«Я говорю «вероятно», потому что монахи на Афоне утверждают — подкрепляя свои слова, по их мнению, весьма убедительными доводами и ссылками на Священное Писание, — что евреи Галилеи были полностью эллинизированы, общались между собой на греческом языке и, следовательно, Христос, как назарянин, говорил по-гречески как на своём родном языке. Более того, добавляют эти монахи, в раю ангелы разговаривают друг с другом по-гречески, и даже демоны в аду тоже говорят по-гречески.»
Τὸ Βυζάντιο ἔχει ρεπό, Γαβριὴλ Νικολάου Πεντζίκης (2013)
Τὸ Βυζάντιο ἔχει ρεπό, Γαβριὴλ Νικολάου Πεντζίκης (2013)
🔥20❤5😁5
«Отзыв устарел», похоже, что чтиво перестало приносить удовольствие. Тревожно.
😢14😁3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους, παράδειγμα δὲ μᾶλλον αὐτοὶ ὄντες τισὶν ἢ μιμούμενοι ἐτέρους καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ' ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται (τὸ πρωτότυπον κείμενον)
Ἔχουμε πολίτευμα ποὺ δὲν χρειάζεται νὰ ἀντιγράφει τοὺς θεσμούς τῶν ἄλλων· μάλλον οἱ ἴδιοι ἀποτελοῦμε ὑπόδειγμα γιὰ ἄλλους παρά μιμούμαστε ἄλλους, Καὶ ὀνομάζεται τὸ πολίτευμα αὐτό, ἐπειδὴ δὲν ἀποβλέπει στὸ συμφέρον τῶν λίγων ἀλλὰ τῶν πολλῶν, δημοκρατία (Μετάφρασις εἰς τὴν Νέαν Ἑλληνικὴν γλῶσσαν — Ὁ Ν. Μ. Σκουτερόπουλος)
Περικλέους Ἐπιτάφιος
Ὁ διθύραμβος τῆς Ἀθηναϊκῆς Δημοκρατίας
(Θουκυδίδου Ἱστοριῶν Β΄ 34-46)
Ἔχουμε πολίτευμα ποὺ δὲν χρειάζεται νὰ ἀντιγράφει τοὺς θεσμούς τῶν ἄλλων· μάλλον οἱ ἴδιοι ἀποτελοῦμε ὑπόδειγμα γιὰ ἄλλους παρά μιμούμαστε ἄλλους, Καὶ ὀνομάζεται τὸ πολίτευμα αὐτό, ἐπειδὴ δὲν ἀποβλέπει στὸ συμφέρον τῶν λίγων ἀλλὰ τῶν πολλῶν, δημοκρατία (Μετάφρασις εἰς τὴν Νέαν Ἑλληνικὴν γλῶσσαν — Ὁ Ν. Μ. Σκουτερόπουλος)
Περικλέους Ἐπιτάφιος
Ὁ διθύραμβος τῆς Ἀθηναϊκῆς Δημοκρατίας
(Θουκυδίδου Ἱστοριῶν Β΄ 34-46)
❤9
Forwarded from Greekopedia | Грекопедия
Друзья, в следующую среду, 1 июля, будем читать Одиссеаса Элитиса и говорить о земле.
Приходите, вход свободный, но нужна регистрация.
(Прошу прощения у тех, кто ориентировался на сегодня, перенесли на неделю позже)
https://ile-theleme.com/poetiki-zemli-odisseas-elitis
Приходите, вход свободный, но нужна регистрация.
(Прошу прощения у тех, кто ориентировался на сегодня, перенесли на неделю позже)
https://ile-theleme.com/poetiki-zemli-odisseas-elitis
Ile-Theleme
Поэтики Земли. Одиссеас Элитис
Одиссеас Элитис (1911–1996) - греческий поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе.
❤10
Испанский перевод Аристотеля; не моя книга и фото, просто нравится внешне.
❤11🔥8
Φρόνημα πνεύματος περιχωρήσεως συνέσεως πράξεως μιμήσεως λόγου τρόπου τέλους πάθους χρόνου κόσμου καλοκἀγαθίας θεωρίας θεουργίας ἐνεργείας οὐσίας.
Что за ужас тут творится!?
Что за ужас тут творится!?
😁10👍1
Forwarded from Схоларий | Петр Пашков
Фронема пневмы перихорезиса синесиса праксиса мимесиса логоса тропоса телоса патоса хроноса космоса калокагатии феории теургии энергии усии.
❤5😁5
«Μετὰ δὲ τὴν ἅλωσιν τῆς Κωνσταντινουπόλεως μετέβησαν εἰς τὴν Δύσιν πολλοὶ Ἕλληνες λόγιοι, ὤν ὀνομαστότεροι εἶναι ὁ Δημήτριος Χαλκοκονδύλης διδάξας ἐν Μεδιολάνω. Τούτου ἡ διδασκαλία ὑπῆρξεν ἰδιαιτέρως λόγου ἀξία, διότι ἠκροάσαντο αὐτοῦ ἐν Μεδιολάνῳ καὶ ὁ Γερμανὸς Ἰωάννης Ῥεϋχλῖνος καὶ ὁ Ὁλλανδὸς Ἔρασμος ὁ ἀπὸ Ῥοττερδάμης. Τούτων ὁ μὲν πρῶτος ἐγένετο εἰσηγητὴς τῆς καλλιεργείας τῶν Ἑλληνικῶν γραμμάτων, ὁ δὲ ἕτερος εἰς τε τὴν Γερμανίαν καὶ τὴν ἰδιαιτέραν αὐτοῦ πατρίδα Ὁλλανδίαν. Ὡς ἐκ τοῦ τρόπου δὲ, καθ' ὃν προέφερε τὰ Ἑλληνικὰ ὁ Ἔρασμος ἀναλύων ἰδίᾳ τὰς διφθόγγους κατὰ τὴν προφοράν, ἡ τοιαύτη προφορά, ἥτις ἐπεκράτησεν ἀτυχῶς ἔκτοτε ἐν τοῖς Εὐρωπαϊκοῖς σχολείοις, ὠνομάσθη καὶ ὀνομάζεται μέχρι σήμερον Ἐρασμιακή.»
После падения Константинополя многие греческие учёные переселились на Запад. Наиболее известным среди них был Димитрий Халкокондил, преподававший в Милане. Его преподавательская деятельность имела особое значение, поскольку в Милане его лекции посещали как немец Иоганн Рейхлин, так и голландец Эразм Роттердамский. Первый из них впоследствии стал распространителем и вдохновителем изучения греческой словесности в Германии, а второй — в своей родной Голландии. Вследствие того способа, которым Эразм произносил греческие слова, выговаривая дифтонги раздельно в соответствии со своим пониманием произношения, эта система чтения, к сожалению утвердившаяся с тех пор в европейских школах, получила название эразмианского произношения и сохраняется до настоящего времени.
Παῦλος Καρολίδης, «Τὰ ἑλληνικὰ γράμματα κατα τοὺς χρόνους τοῦ χριστιανικοῦ ἑλληνισμοῦ» (1908)
После падения Константинополя многие греческие учёные переселились на Запад. Наиболее известным среди них был Димитрий Халкокондил, преподававший в Милане. Его преподавательская деятельность имела особое значение, поскольку в Милане его лекции посещали как немец Иоганн Рейхлин, так и голландец Эразм Роттердамский. Первый из них впоследствии стал распространителем и вдохновителем изучения греческой словесности в Германии, а второй — в своей родной Голландии. Вследствие того способа, которым Эразм произносил греческие слова, выговаривая дифтонги раздельно в соответствии со своим пониманием произношения, эта система чтения, к сожалению утвердившаяся с тех пор в европейских школах, получила название эразмианского произношения и сохраняется до настоящего времени.
Παῦλος Καρολίδης, «Τὰ ἑλληνικὰ γράμματα κατα τοὺς χρόνους τοῦ χριστιανικοῦ ἑλληνισμοῦ» (1908)
❤14