کتابخانه صوتی 🎧
532K subscribers
5.03K photos
361 videos
46 files
468 links
🔴 سفارش تبلیغات 👇👇

@tablighate_keetab



🔴 انتقاد و پیشنهاد 👇👇


@audio_bo0ok



🔴 فقط ارسال تیکه کتاب 👇

@Bo0ok_ads


📚 کانال دوم ما 👇

@PDFbo0ok


📚 کانال سوم ما 👇

@bo0ok_lovers


📚 کانال یوتیوب ما 👇

m.youtube.com/@audiobo0ok/videos
Download Telegram
کنفوسیوس
نویسنده: مایکل برگن

در جوامع کهن، مردان و زنانی می‌زیسته‌اند که اثر خود را بر جهان هستی گذاشته‌اند. هر چه درباره آن‌ها بیشتر بخوانیم و بدانیم از دستاوردهایشان بیشتر شگفت‌زده می‌شویم و از آثار هنری و ادبیات آنها لذت می‌بریم. کنفوسیوس (Confucius) حکیم یکی از این افراد است. او سال‌ها تنها یک هدف داشت: خدمت کردن در مقام مشاور اعظم یکی از فرمانروایان سرزمین پهناور چین. در آن هنگام، یعنی حدود پانصد سال پیش از میلاد، چین به قلمروهای فراوانی تقسیم شده بود. درون این قلمروها، شاهزادگان و اشراف زیادی بودند که بر سرزمین‌های گسترده‌ای فرمانروایی می‌کردند. کنفوسیوس سخت در این اندیشه بود که مقام دولتی معتبری به دست بیاورد. اگر چنین می‌شد می‌توانست با به کار گرفتن دانش عمیق خود روش فرمانروایی حاکمان را بهبود بخشد تا به این وسیله مردم عادی در زندگی خویش از رفاه و آسایش بیشتری برخوردار شوند. تعالیم کنفوسیوس باعث پدید آمدن نظامی فکری به نام آیین کنفوسیوس شد.
ماجراجوی جوان
نویسنده: ژاک سرون، ژاکلین سن


کتاب « ماجراجوی جوان » برای رده سنی نوجوانان، داستان زندگی انسان‌های فقیری است که بی‌سوادی و نداری، امکان برخورداری از یک زندگی با کیفیت را از آن‌ها سلب می‌کند. در این زندگی باید پسر خانواده باشی و بر اثر یک اتفاق با خانواده‌ای ثروتمند آشنا شوی تا مسیر زندگی‌ات جور دیگری رقم بخورد، زیبایی‌های زندگی را ببینی و سعادت‌مند شوی.
چند داستان از کلیله و دمنه


کلیله و دمنه بنا بر برخی روایت‌های تاریخی، از نخستین متون داستانی به زبان فارسی است. در تاریخچه این اثر گفته شده که این کتاب در واقع تألیفی ‌است از چند اثر هندی که مهم‌ترین آنها پنجه تنتره به معنی پنج فصل و به زبان سانسکریت است.
محتوای کلیله و دمنه پندآموز است و به طور عمده پندهای آن در قالب حکایت‌هایی از زبان حیوانات نقل شده‌است.
کلیله و دمنه، نام دو شغال است و بخش بزرگی از کتاب اختصاص به داستان این دو شغال دارد. از منابع تاریخی این‌طور به نظر می‌رسد که اصل کتاب در هند و در حدود سال‌های ۱۰۰ تا ۵۰۰ پیش از میلاد نگاشته شده است. با این حال در روایات‌های سنتی برزویه، مهتر اطبّای پارس، را در زمان شاه ساسانی، خسرو انوشیروان، مؤلف این اثر می‌دانند.
این کتاب برای نخستین بار از زبان سانسکریت به زبان پهلوی ترجمه شد که امروزه اثری از آن در دسترس نیست ولی ترجمه‌های موجود در این اثر از نظر محتوایی از نزدیک‌ترین ترجمه‌ها به زمان منتسب به خلق اثر توسط برزویه ‌است. با این حال پس از حمله اعراب به ایران، کتاب کلیله و دمنه توسط فردی به نام ابن مقفع به زبان عربی نیز ترجمه می‌شود و پس از آن به زبان‌های یونانی، ترکی، اسپانیایی، روسی و آلمانی.
ترجمه‌های فارسی موجود از این کتاب به ترجمه‌ای باز می‌گردد که ابوالفضل بلعمی به دستور نصر بن احمد سامانی به فارسی دری انجام داده و سپس رودکی آن را به صورت منظوم ترجمه می‌کند هرچند که از این دو ترجمه جز چند بیت از رودکی چیزی باقی نمانده است. با این حال و در دوران غزنویان فردی به نام نصرالله منشی از این کتاب ترجمه‌ای به فارسی منتشر می‌کند و اخیرا نیز ترجمه فارسی دیگری کشف شده است که توسط فردی به نام محمد بن عبدالله بخاری صورت گرفته است.
این کتاب اما جدای از سرگذشت عجیب خود، از نظر محتوای داستانی بسیار شنیدنی است و به نوعی بیانگر اندیشه، علم و تفکر نسل بشر در قرن‌های بسیار گذشته است.