τῇ ἀρχαίᾳ τῇ ἑλληνικῃ λαλοῦσιν - на древнегреческом говорят
Первый диалог (смотри выше) из главы 14 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (см. ниже)
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным "живым" произношением, выполненным по моей просьбе гречанкой–классическим филологом
Перевод:
Вот я стою у двери и стучу.
Филипп идет по улице.
Уже утро.
Он идет к дому Николаса.
Теперь он стоит у своей двери.
деликт
Ибо Филипп стучит, но ничего не говорит.
Николай: Кто это?
Я Филипп, и я стучу.
О чем ты говоришь? Пожалуйста, громким голосом,
потому что я вас не слышу.
Я говорю, что я Филипп, и я стучу.
Смотри, я стою у двери и стучу.
Меня здесь нет. Я не хочу быть здесь сейчас.
Потому что я уехал в далекую страну.
Ты здесь, потому что слышишь меня.
Я не знаю, что ты имеешь в виду, и если вы стучите,
Я не слышу.
И сейчас не время стучать.
Это я, потому что я твой друг.
Дверь уже заперта, и я лежу в постели.
Ты бодрствуешь, но я сплю.
Тут же приходит и Александр.
Кто же тогда там стучит?
Филипп и Александр: Мы стучимся, Филипп и Александр.
Что ты имеешь в виду? Кто ты?
Пожалуйста, громким голосом, потому что я вас не слышу.
Филипп и Александр: Мы говорим, что мы Филипп и Александр и мы стучим.
Я сказал вам, что меня здесь нет, и если ты постучишь, я не услышу.
И я не хочу слышать это сейчас.
Филипп и Александр: Мы твои друзья,
Николас:
это Филипп и Александр.
Но что эти ребята имеют в виду?
Дверь уже заперта, и я лежу в постели.
Вы бодрствуете, но я сплю.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Первый диалог (смотри выше) из главы 14 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (см. ниже)
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным "живым" произношением, выполненным по моей просьбе гречанкой–классическим филологом
Перевод:
Вот я стою у двери и стучу.
Филипп идет по улице.
Уже утро.
Он идет к дому Николаса.
Теперь он стоит у своей двери.
деликт
Ибо Филипп стучит, но ничего не говорит.
Николай: Кто это?
Я Филипп, и я стучу.
О чем ты говоришь? Пожалуйста, громким голосом,
потому что я вас не слышу.
Я говорю, что я Филипп, и я стучу.
Смотри, я стою у двери и стучу.
Меня здесь нет. Я не хочу быть здесь сейчас.
Потому что я уехал в далекую страну.
Ты здесь, потому что слышишь меня.
Я не знаю, что ты имеешь в виду, и если вы стучите,
Я не слышу.
И сейчас не время стучать.
Это я, потому что я твой друг.
Дверь уже заперта, и я лежу в постели.
Ты бодрствуешь, но я сплю.
Тут же приходит и Александр.
Кто же тогда там стучит?
Филипп и Александр: Мы стучимся, Филипп и Александр.
Что ты имеешь в виду? Кто ты?
Пожалуйста, громким голосом, потому что я вас не слышу.
Филипп и Александр: Мы говорим, что мы Филипп и Александр и мы стучим.
Я сказал вам, что меня здесь нет, и если ты постучишь, я не услышу.
И я не хочу слышать это сейчас.
Филипп и Александр: Мы твои друзья,
Николас:
это Филипп и Александр.
Но что эти ребята имеют в виду?
Дверь уже заперта, и я лежу в постели.
Вы бодрствуете, но я сплю.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Telegram
Μιχαήλ
Преподаю древнегреческий и новогреческий языки.
— Наше дело, классическая филология, — поучал нас Сергей Иванович Соболевский, — требует ежедневной работы. Я вот не сидел за письменным столом только раза три или четыре за последнее время, — например, когда немцы подходили к Москве и когда замерзли чернила. Работа у нас трудная, кропотливая, нужно все время глядеть в книги, рыться в словарях, а книги и словари чем старше, тем лучше, но и тем неудобнее для рук, тем утомительнее для глаз. Нельзя отвлекаться, нельзя ходить по театрам, ухаживать за девицами.
Последнее наставление в данной аудитории могло быть, строго говоря, адресовано только мне, но никто не улыбнулся, все поняли этот совет mutatis mutandis.
— Но зато, — продолжал С. И., — случаются и радости, вознаграждающие за наш труд.
С. Апт о себе и других. Другие - о С. Апте
Последнее наставление в данной аудитории могло быть, строго говоря, адресовано только мне, но никто не улыбнулся, все поняли этот совет mutatis mutandis.
— Но зато, — продолжал С. И., — случаются и радости, вознаграждающие за наш труд.
С. Апт о себе и других. Другие - о С. Апте
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Седьмое видео из серии "Введение в лингвистику древнегреческого языка" (на английском языке). Первая лекция о морфологии. Тут рассказано о тех взглядах на греческий язык, которые выработала современная наука, это тот минимум, который следует знать. Читают Lucien van Beek (Leiden University) и Luuk Huitink (University of Amsterdam) #лингвистика_греческий
...δίδαξον, εἰ διδακτόν.../ объясни мне, если это можно объяснить.
Работа с лексикой по тематическим спискам для активного владения. Второй пост. В этой серии постов визуальный (изображения пронумерованы и перевод не нужен) словарь предназначен именно для активной работы с лексикой древнегреческого языка —запоминания и повторения слов. Словарь будет строго структурирован, разбит на темы и озвучен. Аудио ниже.
Все посты лексической серии будут собираться под хештегом #Το_Λεξικό_Ελληνικών
Работа с лексикой по тематическим спискам для активного владения. Второй пост. В этой серии постов визуальный (изображения пронумерованы и перевод не нужен) словарь предназначен именно для активной работы с лексикой древнегреческого языка —запоминания и повторения слов. Словарь будет строго структурирован, разбит на темы и озвучен. Аудио ниже.
Все посты лексической серии будут собираться под хештегом #Το_Λεξικό_Ελληνικών
В "The Secret History" Генри, как вы помните, вёл дневник на латыни, хотя владел греческим прекрасно. Во время поездки в Италию, Банни, со скрипом и словарем, таки прочёл дневник тайком и узнал об убийстве, в котором все остальные были замешаны. В результате всё пошло кувырком и нашим эллинистам пришлось до кучи валить ещё и этого латиниста-троечника Банни. А Генри ещё и стрелять себе в голову, отвечая на экзистенциальный вызов. Скорее всего, что если бы дневник писался на древнегреческом, то Банни просто не осилил бы перевод за столь короткое время и ничего бы не узнал.
Мораль проста—пиши на греческом и живи безмятежно.
Мораль проста—пиши на греческом и живи безмятежно.
Terentia delectata est tuis litteris; impertit tibi multam salutam, καὶ Κικέρων ὁ φιλόσοφος τὸν πολιτικὸν Τίτον ἀσπάζεται /
Теренция была очень рада твоим письмам: она горячо приветствует тебя, и философ Цицерон приветствует политика Тита.
(Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику)
Вторая часть разговорной темы "Приветствие" с озвучкой.
ὦ χαῖρε, φίλτατε! — Я очень рад тебя видеть!
ἀσπάζομαι! — Горячо тебя приветствую
χαῖρε, χαῖρε, ὤς ἀσμένῳ μοι ἦλθες, ὦ φίλτατε! —Привет, привет, я рад, что ты пришёл, дорогой!
ὦ χαῖρε, τί ἔστιν; —Привет, чем могу помочь?
λέγεται τί καινόν; — Что нового?
νεώτερον;— плохие новости?
χαίρετε, ὦ φίλοι! —здравствуйте, друзья!
χαίρετε, ὦ δέσποιναι! — Здравствуйте, дамы!
χαίρετε, ὦ κόραι! — Здравствуйте, девушки!
ὦ φίλ’ ἄνερ! — "Дорогой господин!"
εἰς αὖθις! (До скорого!)
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Колллокации древнегреческого языка по хештегу #Ποικίλαι_φράσεις_συνήθεις
Теренция была очень рада твоим письмам: она горячо приветствует тебя, и философ Цицерон приветствует политика Тита.
(Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику)
Вторая часть разговорной темы "Приветствие" с озвучкой.
ὦ χαῖρε, φίλτατε! — Я очень рад тебя видеть!
ἀσπάζομαι! — Горячо тебя приветствую
χαῖρε, χαῖρε, ὤς ἀσμένῳ μοι ἦλθες, ὦ φίλτατε! —Привет, привет, я рад, что ты пришёл, дорогой!
ὦ χαῖρε, τί ἔστιν; —Привет, чем могу помочь?
λέγεται τί καινόν; — Что нового?
νεώτερον;— плохие новости?
χαίρετε, ὦ φίλοι! —здравствуйте, друзья!
χαίρετε, ὦ δέσποιναι! — Здравствуйте, дамы!
χαίρετε, ὦ κόραι! — Здравствуйте, девушки!
ὦ φίλ’ ἄνερ! — "Дорогой господин!"
εἰς αὖθις! (До скорого!)
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Колллокации древнегреческого языка по хештегу #Ποικίλαι_φράσεις_συνήθεις
Telegram
Μιχαήλ
Преподаю древнегреческий и новогреческий языки.
МФ-17.pdf
3.1 MB
λέγει αὐτοῖς· ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε — и говорит им: идите и увидите сами.
Семнадцатая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). И аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое
Семнадцатая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). И аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое
В романе «Тишина» (1948, из автобиографической тетралогии «Путешествие Глеба») Бориса Константиновича Зайцева (1881-1972) есть эпизод, в котором к главному герою, гимназисту, который сидел и учил древнегреческий, обращается девочка, его родственница: «- Ну на что тебе все эти глаголы? Что ты там всё зубришь? Ведь никто на этом языке теперь не говорит?
"Апетметесан тас кефалас", -отвечал Глеб. - Винительный отношения. "Апетметесан" - страдательный залог от "апотемно" обрубаю. "Были обрублены по отношению к своим головам"
- Как? Как? "Обрублены по отношению..."
- У нас так требуют. Чтобы было точно.
–Глеб, Глеб, эти твои греки были ужасные дураки. Брось, поедем лучше кататься. И-и-го-го!»
"Апетметесан тас кефалас", -отвечал Глеб. - Винительный отношения. "Апетметесан" - страдательный залог от "апотемно" обрубаю. "Были обрублены по отношению к своим головам"
- Как? Как? "Обрублены по отношению..."
- У нас так требуют. Чтобы было точно.
–Глеб, Глеб, эти твои греки были ужасные дураки. Брось, поедем лучше кататься. И-и-го-го!»
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Восьмое видео из серии "Введение в лингвистику древнегреческого языка" (на английском языке). Это вторая лекция о морфологии. Тут рассказано о тех взглядах на греческий язык, которые выработала современная наука, это тот минимум, который следует знать. Читают Lucien van Beek (Leiden University) и Luuk Huitink (University of Amsterdam) #лингвистика_греческий
Forwarded from ATTICISTA Chat
Лингвистических критериев много и сформировать их в одно предложение сложно (там будет нудно, про грамматическую и лексическую преемственность языка на разных стадиях). Есть консенсус, например, что даже самые близкие к латыни языки, например, сардинский, всё же романские, а не латынь. Хотя, определенная доза условности в этом разделении есть, конечно. Критерий понятности не абсолютен, хотя вполне рабочий. Образованный грек понимает многое из текстов двухтысячелетней давности и степень этого понимания можно (я огрубляю сейчас) сравнить с пониманием языка времен Шекспира англичанином или Данте итальянцем. Как видите, временные отрезки совсем разные. Стабильность греческого языка и его преемственность изумительна.