МФ-22.pdf
3.5 MB
ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου· ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν/ Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. А Я говорю вам: любите врагов ваших.
Двадцать вторая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). И выше дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое
Двадцать вторая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). И выше дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое
Graeca autem lingua inter caeteras gentium clarior habetur/ Греческий язык среди прочих языков народов считается самым славным (епископ Исидор Севильский, латинский церковный писатель)
Я записал и озвучил(см.выше) некоторые фразы, которые могут пригодится учителю греческого в классе в общении со студентами.
ἀρχώμεθα - Начнем же!
ἀνάγνωθι / ἀναγιγνώσκετε - читай/ читайте
ἆρα δῆλόν ἐστι; - это ясно?
μέμνησαι; ... Πῶς γὰρ οὔ; - ты помнишь? Конечно!
Λάλησον Ἑλληνιστί - говори по-гречески
τί λέγεις; - что ты имеешь в виду?
Ακουσόν μου - послушай меня!
εἰπέ μοι - скажи мне!
εἰπέ μοι τί ἐστιν - скажи мне, что такое…
Πάλιν εἰπέ - скажи снова
χάρισαί μοι! -Будь так добр (пожалуйста)…
Εὐχαριστῶ σοι - спасибо тебе!
Συνώνυμον; — (Какой) синоним?
τό ἐναντίον; — (какой) антоним?
Φράσις συμφωνοῦσα; —(какое) эквивалентное выражение?
πῶς λέγεται ἑλληνιστι; - как будет по-гречески…?
Ἀποκρίνου πρὸς τὰ ἐρωτηματα— Ответь на вопросы!
παραδείγματος χάριν - например…
Τι σημαίνει; - что значит?
Καλῶς ποιεῖς. - У тебя отлично получается.
Ποίησον ὅπως βούλει - Делай, как хочешь.
Σκόπει τί πράξεις. - Смотри, что ты делаешь.
Τί πράττεις -Что ты делаешь?
Μεῖνον ὀλίγον χρόνον - подожди немного
μὴ φροντίσῃς - не волнуйся
Τίνα γνώμην ἔχεις; - какое у тебя об этом мнение?
Ἄγε, τί νομίζεις; - ну же, что думаешь?
Ὡς ἐμαυτῷ δοκῶ - Мне кажется(я думаю..), что..
Ὁμοφρονῶ σοι - согласен с тобой
ἄληθες; ἀλλὰ δεῖξον! - Правда? Дай мне посмотреть!
φέρ’ ἴδω, τί οὖν ἔγραψες - Посмотрим, что ты написал.
ἰδού. - вот (смотри)
οὐκ ἐπιμελὴς εἶ - ты небрежен
πολλά σε λανθάνει - Ты многого не знаешь.
ἴθι νυν - ну, давай! вперёд!
μὴ δῆτα! - неверно!
ὀρθῶς γε! - точно! Верно!
#Ποικίλαι_φράσεις_συνήθεις
Я записал и озвучил(см.выше) некоторые фразы, которые могут пригодится учителю греческого в классе в общении со студентами.
ἀρχώμεθα - Начнем же!
ἀνάγνωθι / ἀναγιγνώσκετε - читай/ читайте
ἆρα δῆλόν ἐστι; - это ясно?
μέμνησαι; ... Πῶς γὰρ οὔ; - ты помнишь? Конечно!
Λάλησον Ἑλληνιστί - говори по-гречески
τί λέγεις; - что ты имеешь в виду?
Ακουσόν μου - послушай меня!
εἰπέ μοι - скажи мне!
εἰπέ μοι τί ἐστιν - скажи мне, что такое…
Πάλιν εἰπέ - скажи снова
χάρισαί μοι! -Будь так добр (пожалуйста)…
Εὐχαριστῶ σοι - спасибо тебе!
Συνώνυμον; — (Какой) синоним?
τό ἐναντίον; — (какой) антоним?
Φράσις συμφωνοῦσα; —(какое) эквивалентное выражение?
πῶς λέγεται ἑλληνιστι; - как будет по-гречески…?
Ἀποκρίνου πρὸς τὰ ἐρωτηματα— Ответь на вопросы!
παραδείγματος χάριν - например…
Τι σημαίνει; - что значит?
Καλῶς ποιεῖς. - У тебя отлично получается.
Ποίησον ὅπως βούλει - Делай, как хочешь.
Σκόπει τί πράξεις. - Смотри, что ты делаешь.
Τί πράττεις -Что ты делаешь?
Μεῖνον ὀλίγον χρόνον - подожди немного
μὴ φροντίσῃς - не волнуйся
Τίνα γνώμην ἔχεις; - какое у тебя об этом мнение?
Ἄγε, τί νομίζεις; - ну же, что думаешь?
Ὡς ἐμαυτῷ δοκῶ - Мне кажется(я думаю..), что..
Ὁμοφρονῶ σοι - согласен с тобой
ἄληθες; ἀλλὰ δεῖξον! - Правда? Дай мне посмотреть!
φέρ’ ἴδω, τί οὖν ἔγραψες - Посмотрим, что ты написал.
ἰδού. - вот (смотри)
οὐκ ἐπιμελὴς εἶ - ты небрежен
πολλά σε λανθάνει - Ты многого не знаешь.
ἴθι νυν - ну, давай! вперёд!
μὴ δῆτα! - неверно!
ὀρθῶς γε! - точно! Верно!
#Ποικίλαι_φράσεις_συνήθεις
Чтение и перевод текста (номер прописан в названии аудио, сам диалог выше) из учебника Athenaze (британская версия). Приложено два варианта произношения (смотри выше)
—реконструированное произношение эллинистического периода, названое Lucian Pronunciation (читает Luke Ranieri)
–современное греческое произношение (читает ваш покорный слуга и рекомендует его для всех, кто хочет учить древнегреческий как часть живого и развивающегося и ныне греческого языка).
-------
Перевод:
Но когда Миррина заканчивает свой рассказ, Мелисса говорит: "Как прекрасна эта история! Расскажи нам какую-нибудь другую историю, мама. Но Миррина говорит: "Нет, сейчас я собираюсь приготовить ужин. И вот Мелисса плачет, но Филипп говорит: "Не плачь, Мелисса, потому что я хочу рассказать тебе историю о много путешествовавшем человеке по имени Одиссей.
Ибо Одиссей плывет в Трою с Агамемноном и ахейцами. И так в течение десяти лет они сражаются у Трои, и, наконец, они берут город. И вот Одиссей велит (приказывает) своим товарищам подняться на борт кораблей, и они отплывают домой из Трои. Но по пути они претерпевают много ужасных вещей. Ибо часто они подвергаются бурям, и часто они попадают в другие очень большие опасности.
Как только они приплывают к одному маленькому острову, выйдут из кораблей и приготовят ужин на берегу. Рядом есть еще один остров; они видят дым и слышат крики овец и коз. И вот на следующий день Одиссей велит своим товарищам подняться на борт корабля, потому что он хочет доплыть до острова и узнать, кто там живет.
Находят пещеру, они не находят человека внутри. И поэтому его товарищи говорят: "Одиссей, внутри нет никого. И поэтому загоним овец и коз на корабль и отплывем как можно быстрее.
Но Одиссей отказывается (не желает) делать это, потому что он хочет узнать (выяснить), кто живет в пещере. Его товарищи очень боятся, но тем не менее повинуются Одиссею и остаются в пещере.
Учебник по ссылке https://t.me/atticista/563
#Athenaze_UK
—реконструированное произношение эллинистического периода, названое Lucian Pronunciation (читает Luke Ranieri)
–современное греческое произношение (читает ваш покорный слуга и рекомендует его для всех, кто хочет учить древнегреческий как часть живого и развивающегося и ныне греческого языка).
-------
Перевод:
Но когда Миррина заканчивает свой рассказ, Мелисса говорит: "Как прекрасна эта история! Расскажи нам какую-нибудь другую историю, мама. Но Миррина говорит: "Нет, сейчас я собираюсь приготовить ужин. И вот Мелисса плачет, но Филипп говорит: "Не плачь, Мелисса, потому что я хочу рассказать тебе историю о много путешествовавшем человеке по имени Одиссей.
Ибо Одиссей плывет в Трою с Агамемноном и ахейцами. И так в течение десяти лет они сражаются у Трои, и, наконец, они берут город. И вот Одиссей велит (приказывает) своим товарищам подняться на борт кораблей, и они отплывают домой из Трои. Но по пути они претерпевают много ужасных вещей. Ибо часто они подвергаются бурям, и часто они попадают в другие очень большие опасности.
Как только они приплывают к одному маленькому острову, выйдут из кораблей и приготовят ужин на берегу. Рядом есть еще один остров; они видят дым и слышат крики овец и коз. И вот на следующий день Одиссей велит своим товарищам подняться на борт корабля, потому что он хочет доплыть до острова и узнать, кто там живет.
Находят пещеру, они не находят человека внутри. И поэтому его товарищи говорят: "Одиссей, внутри нет никого. И поэтому загоним овец и коз на корабль и отплывем как можно быстрее.
Но Одиссей отказывается (не желает) делать это, потому что он хочет узнать (выяснить), кто живет в пещере. Его товарищи очень боятся, но тем не менее повинуются Одиссею и остаются в пещере.
Учебник по ссылке https://t.me/atticista/563
#Athenaze_UK
Второе склонение. Раньери упрямо обременяет память студентов двойственным числом, что кажется несколько радикальным шагом, если учитывать, что он сторонник древнегреческого языка как разговорного.
В классический период дуалис жизнеспособен, причём очень ограниченно, только в аттическом диалекте (привет всем только пришедшим — греческий в эпоху классических Афин, о котором все говорят с придыханием (во всех смыслах) , этими Афинами не исчерпывается), ну а в койне и в греческом языке Нового Завета он практически исчез (тут можете перестать придыхать и также во всех смыслах).
Однако этот распад не является линейным. Дуалис в гомеровском греческом, например, в основном сохраняется в местоимениях в то время как в классическом греческом он чаще встречается в существительных; в ранних аттических надписях (5 в. до н. э.) двойственные формы местоимений первого и второго лица уже утрачены. Короче, если бы Раньери потчевал афинян платоновских времен дуалисами так плотно, как они иногда звучат в его видео, то даже образованные напряглись бы от такого архаизма. Взглянуть бы очами своими на сие.
#Γραμματικὴ_Ἀρχαίων_Ἑλληνικῶν
В классический период дуалис жизнеспособен, причём очень ограниченно, только в аттическом диалекте (привет всем только пришедшим — греческий в эпоху классических Афин, о котором все говорят с придыханием (во всех смыслах) , этими Афинами не исчерпывается), ну а в койне и в греческом языке Нового Завета он практически исчез (тут можете перестать придыхать и также во всех смыслах).
Однако этот распад не является линейным. Дуалис в гомеровском греческом, например, в основном сохраняется в местоимениях в то время как в классическом греческом он чаще встречается в существительных; в ранних аттических надписях (5 в. до н. э.) двойственные формы местоимений первого и второго лица уже утрачены. Короче, если бы Раньери потчевал афинян платоновских времен дуалисами так плотно, как они иногда звучат в его видео, то даже образованные напряглись бы от такого архаизма. Взглянуть бы очами своими на сие.
#Γραμματικὴ_Ἀρχαίων_Ἑλληνικῶν