"Seeking one's worth from others, who they marry, how they appear in the eyes of others. Focusing only on such things and living a life for that purpose… Yeah, as you said, the price of their body. Focusing only on their own value. If that's the proper behavior of a noble…"
“从别人那里寻求自己的价值,他们嫁给谁,他们在别人眼中的样子。只专注于这些事情,并为此目的而生活......是的,正如你所说,他们身体的代价。只关注自己的价值。如果这是贵族的正当行为......”
Harriet looked at me. Harriet看着我。
"What's the difference between that and being a slave?"
“这和做奴隶有什么区别?”
Focusing too much on one's own value ultimately leads to becoming a commodity.
过分关注自己的价值最终会导致成为一种商品。
Living a lifestyle where one must behave demurely and not associate with the lowly in order to find someone who will buy them at a higher price.
过着一种生活方式,一个人必须举止端庄,不与卑微的人交往,以便找到愿意以更高价格购买它们的人。
Harriet said she didn't see how that was any different from the life of a slave.
哈丽特说,她看不出这与奴隶的生活有什么不同。
"I don't think my value comes only from myself, but it doesn't come solely from other things either. That's why… it was uncomfortable."
“我不认为我的价值只来自我自己,但它也不仅仅来自其他东西。这就是为什么......这很不舒服。
“从别人那里寻求自己的价值,他们嫁给谁,他们在别人眼中的样子。只专注于这些事情,并为此目的而生活......是的,正如你所说,他们身体的代价。只关注自己的价值。如果这是贵族的正当行为......”
Harriet looked at me. Harriet看着我。
"What's the difference between that and being a slave?"
“这和做奴隶有什么区别?”
Focusing too much on one's own value ultimately leads to becoming a commodity.
过分关注自己的价值最终会导致成为一种商品。
Living a lifestyle where one must behave demurely and not associate with the lowly in order to find someone who will buy them at a higher price.
过着一种生活方式,一个人必须举止端庄,不与卑微的人交往,以便找到愿意以更高价格购买它们的人。
Harriet said she didn't see how that was any different from the life of a slave.
哈丽特说,她看不出这与奴隶的生活有什么不同。
"I don't think my value comes only from myself, but it doesn't come solely from other things either. That's why… it was uncomfortable."
“我不认为我的价值只来自我自己,但它也不仅仅来自其他东西。这就是为什么......这很不舒服。
"Like mother wants me to live the life she lived, father wants me to live the life he couldn't."
But in the end, it was still coercion, even if the meaning of their words was different. Both mother and father were forcing a certain life upon her, and that was no different.
但到头来,还是胁迫,哪怕他们的话意思不同。母亲和父亲都把某种生命强加在她身上,这也不例外。
但到头来,还是胁迫,哪怕他们的话意思不同。母亲和父亲都把某种生命强加在她身上,这也不例外。
"Exactly. One cannot experience sensations in a dream that they have never felt before."
“没错。一个人无法在梦中体验到他们以前从未感受过的感觉。
The unknown cannot be known. 未知是不可知的。
“没错。一个人无法在梦中体验到他们以前从未感受过的感觉。
The unknown cannot be known. 未知是不可知的。
"Don't say that you can do anything if it's for defeating the Demon King. None of you need to die for something."
“不要说,如果是为了打败魔王,你可以做任何事情。你们谁也不需要为某事而死。
In the end, I end up making a clichéd statement that life is the best, even if you have to roll in a dung heap.
最后,我最终做了一个陈词滥调的声明,即生活是最好的,即使你必须在粪堆里打滚。
But what use is there if you're not alive?
但是,如果你还活着,那又有什么用呢?
Death can only achieve death. 死亡只能达到死亡。
I cherish Harriet and all the members of the Magic Research Society present here. I may not have cherished them all equally or with the same heart, but they are the ones who have followed my unreasonable demands with excessive diligence.
我珍惜哈丽特和在座的魔法研究协会的所有成员。我可能没有平等地或以同样的心来珍惜他们,但他们是那些过度勤奋地遵循我不合理的要求的人。
I cannot let them be harmed.
我不能让他们受到伤害。
However, this is a good time to be intoxicated with a half-baked sense of mission.
然而,这是陶醉于半生不熟的使命感的好时机。
“不要说,如果是为了打败魔王,你可以做任何事情。你们谁也不需要为某事而死。
In the end, I end up making a clichéd statement that life is the best, even if you have to roll in a dung heap.
最后,我最终做了一个陈词滥调的声明,即生活是最好的,即使你必须在粪堆里打滚。
But what use is there if you're not alive?
但是,如果你还活着,那又有什么用呢?
Death can only achieve death. 死亡只能达到死亡。
I cherish Harriet and all the members of the Magic Research Society present here. I may not have cherished them all equally or with the same heart, but they are the ones who have followed my unreasonable demands with excessive diligence.
我珍惜哈丽特和在座的魔法研究协会的所有成员。我可能没有平等地或以同样的心来珍惜他们,但他们是那些过度勤奋地遵循我不合理的要求的人。
I cannot let them be harmed.
我不能让他们受到伤害。
However, this is a good time to be intoxicated with a half-baked sense of mission.
然而,这是陶醉于半生不熟的使命感的好时机。
I had to tell them now.
我现在必须告诉他们。
I couldn't put it off any longer.
我不能再拖延了。
-Cicadas chirping
The sound of insects came from the coastal side.
昆虫的声音从海岸一侧传来。
Just as the Castle of Epiaux was eternally winter, this place would be eternally summer.
正如埃皮奥城堡是永恒的冬天一样,这个地方将是永恒的夏天。
The hot sun would relentlessly beat down on the sea and the coast, and the same scenery would always be spread before us.
炙热的太阳无情地打在大海和海岸上,同样的风景将永远在我们面前展开。
I had neither eternal winter nor eternal summer.
我既没有永恒的冬天,也没有永恒的夏天。
I didn't know what to call the seasons I had experienced since arriving at the temple.
我不知道该怎么称呼我到达圣殿以来所经历的季节。
"I have... something I need to tell you both..."
“我有......有件事我需要告诉你们俩......”
From now on, I would have to live in a changed season.
从现在开始,我将不得不生活在一个变化的季节。
我现在必须告诉他们。
I couldn't put it off any longer.
我不能再拖延了。
-Cicadas chirping
The sound of insects came from the coastal side.
昆虫的声音从海岸一侧传来。
Just as the Castle of Epiaux was eternally winter, this place would be eternally summer.
正如埃皮奥城堡是永恒的冬天一样,这个地方将是永恒的夏天。
The hot sun would relentlessly beat down on the sea and the coast, and the same scenery would always be spread before us.
炙热的太阳无情地打在大海和海岸上,同样的风景将永远在我们面前展开。
I had neither eternal winter nor eternal summer.
我既没有永恒的冬天,也没有永恒的夏天。
I didn't know what to call the seasons I had experienced since arriving at the temple.
我不知道该怎么称呼我到达圣殿以来所经历的季节。
"I have... something I need to tell you both..."
“我有......有件事我需要告诉你们俩......”
From now on, I would have to live in a changed season.
从现在开始,我将不得不生活在一个变化的季节。
A relationship where neither expects anything from the other, but both are more devoted to each other than anyone else.
在这种关系中,双方都不期望对方提供任何东西,但双方都比任何人都更忠诚于对方。
Maybe that's what a family is.
也许这就是一个家庭。
在这种关系中,双方都不期望对方提供任何东西,但双方都比任何人都更忠诚于对方。
Maybe that's what a family is.
也许这就是一个家庭。
"Evil power can also be used to build good. It surely can."
“邪恶的力量也可以用来建立善良。当然可以。
The Grand Duke knew the value of power and understood that it depended on the will of the wielder rather than its essence.
大公知道权力的价值,也明白权力取决于持有者的意志,而不是权力的本质。
"Yet, in a world where most do not build good with good power, what is the point of evil power?"
“然而,在一个大多数人没有用善的力量来建立善的世界里,邪恶的力量有什么意义呢?”
Even in a world where knights and priests commit evil as naturally as breathing, it is far too naive to expect that evil powers will have a positive influence on the world.
即使在一个骑士和牧师像呼吸一样自然地作恶的世界里,期望邪恶力量会对世界产生积极影响也太天真了。
Evil forces are to be avoided at all costs.
“邪恶的力量也可以用来建立善良。当然可以。
The Grand Duke knew the value of power and understood that it depended on the will of the wielder rather than its essence.
大公知道权力的价值,也明白权力取决于持有者的意志,而不是权力的本质。
"Yet, in a world where most do not build good with good power, what is the point of evil power?"
“然而,在一个大多数人没有用善的力量来建立善的世界里,邪恶的力量有什么意义呢?”
Even in a world where knights and priests commit evil as naturally as breathing, it is far too naive to expect that evil powers will have a positive influence on the world.
即使在一个骑士和牧师像呼吸一样自然地作恶的世界里,期望邪恶力量会对世界产生积极影响也太天真了。
Evil forces are to be avoided at all costs.