This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
10 Ἰουνίου 323 π.Χ.: Ὁ Μέγας Ἀλέξανδρος περνᾶ στὴν ἀθανασία.
❤13🔥5
Комментарием к утреннему видео с красивой гречанкой, рассказывающей о становлении современной системы склонения. Взято из Καραντζόλα – Α. Φλιάτουρας, Γλωσσικὴ ἀλλαγή.
❤7
Вот такой словарик приобрёл; симпатичный, издательство «Святая Гора» (2002), на обложке изображен видный античный экономист Александр Филиппович Македонский.
❤23🔥6😁4👍2
«Мы много раз обошли маленькую площадку Акрополя и, пройдя по щербатым плитам Парфенона, расселись на его нагретых солнцем гигантских ступенях. Странное и немножко грустное чувство охватило нас.
«В конце концов, — думал каждый из нас, — здесь, на этом небольшом кусочке земли, было очень много начато. И философия, и архитектура, и литература, и театр. Может быть, с этого самого места, на котором мы сидим, и в этот самый час Сократ задумчиво смотрел на залив, а может быть, смотрел на залив Гераклит, начиная подумывать о том, что все течет, что все меняется…»
В общем, в голову лезли торжественные и приятные, но, к сожалению, общеизвестные мысли.
И когда мы окончательно разнежились и, собрались было поделиться друг с другом соображениями насчет того, что вот уже две с половиной тысячи лет солнце освещает парфенонские мраморы, из-за колонны раздался знакомый голос:
— Здесь разлагалась древнегреческая буржуазия. Здесь попы и жрецы отравляли сознание…
Мы с тоской оглянулись. Из-за колонны выступил Павлидис. На его потном лице застыла добродушная полицейская улыбка.
— Одну минуточку, — сказал он. — Есть красивые вязаные кофточки, подарок женам и дочерям…
Мы бросились к выходу, делая большие прыжки по лестнице Пропилеев. За нами, подымая мраморную пыль, гнался Павлидис.
Утром крейсер снялся с якоря. Загремели выстрелы прощального салюта. Крейсер хорошим ходом пошел в море, и через час Афины, провинциальные Афины, где так много нищеты, солнца, древнего величия и революционной страсти, скрылись из виду.»
День в Афинах (Ильф и Петров). Из сборника «Поездки и встречи».
«В конце концов, — думал каждый из нас, — здесь, на этом небольшом кусочке земли, было очень много начато. И философия, и архитектура, и литература, и театр. Может быть, с этого самого места, на котором мы сидим, и в этот самый час Сократ задумчиво смотрел на залив, а может быть, смотрел на залив Гераклит, начиная подумывать о том, что все течет, что все меняется…»
В общем, в голову лезли торжественные и приятные, но, к сожалению, общеизвестные мысли.
И когда мы окончательно разнежились и, собрались было поделиться друг с другом соображениями насчет того, что вот уже две с половиной тысячи лет солнце освещает парфенонские мраморы, из-за колонны раздался знакомый голос:
— Здесь разлагалась древнегреческая буржуазия. Здесь попы и жрецы отравляли сознание…
Мы с тоской оглянулись. Из-за колонны выступил Павлидис. На его потном лице застыла добродушная полицейская улыбка.
— Одну минуточку, — сказал он. — Есть красивые вязаные кофточки, подарок женам и дочерям…
Мы бросились к выходу, делая большие прыжки по лестнице Пропилеев. За нами, подымая мраморную пыль, гнался Павлидис.
Утром крейсер снялся с якоря. Загремели выстрелы прощального салюта. Крейсер хорошим ходом пошел в море, и через час Афины, провинциальные Афины, где так много нищеты, солнца, древнего величия и революционной страсти, скрылись из виду.»
День в Афинах (Ильф и Петров). Из сборника «Поездки и встречи».
❤24👍3
Ἐπειδὴ οὖν Ἰουστινιανὸς τὴν βασιλείαν παρέλαβε, συγχεῖν ἅπαντα εὐθὺς ἰσχυσεν.
Получив императорскую власть, Юстиниан смог устроить бардак во всём.
Προκόπιος ὁ Καισαρεύς, Ἀνέκδοτα
Коллокация συγχεῖν ἅπαντα — готовый лозунг для специальности 38.03.04 «Государственное и муниципальное управление». Мерч запилите.
Получив императорскую власть, Юстиниан смог устроить бардак во всём.
Προκόπιος ὁ Καισαρεύς, Ἀνέκδοτα
Коллокация συγχεῖν ἅπαντα — готовый лозунг для специальности 38.03.04 «Государственное и муниципальное управление». Мерч запилите.
❤8👏7😁6👍3
διά τοι ταῦτα πρῶτα μὲν ὅσα Βελισαρίῳ μοχθηρὰ εἴργασται ἐρῶν ἔρχομαι·
поэтому сперва я собираюсь рассказать о гадостях содеянных Велисарием.
Προκόπιος ὁ Καισαρεύς, Ἀνέκδοτα
Ещё немного Прокопия; слово μοχθηρά и в древнегреческом и средневековом и современном означает, в целом, одно и то же: всякие низости, гадости, скверности и прочие злоумышления. Конструкция ἔρχομαι + причастие похоже на английское going to и в современном новогреческом переводе тоже присутствует, разве что дополнение, ожидаемо, в сослагательном наклонении:
Γι' αὐτοὺς λοιπὸν τοὺς λόγους ἔρχομαι πρώτα νὰ ἐξιστορήσω τὶς βδελυρὲς πράξεις τοῦ Βελισαρίου (перевод Ἀλόη Σιδέρη)
поэтому сперва я собираюсь рассказать о гадостях содеянных Велисарием.
Προκόπιος ὁ Καισαρεύς, Ἀνέκδοτα
Ещё немного Прокопия; слово μοχθηρά и в древнегреческом и средневековом и современном означает, в целом, одно и то же: всякие низости, гадости, скверности и прочие злоумышления. Конструкция ἔρχομαι + причастие похоже на английское going to и в современном новогреческом переводе тоже присутствует, разве что дополнение, ожидаемо, в сослагательном наклонении:
Γι' αὐτοὺς λοιπὸν τοὺς λόγους ἔρχομαι πρώτα νὰ ἐξιστορήσω τὶς βδελυρὲς πράξεις τοῦ Βελισαρίου (перевод Ἀλόη Σιδέρη)
❤15
Генри Миллер признается в «Колоссе Маруссийском», что до своего приезда в Грецию, якобы, не читал Гомера, чтобы не испытывать на себе его влияние, а Мартин Хайдеггер отложил свою поездку в Элладу до 73 лет, боясь разочароваться.
Не будьте как эти осторожные деды, езжайте в Грецию пока молоды. Не ждите.
Не будьте как эти осторожные деды, езжайте в Грецию пока молоды. Не ждите.
🔥23😁12❤11
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ἡ Μόνικα Μπελλούτσι ἐν τῷ προσώπῳ τῆς Μαρίας τῆς Μαγδαληνῆς εἰς τὴν ταινίαν «Τὰ Πάθη τοῦ Χριστοῦ».
❤13
Перевод Нового Завета на новогреческий, который выполнил замечательный теолог и филолог Νικόλαος Ἰω. Σωτηρόπουλος, пожалуй, мой любимый.
❤29