй с дьяволом. Этим самым ты и Божие отдашь Богу: исполнишь Его веление. Еще понимание: мы двойственны, - состоим из тела и души: телу, как кесарю, мы должны давать пропитание и одежду, а более возвышенному в нас - душе, ей соответствующее.

@biblecode
📖 Антоний Сурожский митр.
И Его ответ такой ясный: то, что запечатлено образом кесаря, отдавай ему; но есть нечто, на чем лежит печать Самого Живого Бога, и это принадлежит Ему безраздельно, принадлежит Ему и только Ему. И вот мы являемся тем, на чем лежит эта печать образа Божия, и Ему Одному мы принадлежим.

📖 Троицкие листки игумена Пантелеимона
Они спрашивали: позволительно ли давать? Он поправляет их и говорит: отдавайте, давайте назад. Платить дань не значит свое добровольно дарить, но отдавать должное; это - законная обязанность, необходимость. Ваши же раввины учат: "чья монета, того и царство". А дабы они не сказали: Ты подчиняешь нас людям, присовокупляет: А Божие Богу. Ибо и людям надобно воздавать должное, и Богу - то, чем мы в отношении к Нему обязаны. Потому и Павел говорит: отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь (Рим. 13:7). Кесарево не противоречит Божию: кесарь требует своего, когда требует дани, и не запрещает Божия, не препятствует исполнять Божий заповеди. "Впрочем, - замечает святитель Златоуст, - когда ты слышишь: отдайте кесарю кесарево, разумей под этим только то, что нимало не вредит благочестию, ибо все противное благочестию не есть уже дань кесарю, но дань и оброк диаволу".

📖 Михаил (Лузин) еп.
«Изображение и надпись»: на римских монетах с одной стороны чеканилось изображение царствующего императора, с надписью имени его. «Он спрашивает их не потому, что не знал, какой должно дать ответ, но потому, что желает их же собственными словами обличить их. Когда они на вопрос Его — «чье это изображение и надпись» — отвечали: «Кесаревы», Он сказал им: «итак отдавайте Кесарево Кесарю, а Божие Богу». Ибо платить дань не значит давать, но отдавать должное; в подтверждение же сего Он указывает на изображение и надпись. А дабы они не сказали: Ты подчиняешь нас людям, присовокупляет: «а Божие — Богу». Ибо и людям надобно подавать должное, и Богу — то, чем мы в отношении к Нему обязаны... Впрочем, когда ты слышишь: «отдавайте Кесарево Кесарю», — разумей под сим только то, что ни мало не вредит благочестию, ибо все противное благочестию не есть уже дань Кесарю, но дань и оброк дьяволу» (Злат.).

@biblecode
📖 Комментарии к Еврейскому Новому Завету
Мат 22:21 ”Императора”, - ответили они. Йешуа сказал им: ”Ну так, отдавайте императору то, что принадлежит императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!”
Ну, греческое оун. Параграф 1 статьи, раскрывающей значение слова оун в словаре Арндта и Гингриха ”Греческо-английский словарь Нового Завета”, говорит: ”вводное слово, подразумевающее, что вводимое им предложение является результатом или выводом предыдущего: итак, поэтому, следовательно, соответственно, тогда”. Универсальное слово ”ну” в идише (см. 11:9 и ком., Лук 12:42 и ком.) часто используется в этом значении, но при этом имеет оттенок: ”Неужели вы сами не можете понять это?!” - и, таким образом, точно передаёт тон ответа Йешуа.

@biblecode
📖 От Иоанна 19:12
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю, — всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
📖 Иоанна 19:15
Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.

📖 Откровение 2:13
...ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.
📖 Толковая Библия Лопухина, 1914

1Пет 2:13-15 После общего наставления о добродетели Апостол теперь дает более частные наставления о том, как христианам относиться к некоторым общественным учреждениям, где именно христиане могли показать свои добрые дела пред язычниками. Апостол делает это, вероятно, как с целью опровергнуть злословия и клевету на христиан со стороны язычников (ст. 12, 15), так и для предупреждения самих христиан своею свободою (ст. 16). Апостол внушает христианам быть покорными "всякому человечу созданию", κτισει, т. е. порядку или установлению общественной жизни. "Человеческим созданием называет начальников, поставленных царями, и даже самих царей, поскольку и они избираются или поставляются людьми... Итак, говорит, будьте покорны мирским начальникам, но будьте покорны для Господа, как Господь заповедал. Что же Господь заповедал: "Отдавайте Кесарево Кесарю, а Божие Богу" (Мф 22:21). Посему, если они приказывают что-либо противное установлению Божию, им не должно повиноваться. Так заповедовал Христос; тоже заповедывает теперь и ученик Его. Это для того, чтобы язычники не могли говорить, будто христианство приносит ниспровержение жизни (гражданской), будто в нем причина неурядицы и возмущения "Господа ради". Делает это прибавление и для верных. Некоторые из них могли сказать: сам же Апостол обещает нам Царство Небесное (1Пет 1:4), и через то приписывает нам великое достоинство. Затем же опять унижает нас, подчиняя мирским начальникам? Итак, если кто-нибудь скажет это, тот пусть знает, говорит, что эта заповедь не от меня собственно, но от самого Господа... Прибавляет и причину: во-первых, такова воля Божия; во-вторых, наша покорность начальникам доказывает наше благоповедение и, сверх того, посрамляет неверных. Ибо, когда они злословят нас, как гордых, а видят, что мы смиренны и, в чем следует, покорны, то через это более пристыжаются" (блаж. Феофил.).

@biblecode
📖 Толкования Далласской Богословской семинарии, 1989-1996

1Пет 2:13-15 Христиане должны повиноваться властям (Рим. 13:1-7; Тит. 3:1-2). Апостол призывает читателей подчиняться законам: будьте покорны всякому человеческому начальству (ктисис – что буквально означает "установление" или "закон"). Причем верующий должен подчиняться властям не из страха наказания, а из покорности Богу. Верующие, во славу Божию, должны тщательно исполнять все человеческие законы, если они не вступают в прямое противоречие с учением Священного Писания (Деян. 4:19). Главное назначение человеческой власти – наказывать преступников и поощрять делающих добро.
Нет сомнения, что христиане были объектом клеветы и всяческих лживых обвинений со стороны неверующих, потому что Петр подчеркивает: воля Божия (сравни выражение "воля Божия" в 1 Пет. 3:17; 4:2,19) – в том, чтобы именно своим безукоризненным поведением христиане заграждали уста невежеству безумных людей.
В греческом тексте каждое из этих трех слов – "невежество безумных людей" начинается с буквы "альфа", как и три последних слова во фразе "к наследству нетленному, чистому, неувядаемому" в 1:4. По-видимому, апостол Петр, желая подчеркнуть какую-то мысль или образ, любил прибегать к аллитерации! На основании этого места многие полагают, что организованные гонения римских властей на христиан либо еще не начинались, когда апостол писал это послание, либо они еще не достигли Малой Азии. Жизнь христианам отравляли тогда ложь и клевета, однако, им еще не грозили пытки и смерть. Верующие все еще находились под защитою закона – как законопослушные граждане. В таких условиях лучшим ответом верующего на клевету было хорошее поведение.

@biblecode
📖 Комментарии Кальвина

Всякому человеческому начальству (установлению). Другие перевели «человеческому творению» и сильно потеют над этой туманной и двусмысленной фразой, пытаясь извлечь из нее хоть какой-то смысл. Я же не сомневаюсь, что Петр указывает здесь на конкретный способ, которым Бог управляет человеческим родом. Ибо по-гречески глагол κτι‌ζει‌ν (откуда происходит существительное κτι‌σεως) означает изготовлять или строить здание. Значит вполне подходит перевод «установление». Этим словом Петр учит, что Бог, Творец мира, не оставил человеческий род в состоянии смуты, дабы тот жил по обычаю зверей, но, словно в правильно возведенной постройке, каждую часть поставил на прилежащее ей место. И установление это называется человеческим не потому, что его изобрели люди, но потому что оно упорядочивает и обустраивает жизнь, свойственную людям.

@biblecode
📖 Critical and Exegetical Commentary on the NT

ΠΆΣῌ ἈΝΘΡΩΠΊΝῌ ΚΤΊΣΕΙ] ΚΤΊΣΙςis here, in accordance with the signification peculiar to the verb ΚΤΊΖΕΙΝ: “to establish, to set up,” the ordinance, or institution (“an ordinance resting on a particular arrangement,” Hofmann). In connection with the attribute ἀνθρωπίνη, this expression seems to denote an ordinance or institution established by men (so most expositors, and formerly in this commentary). But it must be noted that ΚΤΊΖΕΙΝ (and its derivatives) are never applied to human, but only to divine agency; besides, the demand that they should submit themselves to every human ordinance would be asking too much. It is therefore preferable to understand, with Hofmann, by the term, an ordinance (of God) applying to human relations (“regulating the social life of man” [136]). By the subsequent ΕἼΤΕ … ΕἼΤΕ, the expression is referred in the first instance to the magistracy; but this does not justify the interpretation of it as equal directly to: “authority,” or even: persons in authority (Gerhard: concretive et personaliter: homines, qui magistratum gerunt). That Peter's exposition of the idea had direct reference to persons in authority, is to be explained from the circumstance that the institution possessed reality only in the existence of those individuals. [137] At variance with this view is de Wette's (following Erasmus, Estius, Pott) interpretation of the expression: “to every human creature, i.e. to all men.” Not only, however, the singular circumlocution: κτίσις ἀνθρωπίνη for ἄνθρωπος, for which de Wette wrongly quotes Mar 16:15 and Col 1:23, but the very idea that Christians should be subject to all men, and in support of it no appeal can be made either to chap. 1Pe 5:5 or to the following exhortation: πάντας τιμήσατε, is decisive against this view. [138] The fact that Peter places the general term ΠᾶΣΑ ΚΤΊΣΙςfirst, is explained most naturally in this way: that it was his intention to speak not of the magistracy merely, but also of the other institutions of human life.

[136] This view avoids the certainly arbitrary interpretation given, for example, by Flavius, who applies the expression specially to life connected with the state. He says: dicitur humana ordinatio ideo quia politiae mundi non sunt speciali verbo Dei formatae, ut vera religio, sed magis ab hominibus ipsorumque industria ordinatae.

[137] It is arbitrary to regard κτίσις (with Luther, Osiander, etc.) as meaning the laws given by the magistrates.

[138] Brückner endeavours, indeed, to defend de Wette's interpretation, yet he decides to understand the expression in question as: “ every ordinance of human civil society,” and solves the difficulty presented by the adjective ἀνθρωπίνη (comp. with Rom 13:1) by remarking that “the ordinances of national life which have been developed historically and by human means possess a divine element in them.”

@biblecode
📖 Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges

1Пет 2:13
13. πάσῃ�. This might mean every institution created or ordained by men, so A.V. and R.V. “Every ordinance of man,” and in classical Greek κτίσις is more frequently ascribed to men than to God. But in the LXX. and N.T. κτίζειν and words derived from it are exclusively applied to God’s work. So in Romans St Paul describes “the powers that be” (kings, magistrates, etc.) as “ordained of God,” and here St Peter regards the fundamental institutions of human society, the state, the household, the family as part of God’s plan for the organization of mankind. The words may therefore be translated “every (divine) institution among men.”

@biblecode
📖 Библия говорит сегодня

1 Петра 2:11-17

Христиане, которые живут в этом мире как рабы Божий (2:16), должны охотно подчиняться другим людям. Конечно, существует огромная разница между подчинением Богу и подчинением людям. Апостол призывает нас к страху перед Господом, но ни слова не говорит о страхе перед людьми. Он не просит нас стать их рабами. Даже обращаясь непосредственно к тем, кто поставлен в положение рабов, он называет их «домашними слугами» (2:18). Петр не говорит, что мы должны чувствовать себя униженными перед людьми, поскольку мы видим свое ничтожество перед Богом. Он заявляет совершенно противоположное, делая акцент на том положении, до которого возвышает нас Бог. Мы входим в присутствие Божье как священники, святые и дети Его. А поскольку мы принадлежим Самому Богу, чувствуем Его любовь, то нет смысла хвалиться собственными заслугами. Ничто и не заставит нас делать это. Ради Господа, ради своих братьев-христиан, ради всего мира мы должны быть готовы подчинить себя другим.

Мы покоряемся ради окружающего мира, чтобы наши добрые дела могли стать свидетельством для него и против него. Мы покоряемся ради братьев-христиан из жертвенной любви к ним. Мы смиряем себя ради Господа, потому что чтим Его образ в каждом человеке, потому что верим, что Он руководит нашей жизнью, но прежде всего потому, что видим смысл своей жизни в том, чтобы взять свой крест и следовать за Христом.

<...>

В этом разделе послания основная мысль о покорности развивается в связи с нашими жизненными ролями: граждане должны подчиняться начальству (2:14), слуги - своим господам (2:18), жены - мужьям (3:1), а мужья - своим женам (3:7) и, наконец, христиане - друг другу (3:8).Только опираясь на последующие рассуждения, мы можем понять фразу, которая на первый взгляд кажется очень странной; буквально она звучит так: «Повинуйтесь любому человеческому существу» (2:13). Многие интерпретаторы заявляют, что последнее слово употреблено в данном отрывке в значении «устройство» или «организация» (перевод NIV предлагает понимать это как институт власти). Довольно сложно найти пример использования данного греческого слова в таком значении во внебиблейских источниках, и оно никогда не выступает в таком значении в тексте Библии [См.: W. Foerster, TDNTlll, pp. 103f.; Kelly, pp. lOSf.; Spicq, Epitres, pp 10lf.; Goppelt, p. 182; Benetreau, pp. 149f.]. Петр говорит о покорности не организациям, а людям - людям, которые поставлены исполнять предназначенные им Богом роли. Мы покорны тем, кто сотворен Господом и по Его подобию. Мы должны выражать должное почтение по отношению ко всем людям (2:17), видя в них творение Божье, заслуживающее славы и уважения. <...>. Конечно же, Петр не желает, чтобы мы поклонялись кому-либо из людей. И вполне возможно, что за его словами о человеческих существах стоит негодование, связанное с культом императора [На это обращает внимание Спик, подкрепляя свою мысль отрывками из Книги Премудрости Соломона, в которых говорится о поклонении царям как о форме идолослужения (Spicq, Epitres, pp. lOlf.).]. Несмотря на свое высокое положение, цезарь остается всего лишь человеком, творением Божьим. Именно поэтому мы не можем поклоняться ему, но при этом должны выражать должное уважение и покорность.

Речь идет о покорности, которую заслуживает любое человеческое существо, - покорности в уважении и почтении. Как говорит Павел, нам следует «оказывать всякую кротость ко всем человекам» (Тит 3:2). В каждом конкретном случае степень нашей подчиненности другому человеку зависит от той роли, которую ему предопределил исполнить Господь. Далее Петр упоминает некоторые из этих ролей. Своей покорностью мы несем свидетельство миру о Христе. Верующие призваны служить другим, не думая о себе, снося несправедливость, не заявляя о своих правах и зная: в глазах Бога они занимают почетное положение, в котором Он и утвердит их в конце. Сам Христос показал носящим Его имя величайший пример, когда пошел на добровольное служение и претерпел несправедливое осуждение.

@biblecode