Forwarded from bellitinfo
Беларусы выкупілі Статут ВКЛ, каб перадаць яго на радзіму 🤩
У межах працы па вяртанні беларускіх каштоўнасцяў ініцыятыва MALDZIS выкупіла Статут Вялікага Княства Літоўскага 1588 году (Трэці Статут), надрукаваны ў Вільні ў 1693 годзе на польскай мове.
Падрабязней 📘
У межах працы па вяртанні беларускіх каштоўнасцяў ініцыятыва MALDZIS выкупіла Статут Вялікага Княства Літоўскага 1588 году (Трэці Статут), надрукаваны ў Вільні ў 1693 годзе на польскай мове.
Статут ВКЛ 1588 году — самае важнае выданне, надрукаванае ў Вялікім Княстве Літоўскім за ўсе часы яго існавання, і адзін з самых дасканалых прававых дакументаў у тагачасным свеце.
Падрабязней 📘
🤔8❤7👍5
#годнаяцытата
(распрацавана ў межах праекта ImagineY пры фінансавай падтрымцы Еўрапейскага Звязу)
(распрацавана ў межах праекта ImagineY пры фінансавай падтрымцы Еўрапейскага Звязу)
❤8🥰5🔥2💯1
Выдатная навіна, даражэнькія! Не дзіва, што ў нашай апытанцы Дзюна заняла 1 месца па ўзгадваннях!
Telegram
Бел.Read
📚 Апошнія 1.5 месяцы мы праводзілі апытанку на конт запытаў па літаратуры на беларускай мове. Дык воооось... 🤗
Хацелася б выказаць словы бясконцай удзячнасці і павагі ўсім-усім вам за ўдзел, распаўсюджванне і прагу да роднай мовы. Гэта вельмі натхняе рухацца…
Хацелася б выказаць словы бясконцай удзячнасці і павагі ўсім-усім вам за ўдзел, распаўсюджванне і прагу да роднай мовы. Гэта вельмі натхняе рухацца…
👍7🔥3
Forwarded from Зеркало | Новости
Роман «Дюна» выйдет на беларусском языке.
«Да трэцяй часткі экранізацыі Дэні Вільнёва дакладна паспеем».
https://news.zerkalo.io/cellar/81165.html?tg=7
Не открывается ссылка? Попробуйте эту или скачайте наше приложение для Android или iOS.
«Да трэцяй часткі экранізацыі Дэні Вільнёва дакладна паспеем».
https://news.zerkalo.io/cellar/81165.html?tg=7
Не открывается ссылка? Попробуйте эту или скачайте наше приложение для Android или iOS.
❤15🔥8
Выраз дня: A drop in the ocean - кропля ў акіяне, вельмі мала, амаль нічога
📖 Беларускі адпаведнік: З ЖАБІНЫ ПРЫГАРШЧЫ
(Крыніца: "Фёдар Янкоўскі. Беларуская фразеалогія")
Калі ласка, пакідайце свае прыклады ў каментарах. Таксама вы можаце прапанаваць вашыя любімыя выразы на ангельскай ці беларускай - будзем спрабаваць шукаць адпаведнікі разам 🤗
#устойлівыявыразы
📖 Беларускі адпаведнік: З ЖАБІНЫ ПРЫГАРШЧЫ
(Крыніца: "Фёдар Янкоўскі. Беларуская фразеалогія")
Калі ласка, пакідайце свае прыклады ў каментарах. Таксама вы можаце прапанаваць вашыя любімыя выразы на ангельскай ці беларускай - будзем спрабаваць шукаць адпаведнікі разам 🤗
#устойлівыявыразы
🔥10🥰9😁1
📅 20 кастрычніка 1733 нарадзіўся Адам Тадэвуш Станіслаў Нарушэвіч — вялікалітоўскі філолаг, гісторык, перакладчык, паэт і празаік
Скончыў Пінскі езуіцкі калегіум, Віленскую езуіцкую акадэмію. Вучыўся ў Францыі, Італіі, Германіі 🇪🇺
Адным з першых зрабіў пераклад Карнелія Тацыта на славянскую мову (польскую), яго пераклад да цяперашняга часу лічыцца лепшым у еўрапейскай літаратуры, а пераклады Гарацыя — самымі поўнымі і дасканалымі. Аўтар 7-томнай «Гісторыі Польшчы» і гісторыі Крыма («Таўрыя») ✍️
Аўтар шматлікіх одаў, ідылій, сатырычных твораў 📚
Скончыў Пінскі езуіцкі калегіум, Віленскую езуіцкую акадэмію. Вучыўся ў Францыі, Італіі, Германіі 🇪🇺
Адным з першых зрабіў пераклад Карнелія Тацыта на славянскую мову (польскую), яго пераклад да цяперашняга часу лічыцца лепшым у еўрапейскай літаратуры, а пераклады Гарацыя — самымі поўнымі і дасканалымі. Аўтар 7-томнай «Гісторыі Польшчы» і гісторыі Крыма («Таўрыя») ✍️
Аўтар шматлікіх одаў, ідылій, сатырычных твораў 📚
❤11👍3
Вітаем, даражэнькія! Каб абудзіцца раніцай панядзелка, прапануем вам паказытаць сваю інтуіцыю!
Традыцыйна, адзін сапраўдны ўстойлівы выраз, і некалькі выдуманых.Адгадайце, які сапраўдны! Сэнс выразаў у тым,што нехта згубіў усё ці наогул нічога не атрымаў
Традыцыйна, адзін сапраўдны ўстойлівы выраз, і некалькі выдуманых.Адгадайце, які сапраўдны! Сэнс выразаў у тым,што нехта згубіў усё ці наогул нічога не атрымаў
Anonymous Quiz
13%
"З вішні касцяня" (Вярнуўся з кірмашу — з вішні касцяня атрымаў!)
25%
"Ад лебяды насенне" (За месяц — ад лебяды насенне атрымаў!)
30%
"Ад печкі дыму, ды не цяпло" (А як надышоў час сплаціць — ад печкі дыму, ды не цяпло!)
32%
"Ад камізэлькі рукавы" (Паехаў на заробкі зяць - атрымаў ад камізэлькі рукавы)
❤7👍5🔥2
#годнаяцытата
(распрацавана ў межах праекта ImagineY пры фінансавай падтрымцы Еўрапейскага Звязу)
(распрацавана ў межах праекта ImagineY пры фінансавай падтрымцы Еўрапейскага Звязу)
❤16
Forwarded from bellitinfo
Культавы дэтэктыў Агаты Крысці выйшаў па-беларуску 🔥
Выдавецтва “Логвінаў” выпусціла з друку адну з найбольш папулярных кніг каралевы брытанскага дэтэктыву — раман Агаты Крысці “Забойства ва «Усходнім экспрэсе»”.
Пераклала твор на беларускую мову Аляксандра Дзмітранок.
Дзе купіць ⬅️
Выдавецтва “Логвінаў” выпусціла з друку адну з найбольш папулярных кніг каралевы брытанскага дэтэктыву — раман Агаты Крысці “Забойства ва «Усходнім экспрэсе»”.
Пераклала твор на беларускую мову Аляксандра Дзмітранок.
Дзе купіць ⬅️
🔥13❤8👍2
Forwarded from МАЯ МОВА
404 Language Not Found
“Мова 404” выйшла па-англійску!
У кнізе больш за 100 гісторый моўнай дыскрымінацыі ў Беларусі. Я лічу англамоўную версію вельмі важнай, бо існуе ілжывае меркаванне, што беларусы самі, без усялякага ціску і прымусу абіраюць рускую мову і адмаўляюцца ад беларускай. Справа ў тым, што беларусы кожны дзень сутыкаюцца з цяжкасцямі і перашкодамі, спрабуючы карыстацца беларускай мовай. Я хачу паказаць сутнасць і маштаб праблемы для людзей ва ўсім свеце - Аліна Нагорная
Бясплатная анлайн-версія для чытання даступная тут: https://www.mova404.info/en/book Для аматараў паперы ёсць некалькі асобнікаў у аўтаркі, а таксама ў крамах “Кропка» і “The.Bookest.word”.
Таксама нагадваем пра англамоўную старонку аўтаркі ў Instagram. Там можна знайсці інфармацыю пра моўную сітуацыю ў Беларусі: https://www.instagram.com/mova_not_found
Падзяліцеся спасылкай на кнігу і інстаграм з замежнымі сябрамі 🤍
“Мова 404” выйшла па-англійску!
У кнізе больш за 100 гісторый моўнай дыскрымінацыі ў Беларусі. Я лічу англамоўную версію вельмі важнай, бо існуе ілжывае меркаванне, што беларусы самі, без усялякага ціску і прымусу абіраюць рускую мову і адмаўляюцца ад беларускай. Справа ў тым, што беларусы кожны дзень сутыкаюцца з цяжкасцямі і перашкодамі, спрабуючы карыстацца беларускай мовай. Я хачу паказаць сутнасць і маштаб праблемы для людзей ва ўсім свеце - Аліна Нагорная
Бясплатная анлайн-версія для чытання даступная тут: https://www.mova404.info/en/book Для аматараў паперы ёсць некалькі асобнікаў у аўтаркі, а таксама ў крамах “Кропка» і “The.Bookest.word”.
Таксама нагадваем пра англамоўную старонку аўтаркі ў Instagram. Там можна знайсці інфармацыю пра моўную сітуацыю ў Беларусі: https://www.instagram.com/mova_not_found
Падзяліцеся спасылкай на кнігу і інстаграм з замежнымі сябрамі 🤍
❤12👍5
Forwarded from Будзьма разам!
📚 Анлайн-прэзентацыя беларускага перакладу кнігі “Што робяць пачуцці?”
У чацвер, 24 кастрычніка, у межах цыклу “Санаторый пад клепсідрай” адбудзецца анлайн-сустрэча польскай пісьменніцай Цінай Азевіч і прэзентацыю беларускага перакладу яе бестселера “Што робяць пачуцці?”.
У прэзентацыі, акрамя аўтаркі, удзельнічаюць перакладчыца Марыя Пушкіна і выдавец Андрэй Янушкевіч.
“Што робяць пачуцці?” - гэта дасціпная і душэўная кніга пра тое, што адбываецца ў свеце пачуццяў (і не толькі).
Радасць, гонар, захапленне, гнеў, трывога, страх… Нам усім знаёмыя гэтыя і многія іншыя пачуцці.
Але ці ведаем мы, што яны робяць у вольны час? Цяпер нарэшце можна гэта ўбачыць.
Вось што абмяркуюць:
✔️ Чытанне як тэрапія: гісторыі на памежжы літаратуры і псіхалогіі;
✔️ Як пачуцці “зрабіліся” літаратурнымі героямі?
✔️ За што дарослыя любяць дзіцячыя кнігі?
✔️ Ці адрозніваюцца “дзіцячыя” і “дарослыя” рэакцыі?
✔️ Як “дзіксы” сталі “пачуццямі”, а пісьменніца сустрэлася са сваёй ілюстратаркай?
✔️ Што робяць выдаўцы для сваіх аўтараў (і аўтарак)?
✔️ Калі пішуцца працягі: бестселер як пачатак кніжнай серыі.
✔️ Хто хоча атрымаць паштоўку шчасця?
Проста далучайцеся да трансляцыі на старонцы "Прасторы польскай культуры" ў прызначаны час.
📆 Дата: 24 кастрычніка
⏰ Час: 17.00 (час мінскі, гэта 16.00 па Варшаве і 17.00 па Вільні)
📍Месца: старонка "Прасторы польскай культуры"
У чацвер, 24 кастрычніка, у межах цыклу “Санаторый пад клепсідрай” адбудзецца анлайн-сустрэча польскай пісьменніцай Цінай Азевіч і прэзентацыю беларускага перакладу яе бестселера “Што робяць пачуцці?”.
У прэзентацыі, акрамя аўтаркі, удзельнічаюць перакладчыца Марыя Пушкіна і выдавец Андрэй Янушкевіч.
“Што робяць пачуцці?” - гэта дасціпная і душэўная кніга пра тое, што адбываецца ў свеце пачуццяў (і не толькі).
Радасць, гонар, захапленне, гнеў, трывога, страх… Нам усім знаёмыя гэтыя і многія іншыя пачуцці.
Але ці ведаем мы, што яны робяць у вольны час? Цяпер нарэшце можна гэта ўбачыць.
Вось што абмяркуюць:
✔️ Чытанне як тэрапія: гісторыі на памежжы літаратуры і псіхалогіі;
✔️ Як пачуцці “зрабіліся” літаратурнымі героямі?
✔️ За што дарослыя любяць дзіцячыя кнігі?
✔️ Ці адрозніваюцца “дзіцячыя” і “дарослыя” рэакцыі?
✔️ Як “дзіксы” сталі “пачуццямі”, а пісьменніца сустрэлася са сваёй ілюстратаркай?
✔️ Што робяць выдаўцы для сваіх аўтараў (і аўтарак)?
✔️ Калі пішуцца працягі: бестселер як пачатак кніжнай серыі.
✔️ Хто хоча атрымаць паштоўку шчасця?
Проста далучайцеся да трансляцыі на старонцы "Прасторы польскай культуры" ў прызначаны час.
📆 Дата: 24 кастрычніка
⏰ Час: 17.00 (час мінскі, гэта 16.00 па Варшаве і 17.00 па Вільні)
📍Месца: старонка "Прасторы польскай культуры"
Facebook
Log in or sign up to view
See posts, photos and more on Facebook.
❤4👍4🔥4
📆 23 кастрычніка 1887 нарадзіўся Цішка Гартны — пісьменнік, паэт, перакладчык, грамадскі і дзяржаўны дзеяч. Акадэмік АН БССР 📖
Цішка Гартны - чалавек нястомнага склада характару, вялікага арганізатарскага таленту і здольнасці рухацца наперад не гледзячы на перашкоды 💪
📚 Актыўна ўдзельнічаў у развіцці беларускага кнігавыдавецтва, з гэтай мэтай ездзіў у еўрапейскія краіны, дзе жылі вялікія беларускія дыяспары 🤝
Арыштаваны ў 1936, пераведзены ў Магілёўскую псіхіятрычную лячэбніцу, дзе і памёр 😢
Цішка Гартны - чалавек нястомнага склада характару, вялікага арганізатарскага таленту і здольнасці рухацца наперад не гледзячы на перашкоды 💪
📚 Актыўна ўдзельнічаў у развіцці беларускага кнігавыдавецтва, з гэтай мэтай ездзіў у еўрапейскія краіны, дзе жылі вялікія беларускія дыяспары 🤝
Арыштаваны ў 1936, пераведзены ў Магілёўскую псіхіятрычную лячэбніцу, дзе і памёр 😢
💔9😢7
#годнаяцытата
(распрацавана ў межах праекта ImagineY пры фінансавай падтрымцы Еўрапейскага Звязу)
(распрацавана ў межах праекта ImagineY пры фінансавай падтрымцы Еўрапейскага Звязу)
👍5❤4😢3
📅 25 кастрычніка 1932 нарадзіўся Уладзімір Ігнатавіч Анісковіч — літаратурны крытык, перакладчык
Скончыў факультэт журналістыкі БДУ. Працаваў рэдактарам на Беларускім радыё, газеце «Літаратура і мастацтва», выдавецтве «Юнацтва» 📚
Пераклаў з балгарскай і на беларускую аповесці Давыдкава, Гуляшкі, Страціева, Мішава, Вежынава, Незнакомава, паасобныя творы іншых аўтараў. Выйшлі таксама ў перакладзе з балгарскай мовы творы для дзяцей. Таксама пераклаў «Легенды і міфы Старажытнай Грэцыі» 📖
Скончыў факультэт журналістыкі БДУ. Працаваў рэдактарам на Беларускім радыё, газеце «Літаратура і мастацтва», выдавецтве «Юнацтва» 📚
Пераклаў з балгарскай і на беларускую аповесці Давыдкава, Гуляшкі, Страціева, Мішава, Вежынава, Незнакомава, паасобныя творы іншых аўтараў. Выйшлі таксама ў перакладзе з балгарскай мовы творы для дзяцей. Таксама пераклаў «Легенды і міфы Старажытнай Грэцыі» 📖
❤7👍5
Тыдзень таму на нашым Патрыёне мы апублікавалі XIV частку гісторыі пра дзіўную газету, якая з'яўляецца роўна апоўначы... 🕛
Каб своечасова атрымліваць абвесткі аб нашых публікацыях і ацаніць якасць перакладаў - падпісвайцеся, гэта - бясплатна! ✍️
Каб своечасова атрымліваць абвесткі аб нашых публікацыях і ацаніць якасць перакладаў - падпісвайцеся, гэта - бясплатна! ✍️
❤5👍4🔥4
26 кастрычніка 1959 года нарадзіўся Анатоль Сыс — выбітны беларускі паэт.
Разам з Алесем Бяляцкім, Славамірам Адамовічам і іншымі стварыў Таварыства маладых літаратараў «Тутэйшыя». Культавы беларускі паэт канца XX ст. Анатоль Сыс аказаў вялікі ўплыў на тагачаснае пакаленне беларускіх паэтаў.
Забараніў перакладаць свае вершы на рускую, пакуль беларуская мова не стане раўнапраўнай у СССР. Пры жыцці выйшлі толькі 3 зборнікі - Агмень, Пан Лес і Сыс.
Адзін з арганізатараў і прамоўцаў на першых «Дзядах» і мітынгу супраць разбурэння Верхняга Горада ў Мінску.
Разам з Алесем Бяляцкім, Славамірам Адамовічам і іншымі стварыў Таварыства маладых літаратараў «Тутэйшыя». Культавы беларускі паэт канца XX ст. Анатоль Сыс аказаў вялікі ўплыў на тагачаснае пакаленне беларускіх паэтаў.
Забараніў перакладаць свае вершы на рускую, пакуль беларуская мова не стане раўнапраўнай у СССР. Пры жыцці выйшлі толькі 3 зборнікі - Агмень, Пан Лес і Сыс.
Адзін з арганізатараў і прамоўцаў на першых «Дзядах» і мітынгу супраць разбурэння Верхняга Горада ў Мінску.
❤11🥰6👍5
✍️ Выраз дня: be flush with smth - празмернасць, заможнасць, лішак
📖 Беларускія адпаведнікі: -
- (чагосці напрыклад, грошай) ЯК ТРЭСАК, ЯК МЯКІНЫ, ЯК У ЧОРТА
- САБАКІ НЕ ЛІЖУЦЬ
(Крыніца: "Санько, Малы руска-беларускі слоўнік прыказак, прымавак і фразем")
Калі ласка, пакідайце свае прыклады ў каментарах. Таксама вы можаце прапанаваць вашыя любімыя выразы на ангельскай ці беларускай - будзем спрабаваць шукаць адпаведнікі разам 🤗
#устойлівыявыразы
📖 Беларускія адпаведнікі: -
- (чагосці напрыклад, грошай) ЯК ТРЭСАК, ЯК МЯКІНЫ, ЯК У ЧОРТА
- САБАКІ НЕ ЛІЖУЦЬ
(Крыніца: "Санько, Малы руска-беларускі слоўнік прыказак, прымавак і фразем")
Калі ласка, пакідайце свае прыклады ў каментарах. Таксама вы можаце прапанаваць вашыя любімыя выразы на ангельскай ці беларускай - будзем спрабаваць шукаць адпаведнікі разам 🤗
#устойлівыявыразы
❤6👍5✍2🔥2
Вітаем, даражэнькія! Каб панядзелак не быў такім цяжкім, прапануем вам згуляць у адну гульню!
Традыцыйна, адзін сапраўдны ўстойлівы выраз, і некалькі выдуманых. Адгадайце, які сапраўдны! Сэнс выраза: выключнае нахабства, бессаромнасць
Традыцыйна, адзін сапраўдны ўстойлівы выраз, і некалькі выдуманых. Адгадайце, які сапраўдны! Сэнс выраза: выключнае нахабства, бессаромнасць
Anonymous Quiz
15%
Лісы хвост апрануць" "Ну ты даеш! Лісы хвост апрануў і ходзіш як пан!"
42%
Вочы ў сабакі пазычыць" "Ты вочы ў сабакі пазычыў - мяне ашукаў, а людзей не ашукаеш!"
23%
"У мядзведзя маліны забраць" "Гэты хам і ў мядзведзя б маліны забраў!"
21%
"Барану рогі адкруціць" "Хоча ўсіх на свой капыл перарабіць! Такі і барану рогі адкруціць!"
😁6❤5✍1👍1
Forwarded from Беларускі ПЭН
Перакладчыцкая майстэрня: першы сезон фінішаваў. Працягу – быць!
«Сотня заявак на майстэрню – гэта вельмі шмат. Уражвае! Арганізатары, што называецца, плакалі, але мусілі выбіраць з улікам спецыфікі інтэрнэту. Мы правялі дзевяць заняткаў. І больш за восемдзесят працэнтаў удзельнікаў пратрымаліся да канца» – кажа кіраўнік майстэрні Андрэй Хадановіч.
Як усё праходзіла і што думаюць пра заняткі ўдзельнікі – чытайце ў нашым артыкуле на сайце.
Напрыклад, вось што: «Памылак не пазбеглі нават культавыя аўтарытэты – Васіль Сёмуха і Рыгор Барадулін. Найперш з таго, што працавалі не з арыгінальнымі творамі. І як Альгерд Бахарэвіч з Томасам Вайлерам неўзабаве ўзяліся рэцэнзаваць нашыя ўрыўкі з працы над тэкстам Рэмарка, то я асабіста ўжо не пераймаўся ўласнымі хібамі, а заняў куды больш рацыянальную пазіцыю: зрабіў практычныя высновы».
❤️ Каманда Беларускага ПЭНа вельмі ўсцешаная, што вяртанне Перакладчыцкай майстэрні так цёпла прынялі і навучэнцы, і мэтры. Таму выдатная навіна – працяг абавязкова будзе!
«Сотня заявак на майстэрню – гэта вельмі шмат. Уражвае! Арганізатары, што называецца, плакалі, але мусілі выбіраць з улікам спецыфікі інтэрнэту. Мы правялі дзевяць заняткаў. І больш за восемдзесят працэнтаў удзельнікаў пратрымаліся да канца» – кажа кіраўнік майстэрні Андрэй Хадановіч.
Як усё праходзіла і што думаюць пра заняткі ўдзельнікі – чытайце ў нашым артыкуле на сайце.
Напрыклад, вось што: «Памылак не пазбеглі нават культавыя аўтарытэты – Васіль Сёмуха і Рыгор Барадулін. Найперш з таго, што працавалі не з арыгінальнымі творамі. І як Альгерд Бахарэвіч з Томасам Вайлерам неўзабаве ўзяліся рэцэнзаваць нашыя ўрыўкі з працы над тэкстам Рэмарка, то я асабіста ўжо не пераймаўся ўласнымі хібамі, а заняў куды больш рацыянальную пазіцыю: зрабіў практычныя высновы».
❤️ Каманда Беларускага ПЭНа вельмі ўсцешаная, што вяртанне Перакладчыцкай майстэрні так цёпла прынялі і навучэнцы, і мэтры. Таму выдатная навіна – працяг абавязкова будзе!
👍9🥰8
📅 Сёння спаўняецца 140 гадоў з дня нараджэння Фларыяна Ждановіча — акцёра шырокага творчага дыяпазону, стваральніка яркіх драматычных і камедыйных вобразаў, рэжысёра, тэатральнага дзеяча
🙏 У складаных умовах нямецкай і польскай акупацыі ствараў беларускі нацыянальны тэатр (БДТ-1, цяпер Нацыянальны акадэмічны тэатр імя Я. Купалы). Зрабіў першыя пастаноўкі беларускай драматургічнай класікі паводле твораў Купалы, Коласа, Аляхновіча, Каганца, Буйло 📚
Перакладаў на беларускую з польскай, рускай і ўкраінскай моў ✍️
Арыштаваны ў 1930 годзе. Асуджаны да 5 гадоў ППК. У 1937 арыштаваны паўторна і расстраляны...
🙏 У складаных умовах нямецкай і польскай акупацыі ствараў беларускі нацыянальны тэатр (БДТ-1, цяпер Нацыянальны акадэмічны тэатр імя Я. Купалы). Зрабіў першыя пастаноўкі беларускай драматургічнай класікі паводле твораў Купалы, Коласа, Аляхновіча, Каганца, Буйло 📚
Перакладаў на беларускую з польскай, рускай і ўкраінскай моў ✍️
Арыштаваны ў 1930 годзе. Асуджаны да 5 гадоў ППК. У 1937 арыштаваны паўторна і расстраляны...
😢8💔8
Шаноўныя сябры! Мы радыя прапанаваць вам годны канал РазМова!
Гэты канал для тых, каму неабыякавыя і лёс нашай краіны, і сумны лёс роднай мовы, і хто імкнецца штосці ў гэтым лёсе змяніць.
Так сталася, што мы, беларусы розных заняткаў, полу, ўзросту і месцаў жыхарства ўжо маем досвед вяртання да роднай мовы. Наш узровень розны: ад пачатковага, да добрага і вельмі добрага.
Хтосці з нас размаўляў па-беларуску з маленства, а хтосці за кароткі час аднавіў беларускую мову наноў, "з нуля". Але нас аб'ядноўвае выкарыстанне беларускай мовы ў паўсядзённасці, у рэальным жыцці. Мы гэта зрабілі. І мы можам дапамагчы ў гэтым вам.
Пагадзіцеся, што зараз і фізічна, і эмацыйна цяжка садзіцца і вывучаць падручнікі, паўтараць словы. Ды й часу бракуе. А што калі штодня проста рабіць малыя крокі: вымаўленае слова, прачытаная кніга, вывучаны верш, напісаны ліст? Маленькі крок для кожнага чалавека - вялікі крок для аб'яднання і адраджэння, разам з РазМова!
Давайце зробім гэта разам!
Гэты канал для тых, каму неабыякавыя і лёс нашай краіны, і сумны лёс роднай мовы, і хто імкнецца штосці ў гэтым лёсе змяніць.
Так сталася, што мы, беларусы розных заняткаў, полу, ўзросту і месцаў жыхарства ўжо маем досвед вяртання да роднай мовы. Наш узровень розны: ад пачатковага, да добрага і вельмі добрага.
Хтосці з нас размаўляў па-беларуску з маленства, а хтосці за кароткі час аднавіў беларускую мову наноў, "з нуля". Але нас аб'ядноўвае выкарыстанне беларускай мовы ў паўсядзённасці, у рэальным жыцці. Мы гэта зрабілі. І мы можам дапамагчы ў гэтым вам.
Пагадзіцеся, што зараз і фізічна, і эмацыйна цяжка садзіцца і вывучаць падручнікі, паўтараць словы. Ды й часу бракуе. А што калі штодня проста рабіць малыя крокі: вымаўленае слова, прачытаная кніга, вывучаны верш, напісаны ліст? Маленькі крок для кожнага чалавека - вялікі крок для аб'яднання і адраджэння, разам з РазМова!
Давайце зробім гэта разам!
❤11🔥7