Тут Василий прав. Какой-нибудь папирус валялся в мусоре и песке двести лет, затем им вытерли ж@пу в нужнике (реальный случай), снова закопали и, пока пустынные тушканчики две тысячи лет хранили в нём ворованное зерно, сверху развалилось несколько империй и царств, затем его продали в вонючей арабской лавке заезжему немецкому филологу-классику за спекулятивную цену и ещё через века полтора, достав его из пыльного архива из коробки с инвентаризационным номером 38/ 578, два института, с помощью ИИ и танцев с бубном его таки прочли.
Электронный формат:
— сорян, мы проели грантовое бабло и хостинг сайта отключили.
Электронный формат:
— сорян, мы проели грантовое бабло и хостинг сайта отключили.
😁31
Forwarded from Глущенко+
Существует предположение, что цифровое равно вечное. Это опасное заблуждение. Аппаратное обеспечение, программное обеспечение и форматы файлов, используемые для хранения и доступа к цифровым текстам, подвержены моральному старению. Рукопись на пергаменте, хранящаяся в надлежащих условиях, может оставаться читаемой на протяжении тысячелетий. Цифровой файл на жестком диске или в проприетарной базе данных может стать нечитаемым в течение десятилетия.
Для цифровых изданий древнегреческих текстов это создает кризис сохранности. Веб-сайт проекта с его современным интерфейсом и сложным функционалом зачастую является наиболее уязвимым компонентом. Подлинное цифровое сохранение требует обязательств по миграции данных в новые форматы, использования открытых, непроприетарных стандартов (таких как XML/TEI, CSV, IIIF) и хранения исходных данных в доверенных институциональных репозиториях. Без этого наши цифровые «издания» рискуют оказаться более эфемерными, чем фрагменты папирусов, которые они призваны сохранять.
Для цифровых изданий древнегреческих текстов это создает кризис сохранности. Веб-сайт проекта с его современным интерфейсом и сложным функционалом зачастую является наиболее уязвимым компонентом. Подлинное цифровое сохранение требует обязательств по миграции данных в новые форматы, использования открытых, непроприетарных стандартов (таких как XML/TEI, CSV, IIIF) и хранения исходных данных в доверенных институциональных репозиториях. Без этого наши цифровые «издания» рискуют оказаться более эфемерными, чем фрагменты папирусов, которые они призваны сохранять.
👍20😁5👏1
ὦ Ζεῦ καὶ πάντες θεοί, οἵους ἄρα ἡμεῖς ἔχομεν ἄνδρας ἑταίρους - О, Зевс и все боги! Каких соратников мы получили! (Κύρου παιδεία)
Идея для постера в кабинет греческого HR.
Идея для постера в кабинет греческого HR.
🔥20😁7
Если хочется избежать английского χόμπι для «хобби», то помимо ἀσχολία, ἀπασχόλησις есть хороший вариант в виде πάρεργον. У древних это было дело вторичное или даже не слишком важное, ныне тоже δευτερεύουσα ἀπασχόλησις.
👍22
Нынешнее греческое ἐκτὸς δικτύου «вне сети, вне зоны доступа», когда даже в мессенджер сообщения не доходят, имеет религиозно-философский привкус. «Мир ловит людей разными сетями» (Г.Сковорода).
🔥20👍2
For Attic Phrase in Plato let them seek,
I poach in Suidas for unlicens'd Greek.
Аттической фразы в Платоне пусть ищут,
Я в «Суде» же роюсь для греческого,
что не одобряют.
Γιὰ τὴν ἀττική φράση
ἄς ψάχνουν στόν Πλάτωνα.
Ἐγώ ἀνασκαλεύω στον Σουίδα
γιὰ ἀνορθόδοξα ἑλληνικά.
The Dunciad (1728) by Alexander Pope
I poach in Suidas for unlicens'd Greek.
Аттической фразы в Платоне пусть ищут,
Я в «Суде» же роюсь для греческого,
что не одобряют.
Γιὰ τὴν ἀττική φράση
ἄς ψάχνουν στόν Πλάτωνα.
Ἐγώ ἀνασκαλεύω στον Σουίδα
γιὰ ἀνορθόδοξα ἑλληνικά.
The Dunciad (1728) by Alexander Pope
🔥10👏4❤2
Причастия будущего времени для выражения цели, «финальные», так сказать
• Я пришёл (чтобы) это сказать.
• Афиняне готовились, чтобы воевать.
Знавал я одного поклонника «живого древнегреческого», который всегда использовал только эту конструкцию, избегая придаточных предложений цели с ἵνα, когда я начать пытать его, выведывая причину, то тот сначала лепил отмазки стилистического («оно короче и лаконичнее») и технического («так проще, можно глагол в конъюнктиве не спрягать каждый раз») свойства, но потом признался, что, как архаист, он всегда использует форму, которая не встречается в «позднем» греческом, ибо так, мол, аттичнее. Занятный был субъект, мощно, фриниховски прокто-отгородившийся.
• Я пришёл (чтобы) это сказать.
• Афиняне готовились, чтобы воевать.
Знавал я одного поклонника «живого древнегреческого», который всегда использовал только эту конструкцию, избегая придаточных предложений цели с ἵνα, когда я начать пытать его, выведывая причину, то тот сначала лепил отмазки стилистического («оно короче и лаконичнее») и технического («так проще, можно глагол в конъюнктиве не спрягать каждый раз») свойства, но потом признался, что, как архаист, он всегда использует форму, которая не встречается в «позднем» греческом, ибо так, мол, аттичнее. Занятный был субъект, мощно, фриниховски прокто-отгородившийся.
❤23
«Οὕτως εἰπὼν ἐκ τῶν θάμνων ἐξῆλθεν.
Γυμνὸς δὲ ὤν.» (Ἀθήναζε, τ.1, σ. 291)
В современном греческом есть устойчивое выражение ἐν ἀδαμιαίᾳ περιβολῇ «в костюме Адама».
Γυμνὸς δὲ ὤν.» (Ἀθήναζε, τ.1, σ. 291)
В современном греческом есть устойчивое выражение ἐν ἀδαμιαίᾳ περιβολῇ «в костюме Адама».
🔥15❤2