Естественная потребность ПЛиО-фана: погонять в жёлтом щупальцевом плаще Виктариона Грейджоя.
#мем #познавательно
#мем #познавательно
На первой картинке Станнис нашёл самый большой персик в мире.
На второй под золотом череп Жгучей Стали.
На второй под золотом череп Жгучей Стали.
"У того, кто не полюбил Игру Престолов в начале, нет сердца.
У того, кто не плюнул на Игру Престолов в конце, нет головы.
У того, кто не обратился к книгам, нет совести"
— сир Уинтон Стаут
#мем
У того, кто не плюнул на Игру Престолов в конце, нет головы.
У того, кто не обратился к книгам, нет совести"
— сир Уинтон Стаут
#мем
❤21 10 4💩1
Факторы риска психоза (часто называемого безумием), среди которых генетические, социальные и внешние:
1. Наследственность от родителей и/или кровных родственников.
2. Воздействие на плод материнского питания, материнского стресса, материнских инфекций.
3. Трудное детство, включающее жестокое обращение; травлю; смерть или разрыв с родителями.
4. Слабый уровень научного образования.
5. Низкий социально-экономический статус.
6. Социальная изоляция.
7. Опыт миграции.
8. Проживание в городах.
9. Стрессовые события, такие как смерть близкого; потеря работы; разлад или разрыв межличностных отношений.
Интересно, про кого в ПЛиО это может быть...
1. Наследственность от родителей и/или кровных родственников.
2. Воздействие на плод материнского питания, материнского стресса, материнских инфекций.
3. Трудное детство, включающее жестокое обращение; травлю; смерть или разрыв с родителями.
4. Слабый уровень научного образования.
5. Низкий социально-экономический статус.
6. Социальная изоляция.
7. Опыт миграции.
8. Проживание в городах.
9. Стрессовые события, такие как смерть близкого; потеря работы; разлад или разрыв межличностных отношений.
Интересно, про кого в ПЛиО это может быть...
"Некоторые предания заставляют нас верить, что Брандон Строитель — потомок Брандона Кровавого Клинка" — Мир Льда и Огня.
"В мирную годину они [Гарденеры] носили короны из цветов и виноградных лоз, а в дни войны меняли их на венцы с бронзовыми шипами (позже вместо бронзы появилось железо)" — Мир Льда и Огня.
"Новая корона очень походила на ту, что, по преданиям, носили Старки давным-давно. Разомкнутый обруч из кованой бронзы, покрытый рунами Первых людей, венчали девять чёрных железных зубцов в форме мечей. <...> Бронза и железо — вот металлы зимы" — Битва королей (Кейтилин I).
"В некоторых из самых древних преданий Гарт Зеленорукий предстаёт неким довольно тёмным божеством, требующим от верующих кровавых жертвоприношений ради обильного урожая" — Мир Льда и Огня.
"— Я и не знал, что северяне приносили кровавые жертвы своим сердце-древам.
— Вы, южане, ещё многого не знаете о Севере" — Танец с драконами (Давос IV).
"Гордан I Сероглазый" — Мир Льда и Огня.
"Серые глаза Старков" — Танец с драконами (Вонючка II).
#цитата
"В мирную годину они [Гарденеры] носили короны из цветов и виноградных лоз, а в дни войны меняли их на венцы с бронзовыми шипами (позже вместо бронзы появилось железо)" — Мир Льда и Огня.
"Новая корона очень походила на ту, что, по преданиям, носили Старки давным-давно. Разомкнутый обруч из кованой бронзы, покрытый рунами Первых людей, венчали девять чёрных железных зубцов в форме мечей. <...> Бронза и железо — вот металлы зимы" — Битва королей (Кейтилин I).
"В некоторых из самых древних преданий Гарт Зеленорукий предстаёт неким довольно тёмным божеством, требующим от верующих кровавых жертвоприношений ради обильного урожая" — Мир Льда и Огня.
"— Я и не знал, что северяне приносили кровавые жертвы своим сердце-древам.
— Вы, южане, ещё многого не знаете о Севере" — Танец с драконами (Давос IV).
"Гордан I Сероглазый" — Мир Льда и Огня.
"Серые глаза Старков" — Танец с драконами (Вонючка II).
#цитата
❤11 4 4
Словосочетание "лёд и пламя" встречается 7 раз за весь цикл ПЛиО:
"Клянёмся льдом и пламенем, — вместе закончили они"
"Он тот принц, что был обещан, и песнь льда и пламени принадлежит ему"
"«Песнь льда и пламени принадлежит ему» — сказал мой брат"
"Что это за песнь льда и пламени?" — 4 раза в Битве королей.
"Мы поклялись тебе в верности землёй и водой, бронзой и железом, льдом и пламенем"
"Это разные вещи. Как день и ночь, как лёд и пламя"
"«Лёд и пламя. Чёрное и белое. Тьма и свет»" — 3 раза в Буре мечей.
Словосочетание "игра престолов" встречается 15 раз.
#познавательно #цитата
"Клянёмся льдом и пламенем, — вместе закончили они"
"Он тот принц, что был обещан, и песнь льда и пламени принадлежит ему"
"«Песнь льда и пламени принадлежит ему» — сказал мой брат"
"Что это за песнь льда и пламени?" — 4 раза в Битве королей.
"Мы поклялись тебе в верности землёй и водой, бронзой и железом, льдом и пламенем"
"Это разные вещи. Как день и ночь, как лёд и пламя"
"«Лёд и пламя. Чёрное и белое. Тьма и свет»" — 3 раза в Буре мечей.
Словосочетание "игра престолов" встречается 15 раз.
#познавательно #цитата
За почти 2 недели отредактировал 21 главу (осталось ещё 52🐴 ) фанатского перевода "Танца с драконами" в Adobe Acrobat Pro. Довольно легко, оказывается, разобраться в этом приложении. И прикольно заниматься такой работой. Жаль бесплатно👨🌾 . Но лучшая версия ТсД должна выйти, определённо должна.
Это не прям колоссальная работа, но я считаю важным убрать странный глоссарий (имена с названиями, не совпадающие с переводами прошлых книг), унифицировать новый глоссарий (близкий к сайту 7kingdoms) и исправить некоторые ошибки, замеченные мной ранее при чтении книги. В остальном фанатский перевод, если что, хороший (красивый слог, выразительность речи и т.д.).
Просмотреть мою промежуточную работу можно по ссылке в комментариях😴
UPD Отредактированы 38 глав (осталось 35)
Это не прям колоссальная работа, но я считаю важным убрать странный глоссарий (имена с названиями, не совпадающие с переводами прошлых книг), унифицировать новый глоссарий (близкий к сайту 7kingdoms) и исправить некоторые ошибки, замеченные мной ранее при чтении книги. В остальном фанатский перевод, если что, хороший (красивый слог, выразительность речи и т.д.).
Просмотреть мою промежуточную работу можно по ссылке в комментариях
UPD Отредактированы 38 глав (осталось 35)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤11
Ладно, людям, которые не хотят верить мне на слово, я собрал выдержки с критикой некоторых отрывков из официальных переводов двух последних книг Мартина (с сайта 7kingdoms):
Пламя и кровь
"без русского колорита с его рыцарями-помещиками (landed knight — ленные рыцари в оригинале) и водкой для королевы (stout — стаут, темное пиво в оригинале) было бы лучше"
"Свою леди-жену он [Деймон] прозвал бронзовым идолом (вместо бронзовой суки в оригинале)"
"в оригинале Север не просто холодный, но и каменистый (это объясняет продовольственные проблемы региона);
Рейнира Таргариен не только не по годам умна и красива, но еще и смела (предвестник Танца Драконов);
Эйнис Таргариен не просто был хилым и плаксивым, но еще и медленно рос;
король Аргилак Надменный присоединился не просто к союзу против «тигров» Волантиса — у этих тигров были имперские амбиции;
Деймон Таргариен в союзе с Морским Змеем против Трех Дочерей рассчитывал на золото и славу в случае победы, тогда как в переводе его мотивы отброшены"
"девушки, которых Эйгону Завоевателю привозят, надеясь на брак, на самом деле одна краше другой, а не страшнее;
Визерис, узнав о злых шуточках своего брата Деймона, не остолбенел, а разозлился (livid);
мать Эйгона Завоевателя Валейна Веларион вовсе не урожденная Таргариен, а наполовину Таргариен по материнской линии, и это ясно хотя бы из того, что она носит фамилию Веларион"
"Мой помощник кричал о людях за бортом (вместо щупалец, тянущихся из моря в оригинале)"
"после беспорядков в Королевской Гавани Эйнис отсылает на Драконий Камень жену лишь с младшими детьми, а в официальном переводе — с детьми вообще;
титул Короля-Стервятника примеряли другие в последующие годы, а не века;
Рейна произносит свои обеты голосом холодным, словно лед, а не «глотая слезы»"
"в «Пламени и крови» Виленская продолжает не разделять драконов по полу за редкими исключениями (а Мартин в какой-то момент начал это делать), поэтому читатель может не распознать во взаимодействии змеев брачные игры"
Теперь Мир Льда и Пламени
"(В официальном переводе) он [Эйрис] выписал из Пентоса зловещего евнуха по имени Варис и поставил его начальником тайной службы. Только на него, человека без родных, друзей и каких-либо связей в Вестеросе, и мог полагаться несчастный король — серьезный пример сочинительства. Никакого зловещего Вариса и несчастного Эйриса в оригинале нет"
"в тропическом климате Соториоса страдают от жары бедолаги-аборигены, покрытые звериной щетиной… Ибо переводчица спутала редкое слово «brindled», означающее специфический окрас, со словом «bristle» — «щетина, ощетиниться». И теперь по Соториосу летают щетинистые виверны (Brindled wyverns), а местные обитатели стали Мохнатыми людьми (вместо Пятнистых в оригинале)"
"Помимо соторийцев со свиной щетиной или пентошийского певца во главе андалов, в книге можно встретить еще много неожиданного: на Летних островах — розовых слонов; в Застенье — Рогоногих в бронзовых доспехах; в пещерах Западных земель обнаружатся двери, а Дюррандоны обоснуются в Штормовом Пределе еще до появления людей в Вестеросе"
"Кристон Коль сохраняет прозвище Своевольный (тогда как его Делатель Королей в оригинале — это совсем про другое), Гарденеры остались безымянными с невнятным титулом «короли-садовники» (у Виленской вообще все очень сложно с говорящими фамилиями и прозвищами), река Ройна все еще отец, а не мать"
"Ланн Умный «отбирает Скалу у Кастерли», а спустя несколько предложений Тайвин требует прислать заложников «в Бобровый Утес»"
"на стр. 24 указано, что ручьи лавы Валирии — это следствие магии пиромантов, а не ее источник;
Эйрис Безумный на стр. 129, оказывается, не приговаривает Дарклинов к смерти, а проклинает;
на стр. 233 явно показано прибытие андалов на кораблях, но подпись гласит, что это уже их владения"
#познавательно
Пламя и кровь
"без русского колорита с его рыцарями-помещиками (landed knight — ленные рыцари в оригинале) и водкой для королевы (stout — стаут, темное пиво в оригинале) было бы лучше"
"Свою леди-жену он [Деймон] прозвал бронзовым идолом (вместо бронзовой суки в оригинале)"
"в оригинале Север не просто холодный, но и каменистый (это объясняет продовольственные проблемы региона);
Рейнира Таргариен не только не по годам умна и красива, но еще и смела (предвестник Танца Драконов);
Эйнис Таргариен не просто был хилым и плаксивым, но еще и медленно рос;
король Аргилак Надменный присоединился не просто к союзу против «тигров» Волантиса — у этих тигров были имперские амбиции;
Деймон Таргариен в союзе с Морским Змеем против Трех Дочерей рассчитывал на золото и славу в случае победы, тогда как в переводе его мотивы отброшены"
"девушки, которых Эйгону Завоевателю привозят, надеясь на брак, на самом деле одна краше другой, а не страшнее;
Визерис, узнав о злых шуточках своего брата Деймона, не остолбенел, а разозлился (livid);
мать Эйгона Завоевателя Валейна Веларион вовсе не урожденная Таргариен, а наполовину Таргариен по материнской линии, и это ясно хотя бы из того, что она носит фамилию Веларион"
"Мой помощник кричал о людях за бортом (вместо щупалец, тянущихся из моря в оригинале)"
"после беспорядков в Королевской Гавани Эйнис отсылает на Драконий Камень жену лишь с младшими детьми, а в официальном переводе — с детьми вообще;
титул Короля-Стервятника примеряли другие в последующие годы, а не века;
Рейна произносит свои обеты голосом холодным, словно лед, а не «глотая слезы»"
"в «Пламени и крови» Виленская продолжает не разделять драконов по полу за редкими исключениями (а Мартин в какой-то момент начал это делать), поэтому читатель может не распознать во взаимодействии змеев брачные игры"
Теперь Мир Льда и Пламени
"(В официальном переводе) он [Эйрис] выписал из Пентоса зловещего евнуха по имени Варис и поставил его начальником тайной службы. Только на него, человека без родных, друзей и каких-либо связей в Вестеросе, и мог полагаться несчастный король — серьезный пример сочинительства. Никакого зловещего Вариса и несчастного Эйриса в оригинале нет"
"в тропическом климате Соториоса страдают от жары бедолаги-аборигены, покрытые звериной щетиной… Ибо переводчица спутала редкое слово «brindled», означающее специфический окрас, со словом «bristle» — «щетина, ощетиниться». И теперь по Соториосу летают щетинистые виверны (Brindled wyverns), а местные обитатели стали Мохнатыми людьми (вместо Пятнистых в оригинале)"
"Помимо соторийцев со свиной щетиной или пентошийского певца во главе андалов, в книге можно встретить еще много неожиданного: на Летних островах — розовых слонов; в Застенье — Рогоногих в бронзовых доспехах; в пещерах Западных земель обнаружатся двери, а Дюррандоны обоснуются в Штормовом Пределе еще до появления людей в Вестеросе"
"Кристон Коль сохраняет прозвище Своевольный (тогда как его Делатель Королей в оригинале — это совсем про другое), Гарденеры остались безымянными с невнятным титулом «короли-садовники» (у Виленской вообще все очень сложно с говорящими фамилиями и прозвищами), река Ройна все еще отец, а не мать"
"Ланн Умный «отбирает Скалу у Кастерли», а спустя несколько предложений Тайвин требует прислать заложников «в Бобровый Утес»"
"на стр. 24 указано, что ручьи лавы Валирии — это следствие магии пиромантов, а не ее источник;
Эйрис Безумный на стр. 129, оказывается, не приговаривает Дарклинов к смерти, а проклинает;
на стр. 233 явно показано прибытие андалов на кораблях, но подпись гласит, что это уже их владения"
#познавательно
❤6 4 1
"Когда твои драконы были маленькими, они были чудом. Выросшие, они словно пламенный меч над миром, несущий смерть и разрушение" — Ксаро Ксоан Даксос (Танец с драконами, Дейнерис III).
Драконы... словно пламенный меч...
Светозарный = драконы confirmed
#цитата
Драконы... словно пламенный меч...
Светозарный = драконы confirmed
#цитата
"Многие учёные мужи полагают императора Кровавой Яшмы первым верховным жрецом зловещего Культа Звёздной Премудрости, который и до наших дней сохраняется во многих портовых городах известного мира" — Мир Льда и Огня.
"Великий портовый город Старомест" — Пламя и кровь.
"Когда Робсон умер, лорд Тристон Хайтауэр (юноша, которого тот вырастил и выучил) возвел в его честь Звёздную септу" — Мир Льда и Огня.
#цитата #теория
"Великий портовый город Старомест" — Пламя и кровь.
"Когда Робсон умер, лорд Тристон Хайтауэр (юноша, которого тот вырастил и выучил) возвел в его честь Звёздную септу" — Мир Льда и Огня.
#цитата #теория
👍8 2
"Мимо промелькнула рыба — длинная, тонкая, белая. «Что это? — успел подумать он. — Что это? Что?»" — Присяжный рыцарь.
"В чёрной реке водилась слепая белая рыба, которая, будучи приготовленной, на вкус была так же хороша, как и рыба с глазами" — Танец с драконами (Бран III).
"Плавающие в ней [Пепельной реке] рыбы слепы и уродливы. Они столь исковерканы и безобразны на вид, что лишь глупцы да заклинатели теней решаются отведать их плоти" — Мир Льда и Огня.
#цитата #теория
"В чёрной реке водилась слепая белая рыба, которая, будучи приготовленной, на вкус была так же хороша, как и рыба с глазами" — Танец с драконами (Бран III).
"Плавающие в ней [Пепельной реке] рыбы слепы и уродливы. Они столь исковерканы и безобразны на вид, что лишь глупцы да заклинатели теней решаются отведать их плоти" — Мир Льда и Огня.
#цитата #теория
"Каменистый остров, на котором стоит Высокая башня, даже в самых древних записях зовётся островом Битвы, но почему? Что это была за битва?"
"Другие заявляют, что на острове Битвы некогда гнездились драконы, пока первый из Хайтауэров не положил этому конец"
"Он [архимейстер Перестан] допустил, что в древности валирийцам удалось достичь Староместа, но там их постигла какая-то трагедия или серьёзный провал, и это заставило их в дальнейшем вовсе сторониться Вестероса"
"Можно предположить, что повелители драконов прибыли в Вестерос за тысячи лет до постройки заставы на Драконьем Камне, задолго до прихода андалов и даже Первых людей"
"Септон Барт заявлял, что валирийцы прибыли в Вестерос потому, что их жрецы предсказали, будто Рок Человеческий нагрянет из-за Узкого моря"
"[Септон Барт] предположил, что чародеи республики предрекли, будто золото Утёса Кастерли погубит их" — Мир Льда и Огня.
Надо бы как-нибудь все строчки выше скомбинировать с неким народом, обучившим валирийцев приручению драконов (Глубоководные?), моей теорией о буферной зоне, древностью и похожестью на валирийцев Хайтауэров и Дейнов, последовательной драконоборческой деятельностью Хайтауэров и Первых людей, и легендами о Долгой Ночи в одну большую стройную непротиворечивую видео-теорию!
#цитата #теория #перечитывая
"Другие заявляют, что на острове Битвы некогда гнездились драконы, пока первый из Хайтауэров не положил этому конец"
"Он [архимейстер Перестан] допустил, что в древности валирийцам удалось достичь Староместа, но там их постигла какая-то трагедия или серьёзный провал, и это заставило их в дальнейшем вовсе сторониться Вестероса"
"Можно предположить, что повелители драконов прибыли в Вестерос за тысячи лет до постройки заставы на Драконьем Камне, задолго до прихода андалов и даже Первых людей"
"Септон Барт заявлял, что валирийцы прибыли в Вестерос потому, что их жрецы предсказали, будто Рок Человеческий нагрянет из-за Узкого моря"
"[Септон Барт] предположил, что чародеи республики предрекли, будто золото Утёса Кастерли погубит их" — Мир Льда и Огня.
Надо бы как-нибудь все строчки выше скомбинировать с неким народом, обучившим валирийцев приручению драконов (Глубоководные?), моей теорией о буферной зоне, древностью и похожестью на валирийцев Хайтауэров и Дейнов, последовательной драконоборческой деятельностью Хайтауэров и Первых людей, и легендами о Долгой Ночи в одну большую стройную непротиворечивую видео-теорию!
#цитата #теория #перечитывая
❤6 3 1
50+ иллюстраций из выставки "Неизведанный Вестерос" по мотивам "Мира Льда и Огня" (несмотря на название выставки, она показывает не только Вестерос): https://7kingdoms.ru/story/unseen-westeros-exhibition/
Советую просмотреть. Там есть ледяной дракон и ледяные пауки!
#перечитывая
Советую просмотреть. Там есть ледяной дракон и ледяные пауки!
#перечитывая
❤3👍2 1