موسسه‌ی بهاران خرد و اندیشه
1.01K subscribers
1.13K photos
86 videos
3 files
234 links
ادمین: @baharan_school
Download Telegram
.
📚 آغاز ثبت‌نام کارگاه‌های بهاران

ترم تابستان ١۴٠٠
____________

🔶 ترجمه‌ی رمان
_______ مدرس: #مریم_مفتاحی ______

🔲 دوره‌ی آنلاين
روزهای دوشنبه
از ساعت ١٧ تا ١٩
....
مباحث نظری ترجمه:

_ترجمه ادبی چیست؟
_ترجمه معنایی و ترجمه ارتباطی
_گفتمان در ترجمه
_تعدیل در ترجمه
_اختیارات مترجم
_تکنیک‌های ترجمه ادبی
_بایدها و نبایدها در ترجمه ادبی
_بومی‌سازی
_شکسته‌نویسی

ترجمه عملی:

_ترجمه بخش‌هایی از متون ادبی منتخب در کلاس
_______________
جهت ثبت‌نام با شماره‌ی
٠٢١٨٨٨٩٢٢٢٨
تماس بگیرید.
و یا به شماره‌ی واتسپ
٠٩٣٧٠۵١٧١٠
پیام بدهید.
.....
#مریم_مفتاحی
#ترجمه_رمان
#ادبیات_داستانی
#ترجمه
#موسسه_بهاران
https://www.instagram.com/p/CQ1HYwqpr58/?utm_medium=share_sheet
.
کارگاه ترجمه رمان با:
محمد رضا قلیچ‌خانی
۱۰ جلسه‌ی دو ساعته
یکشنبه‌ها ۱۸ تا ۲۰

مباحث دوره:

·       تفاوت بین ترجمه حرفه‌ای و دانشگاهی (ترجمه‌ای که در کلاس‌های دانشگاه آموزش می‌دهند)

·       ویژگی‌های مترجم حرفه‌ای

·       ویژگی‌های ترجمه حرفه‌ای

·       نقش عناصر فرازبانی در ترجمه

·       نقش عناصر فرهنگی در ترجمه

·       آشنایی با انواع حشو در زبان فارسی

·       آشنایی با معضل گرته‌برداری معنایی و نحوی و آسیب‌های آن به زبان فارسی

·       آشنایی با نمونه‌ترجمه‌های مترجمان نامی و حرفه‌ای و شگردهای آن‌ها در ترجمه

·       نقش ویرایش در ترجمه

·       معرفی کتاب‌ها و نشریه‌های مربوط به ترجمه به داوطلبان

·       آشنایی با نقد ترجمه

·       آموزش روش‌های حرفه‌ای برای معادل‌یابی واژگانی و نحوی

·       اُنس با نثر معیار و فصیح فارسی

·       آشنایی با دام‌چاله‌های مهمی که در مسیر پرفرازونشیب ترجمه گسترده است

·       بی‌توجهی به موارد بسیار مهمی که باعث ترجمه‌های اشتباه یا ضعیف می‌شود
.     و ... ده‌ها نکته ریزودرشتی که هر مترجمی لازم است با آن‌ها آشنا باشد.

#محمد_رضا_قلیچ_خانی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانی‌ها
https://www.instagram.com/p/CgYryf6q1Mt/?igshid=MDJmNzVkMjY=
.
کارگاه ترجمه رمان با:
محمد رضا قلیچ‌خانی

عضو هیات علمی و مدرس دانشگاه
با حدود ۳۰ سال سابقه تدریس دروس تخصصی رشته مترجمی و ادبیات انگلیسی
مترجم بیش از ۲۰ کتاب و سال‌ها همکاری با نشریات ادبی

دوره مجازی
۱۰ جلسه‌ی دو ساعته
یکشنبه‌ها ۲۰ تا ۲۲

مباحث دوره:

·       تفاوت بین ترجمه حرفه‌ای و دانشگاهی (ترجمه‌ای که در کلاس‌های دانشگاه آموزش می‌دهند)

·       ویژگی‌های مترجم حرفه‌ای

·       ویژگی‌های ترجمه حرفه‌ای

·       نقش عناصر فرازبانی در ترجمه

·       نقش عناصر فرهنگی در ترجمه

·       آشنایی با انواع حشو در زبان فارسی

·       آشنایی با معضل گرته‌برداری معنایی و نحوی و آسیب‌های آن به زبان فارسی

·       آشنایی با نمونه‌ترجمه‌های مترجمان نامی و حرفه‌ای و شگردهای آن‌ها در ترجمه

·       نقش ویرایش در ترجمه

·       معرفی کتاب‌ها و نشریه‌های مربوط به ترجمه به داوطلبان

·       آشنایی با نقد ترجمه

·       آموزش روش‌های حرفه‌ای برای معادل‌یابی واژگانی و نحوی

·       اُنس با نثر معیار و فصیح فارسی

·       آشنایی با دام‌چاله‌های مهمی که در مسیر پرفرازونشیب ترجمه گسترده است

·       بی‌توجهی به موارد بسیار مهمی که باعث ترجمه‌های اشتباه یا ضعیف می‌شود
.     و ... ده‌ها نکته ریزودرشتی که هر مترجمی لازم است با آن‌ها آشنا باشد.

#محمد_رضا_قلیچ_خانی
#ترجمه_رمان
#ترجمه
#موسسه_بهاران_خردواندیشه
#باشگاه_بهارانی‌ها
https://www.instagram.com/p/CgZHf1AqHKj/?igshid=MDJmNzVkMjY=