ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.64K subscribers
4.61K photos
437 videos
71 files
253 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Первое видео из серии "Введение в лингвистику древнегреческого языка" (на английском языке). Кратко рассказано о тех взглядах на греческий язык, которые выработала современная наука, это тот минимум, который следует знать. Читают Lucien van Beek (Leiden University) и Luuk Huitink (University of Amsterdam)

#лингвистика_греческий
В 1143 году немецкая принцесса Берта фон Зульцбах прибыла в Константинополь, чтобы стать женой византийского императора Мануила Комнина. Ещё до начала поездки, пытливая аристократка пыталась узнать о своей новой родине и её культуре как можно больше. Она быстро поняла, что образование в Новом Риме стоит на двух столпах—Библии и Гомере. Если со знанием Писания у Берты всё было хорошо, то с греческим классиком у неё всё обстояло не так радужно. Проведение ускоренного курса эллинизации (нечто вроде "Введения в культуру Восточной Римской Империи") было поручено известному византийскому филологу Иоанну Цецу. Похоже, что просто прочитать "Илиаду" и "Одиссею" она не успевала, это пятнадцать и десять тысяч строк на архаическом греческом соответственно, поэтому предполагалось, что Цец напишет краткое изложение с комментариями. Он написал, хотя кратким его язык не поворачивается назвать— его Аллегория к „Илиаде“ и „Одиссее“ Гомера в стихах тянула на 10000 строк. Риторическая культура была, что поделать.
Мануил откладывал свадьбу с Бертой три года и женился вскоре после праздника Богоявления в 1146 году. И знаете, я думаю, что он откладывал свадьбу потому, что его не устраивали её уровень владения греческим и глубина филологического анализа гомеровских поэм:)

ГГ
К вопросу о преемственности и стабильности в греческом языке — отрывок из греческого школьного учебника по древнегреческому, где слева — античные предложения, а справа их перевод на современный греческий. Греческие школьники: "Спасибо, автор, но как бы перевод не особо то и нужен".

ГГ
—Ἡ ἀρχαία ἑλληνική εἶναι ζωντανή γλῶσσα.
—Η ελληνική (χωρίς επίθετο) θα έλεγα.
/Я: Древнегреческий — живой язык.
Грек: Греческий (без прилагательного) живой, я бы сказал.

Грамматика современного греческого, последнее англоязычное издание. Столько древнего узнаёшь в новом и наоборот.
Чтение и перевод текста (номер прописан в названии аудио, сам диалог выше) из учебника Athenaze (британская версия). Приложено два варианта произношения (смотри ниже)
—реконструированное произношение эллинистического периода, названое Lucian Pronunciation (читает Luke Ranieri)
–современное греческое произношение (читает ваш покорный слуга и рекомендует его для всех, кто хочет учить древнегреческий как "живой" язык, а точнее, как часть живого и развивающегося и ныне греческого языка).
-------
Перевод:

Пока Миррини и Мелисса в отъезде, дедушка работает в саду, мальчик и Аргус идут к овчарне; Аргус - собака, большая и сильная; он охраняет дом и стада. Когда (оба) мальчик и собака идут по дороге, Филипп видит зайца в поле; и поэтому он отпускает собаку и говорит: «Давай, Аргус! И вот Аргус лает и гонится за зайцем, и заяц убегает в гору. Причем бегут так быстро, что скоро не видно ни собаки, ни зайца.

И вот Филипп спешит за ними и кричит: «Иди сюда, Аргус. Вернись, проклятый пес». Но собака все равно гонится (за зайцем). Итак, Филипп бежит на вершину холма, но собаки не видит. И поэтому он громко кричит и зовёт, но Аргус не слышит. Наконец мальчик
в отчаянии спускается с холма.

Но когда он подходит к саду, дедушка видит его и говорит: «Что ты делаешь, мальчик? Откуда ты пришел и где Аргус?» И Филипп говорит: «Я пришел из овчарни, дедушка. Аргус где-то в горах; он гонится за зайцем. Но дедушка говорит: «Давай, мальчик! Почему ты его не ищешь? Не ленись». И Филипп говорит: «Я не ленив, дедушка, и это не моя вина (и я не виноват). Потому что я громко кричу и зову (его), но собака не слышит». А дедушка говорит: «Иди сюда, мальчик. Так он говорит, берет свою палку и вместе с мальчиком спешит по дороге.

Учебник по ссылке https://t.me/atticista/563

#Athenaze_UK
"Я старый, я больной, у меня греческий не учится.."
Forwarded from Гаганыч
Добрый день. А как соотносится Луцианово произношение с Эразмовым и Рейхлиновым? Два последних термина используются в пособиях для семинарий.
Forwarded from ATTICISTA Chat
Forwarded from ATTICISTA Chat
Технически то, что подаётся под таким названием, это восстановленная консервативная версия аттического произношения 4-3 вв. д.н.э (границы гуляют и данные неоднозначные, но это произношение относится, вероятно, уже к постклассической, эллинистической эпохе). Его пытались имитировать снобы-аттикисты уже во 2 веке нашей эры, когда так, судя по всему, абсолютное большинство уже давно не говорило). Lucian был приплетен сюда с маркетинговыми целями, типа красиво, по следующей аналогии — годы его жизни 120-180 AD, писал он в койне-периоде, но имитировал аттический стиль. И Раньери "предположил", что он должен был бы стремиться и к консервативному произношению тоже. "Эразмианцы" пытаются реконструировать произношение греческого в классическую эпоху ( 5 в.д.н.э, пик могущества Афин), "рейхлиново" обозначает произношение греческого языка в 15-16 веке, которое было аналогично современному во всех основных чертах.
ἀσπάζομαι! — приветствую!

Я начитал словарь к главе 7 учебника Polis с историческим ("современным") произношением. Второе аудио — перевод, чтобы студенты потренировались в устном переводе с русского на греческий.

εἰς αὖθις! (До скорого!)

Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist

Остальные главы по хештегу

#Polis_Ancient_Greek
Audio
Audio
Αλλὰ πρόσεχε τὸν νοῦν τούτοις τοῖς λόγοις οἷς λέγω σοι, καὶ ἐν μνήμῃ φύλαττε αὐτούς —Но внимай словам, которые я говорю тебе, и храни их в памяти своей.


Работа с лексикой по тематическим спискам для активного владения. В этой серии постов визуальный (изображения пронумерованы и перевод не нужен) словарь предназначен именно для активной работы с лексикой древнегреческого языка —запоминания и повторения слов. Словарь будет строго структурирован, разбит на темы и озвучен. Аудио ниже.

Все посты лексической серии будут собираться под хештегом #Το_Λεξικό_Ελληνικών
Audio
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Второе видео из серии "Введение в лингвистику древнегреческого языка" (на английском языке). В этой лекции - про алфавит, даны краткие фонетические сведения и обзор систем письма. Тут рассказано о тех взглядах на греческий язык, которые выработала современная наука, это тот минимум, который следует знать. Читают Lucien van Beek (Leiden University) и Luuk Huitink (University of Amsterdam) #лингвистика_греческий