Беречь речь
7.41K subscribers
768 photos
50 videos
906 links
О русском языке, литературе и книгах с юмором и любовью 💚 Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему.

Моя книга: https://t.me/berech_rech/1308

Для связи: @Lesnaya_feya

Чат: @chat_berech_rech

Дзен: https://dzen.ru/berech_rech
Download Telegram
Почему самца утки называют селезнем?

Слово «утка» образовано от праславянского корня ot или oty, родственного древнепрусскому и индоевропейскому словам со значением «водоплавающая птица».

А вот с «селезнем» непонятки. Выдвигаются версии от сходства с цветом селезёнки до словесного «родства» с мальвой – нежным цветком.

В обеих версиях за основу взят лиловатый цвет оперения птички. Правда, как может пернатый самец вызывать ассоциации с органами, для меня загадка. Поэтому держите визуальное сравнение с мальвой:
Если вы всё ещё пишете «один на один» через дефис, остановитесь. Дефисы там не нужны.

А в «тет-а-тет» нужны. Невозможно запутаться, правда ведь? 😁
Почему в слове «рассорить» ДВЕ «с», хотя должно быть ТРИ?

Возьмём глагол «ссориться», в нём две «с», поскольку образован он от существительного «ссора», в котором тоже две «с».

Поколдуем с приставками и суффиксами и получим другой глагол – «рассорить(ся)». Допустим, мы слепили его из приставки -рас и глагола «ссориться» (а в нём, как мы помним, две «с» по умолчанию).

Тогда почему в результате в нашем слове по-прежнему две «с», а не три?!

В слитно пишущихся словах больше двух одинаковых согласных подряд не пишется, даже если очень хочется и этого «просит» состав слова (как в слове «рассориться»).

Поэтому три «с» подряд написать нельзя. А вот через дефис можно: пресс-секретарь, пресс-служба. Такой вот парадокс.

👉 @berech_rech
Почему каникулы – это «собачьи дни»

Каникулы ассоциируются с детством, летом и свободой. А что вы скажете на такой факт: по-латински canicula — это «собачка». Слово восходит к выражению dies caniculares, что переводится как «собачьи дни».

Где логика? Любой взрослый человек знает, что собачьи дни случаются каждую неделю с понедельника по пятницу. И они никак не вяжутся с отдыхом.

История такова: изначально «каникулы» были астрономическим термином. Когда Солнце находилось максимально близко к Сириусу (он же пёс Ориона), наступали самые жаркие летние дни. Работать было невозможно, наступали каникулы.

В современном значении слово употребляется примерно с середины XIX века. Аналогично немцы называют каникулы «хундстаге», а англичане — «догздэйз». Перевод такой же: «собачьи дни».

Вуфф!
А если спросит кто-нибудь
Ну, кто бы ни спросил,
Скажи им, что навылет в грудь
Я пулей ранен был.
«Завещание», 1840 г.


Сегодня 180 лет со дня смерти поэта, который «мог заменить нам Пушкина». Михаил Юрьевич Лермонтов прожил короткую жизнь, но оставил нам богатое поэтическое наследие.

В память о нём я написала статью о событиях той дуэли, а также о сбывшемся предсказании в отношении будущего России.
Вот ссылка.
Как «зонтик» стал «зонтом»

Маленький «зонтик» всякий раз грустно вздыхал, когда вспоминал эту историю.

Он не всегда был таким маленьким: съёжиться его заставили обстоятельства и народное словотворчество.

А последнее в России, как известно, подобно стихийному бедствию. Противостоять невозможно, даже если ты зонтик.

Зонтик был родом из Голландии.
Там его красиво называли zondek (от zon — «солнце» и dek — «защита»).

И пусть вас не удивляет, что в появлении слова не участвовал дождь: первые зонтики были придуманы для защиты от солнца, а не дождя.

И вообще до появления зонтика в русском языке тот же предмет нежно называли «солнечником».

В Россию он попал во времена Петра I, сохранив исконное значение: «навес из парусины над палубой».

Впервые зонтик встречается в Морском уставе, где его упомянули в 1720 году. В родном буквенном составе: «зондек».

На беду зонтика русский народ – нация не только гостеприимная, но и ласковая.

Здесь даже суффиксы «уменьшительно-ласкательные», которыми местные жители пользуются направо и налево.

Суровый мост с их лёгкой руки превращается в хрупкий мостИК, проливной дождь – в мелкий дождИК, нарядный бант – в крошечный бантИК.

Мог ли зонтик подумать, что эта привычка его коснётся и кардинально изменит жизнь?

Что ж, кто-то должен рассказать правду.

Голландский «зо́ндек» по звучанию оказался слишком похож на плод любви существительного и суффикса -ИК.

Русские люди в какой-то момент повернули этимологию вспять: и вот с конца XVIII века зонтик – всего лишь словообразование.

В русском языке появилось слово «зонт».

Слово, которого нет и не может быть ни в одном языке мира, ведь другие языки таких вещей с заимствованным зонтиком не делают.

Голландские корни зонтика такого предусмотреть не могли.

Теперь он – продолжение крепкого и важного слова «зонт», от которого впоследствии появились потомки: зонтичный, зонтиковый.

А маленькому зонтику остаётся только горестно вздыхать и периодически напоминать людям, «кто тут папа».
«КОмпанией» и «кАмпанией» никого не удивишь, зато о парочке «адАптировать»/«адОптировать» слышно мало.

Да, в русском языке есть ещё такие омофоны: произносятся одинаково, пишутся по-разному.

Адаптировать (от лат. adaptare – приспособлять) – приспособить, приспособиться (приспособлять, приспособляться) к изменяющимся внешним условиям.

Адоптировать (от англ. to adopt) – усыновлять, удочерять. Это юридический термин.

Такие дела. Знали?
11 слов, в которых напрасно удваивают согласную

1 Продюсер
У английского первоисточника producer всего одна «С». Почему слово маниакально пишут с двумя «С»? Не понимаю.

2 Галерея
«Галерея» пришла в русский язык из немецкого (Galerie) или французского (galerie), где «Л» одна. Удваивать согласную здесь не надо.

3 Рукола
Это слово сначала зафиксировали с удвоенной «К», потом передумали и от удвоения отказались.

4 Цукини
В итальянском это zucchini, а у нас «цукини». Двойная «К» тут тоже не нужна.

5 Алюминий

Иногда вижу в этом существительном две «Л», хотя в латинском предке alumen (квасцы) буква была одна.

6 Количество
Согласно этимологическому словарю Крылова слово «количество» образовано от церковнославянского «коликий» — сколький, который по счету.

Негоже к родным словам проявлять неуважение и удваивать согласные «Л» там, где не требуется.

7 Белорус, белоруска
Эти слова произошли от «Белоруссии» – неофициального, но допустимого в русском языке названия республики Беларусь. В них пишется одна «С».

8 Импресарио
Существительное «импресарио» пишется без удвоенных согласных.

9 Стела
Не знаю, почему, но в этом слове так и тянет удвоить «Л». Бьём себя по рукам и повторяем: это не имя, а гость из латинского языка, где stela – столб.

10 Такелаж
Этимологический словарь Шанского гласит, что «такелаж» появился в русском языке во времена Петра I.

Слово заимствовано из голландского, где takelage — сложение слов takel (оснастка судна) и lage (груз, тяжесть).

11 Жужелица
Несмотря на родство с глаголом «жужжать», удвоенной согласной это слово не требует.
Я повелась на кота.

Нарисованный кот «продал» мне книгу Филиппа Гузенюка «Счастье в деятельности. От работы-тюрьмы к работе-мечте».

Краткая пошаговая инструкция о том, что делать, если работа вам не нравится, но стимула что-то менять тоже нет.

🔻Чтобы решить проблему, не надо увольняться, бежать сломя голову открывать бизнес или улетать на Гоа. Идти нужно на встречу... с собой.

Этот путь Джозеф Кэмпбелл когда-то назвал «путём героя». Филипп делит путь на этапы и объясняет, что делать для преодоления каждого.

Здесь нет «воды»: только тезисы, советы, примеры из жизни и котик. Много котиков. И много QR-кодов на ссылки, если захотите раскрыть тему подробнее.

Автор расскажет, как найти своё дело, как черпать силу из своих страхов, кого взять в союзники, что делать с препятствиями и как выбраться из тупика «я зря это начал, у меня ничего не получается».

Не могу сказать, что книга открыла для меня что-то невероятно новое, но читать её было легко. Даже несколько откровений нашла для себя. Например, что рутина – это тоже источник стресса на работе. Я об этом не думала.

Больше отрывков и цитат – на сайте МИФа, если заинтересовались. С вами была рубрика #бр_отзыв, до начала которой я наконец добралась.
Ещё ни разу не видела, чтобы слово «кипеж» написали без ошибок (если к нему вообще применимы какие-то нормы).

Слово относится к сниженной лексике, поэтому в школе его не проходят. Зато активно употребляют: «Я за любой кипеж, кроме голодовки!».

В словаре русского арго я нашла ещё 12 вариантов написания слова: хипеж, хипес, хипеш, хипиж, хипис, хипиш, хибеж, хибес, хибеш, хибиж, хибис и хибиш.

Все варианты имеют значение «шум, скандал, крик». Как видите, привычного нам «кипиша» среди них нет.
Сегодня на мой Дзен-канал пришли из поиска по славному запросу. Чётко по адресу, я считаю.
Выберите правильный ответ:
Anonymous Quiz
55%
Богадельня
45%
Богодельня
Почему «богАдельня», а не «богОдельня»?

В слове «богадельня» так и тянет написать вторую «О», памятуя о соединительных гласных. Почему же пишется «А»?

Слово «богадельня» НЕ состоит из слов «бог» и «дело». Оно происходит от церковнославянского бога дѣля (бога деля), где «деля» — предлог, в современном языке имеющий форму «для».

Бога деля имеет значение «бога ради». Соединительных гласных в слове «богадельня» нет.
Задумывались ли вы, из каких слов состоит наречие «наобум»?

Я задумалась, когда увидела, что кто-то в интернете пишет «на обум» (раздельно).

Оказывается, «наобум» – это «сумма» приставок «на-» и «об-» и корня «-ум-».

Дословно это значит «действуя в обход ума, не ожидая совета разума». Приставка «об» здесь имеет значение «до», «помимо».

Вы знали?
Как написать: полтора суток или полтора сутки?

Правильный ответ: никак.

Числительное «полтора» в именительном падеже со словом «сутки» не употребляется.

Оно согласуется с этим существительным только в косвенных падежах: более полутора суток, к полутора суткам и т. д.
У слова «пошлый» был другой смысл

«Пошлый» — это исконно русское слово. Оно образовалось от глагола «пойти» и до XVII века употреблялось в двух значениях: «исстари ведущийся, старинный, исконный» и «прежний, обычный».

От того же предка появилась «пошлина», которая имела смысл «старинный обычай». Позднее «пошлиной» стали называть «налог».

В начале XVIII века произошла переоценка ценности и отношения к прошлому. Следствием этого стало изменение смысла слова «пошлый».

Если раньше «пошлым» было «то, что пошлó, повелось», а потому считалось нормальным, то теперь словом называли всё низкокачественное, слишком обычное, тривиальное.

К XIX веку у слова появляется более экспрессивный оттенок, и вот уже Даль фиксирует, что «пошлый» — это не только «общеизвестный» и «вышедший из обычая», но и «неприличный, вульгарный».
Как напишем?
Anonymous Quiz
50%
Как раз таки
50%
Как раз-таки