Наклонения в древнегреческих условных предложениях. Да, ещё раз.
1. Реальное условие: если ты это говоришь (изъявительное), то ошибаешься (изъявительное)
2. Нереальное условие: если бы ты это говорил сейчас (парататикос), то ошибался бы (парататикос + ἂν)
3. Потенциальный (у греков тут это названо «просто мысль»»): в случае если ты это будешь говорить, ты можешь ошибаться. Это спекуляции в разреженной атмосфере и тут потребно желательное наклонение.
4. Ожидаемый в будущем: если будешь это говорить, то ошибёшься. Тут в условной части вполне пойдёт и будущее время изъявительного наклонения (жирным выделено), в грамматиках дежурно говорят, что тут будут ощущаться всякие угрозы, обещания и прочие пророчества, но это не обязательно, в самой структуре этого нет и это всё от обстоятельств зависит.
5. и 6. это условные постоянства (всякий раз когда…) и регулярных действий в настоящем (5) и прошлом (6)
1. Реальное условие: если ты это говоришь (изъявительное), то ошибаешься (изъявительное)
2. Нереальное условие: если бы ты это говорил сейчас (парататикос), то ошибался бы (парататикос + ἂν)
3. Потенциальный (у греков тут это названо «просто мысль»»): в случае если ты это будешь говорить, ты можешь ошибаться. Это спекуляции в разреженной атмосфере и тут потребно желательное наклонение.
4. Ожидаемый в будущем: если будешь это говорить, то ошибёшься. Тут в условной части вполне пойдёт и будущее время изъявительного наклонения (жирным выделено), в грамматиках дежурно говорят, что тут будут ощущаться всякие угрозы, обещания и прочие пророчества, но это не обязательно, в самой структуре этого нет и это всё от обстоятельств зависит.
5. и 6. это условные постоянства (всякий раз когда…) и регулярных действий в настоящем (5) и прошлом (6)
🔥18
Forwarded from Фантомы конечности
Между тем фантомные подписчики никак не решат, можно ли отличить философов от нормальных людей (и если да, каким образом).
Отсюда хорошо бы сделать вывод о некотором успехе философского сообщества в плане его инкорпорации в общечеловеческое. Но я, пожалуй, поостерегусь…
Отсюда хорошо бы сделать вывод о некотором успехе философского сообщества в плане его инкорпорации в общечеловеческое. Но я, пожалуй, поостерегусь…
😁19❤3👏3🔥1
Καὶ ἔπειτα τὸ ἄμεσον τῆς κηρύξεως, τῆς ἑρμηνείας καὶ τῆς διαδόσεως τοῦ χριστιανισμοῦ ὄργανον ὑπῆρξεν ἡ γλῶσσα ἡ ἑλληνική. Οὐδ᾽ ἦτο δυνατὸν ἄλλως γενέσθαι. Καθ' ὅλην τὴν ᾿Ανατολήν, ἐπικρατοῦσα γλώσσα ἦτο ἡ ἑλληνική. …. Ἐντὸς τῶν τριῶν πρώτων ἑκατονταετηρίδων ὅλαι σχεδὸν αἱ ἐκκλησίαι τῆς δυτικῆς Εὐρώπης, οὐδὲν ἄλλο ἦσαν ἢ ἀποικίαι ἑλληνικαί.
И тогда орудием проповеди, толкования и распространения христианства стал греческий язык. Иначе и быть не могло. На всём Востоке господствующим языком был греческий. … В течение первых трёх столетий почти все церкви Западной Европы были не более чем греческими колониями.
Κωνσταντίνος Παπαρρηγόπουλος (1815-1891)
И тогда орудием проповеди, толкования и распространения христианства стал греческий язык. Иначе и быть не могло. На всём Востоке господствующим языком был греческий. … В течение первых трёх столетий почти все церкви Западной Европы были не более чем греческими колониями.
Κωνσταντίνος Παπαρρηγόπουλος (1815-1891)
❤12
Нереальное условие в прошлом (μὴ πραγματικόν) в новогреческих условных предложениях выражается через плюсквамперфект (ὑπερσυντέλικος), но последний может использоваться и в древнегреческом по следующей схеме:
ὑπόθεσις [условная часть]: εἰ + ὑπερσυντέλικος
ἀπόδοσις [главная часть]: ὑπερσυντέλικος + ἂν.
Например:
εἰ ἐπέπρακτο ταῦτα, ἕτερα ἂν ἐγεγόνει.
описывает ситуацию, когда нереальное (или невозможное) событие относится к далекому прошлому (к моменту времени в прошлом, когда что-то могло произойти).
ὑπόθεσις [условная часть]: εἰ + ὑπερσυντέλικος
ἀπόδοσις [главная часть]: ὑπερσυντέλικος + ἂν.
Например:
εἰ ἐπέπρακτο ταῦτα, ἕτερα ἂν ἐγεγόνει.
описывает ситуацию, когда нереальное (или невозможное) событие относится к далекому прошлому (к моменту времени в прошлом, когда что-то могло произойти).
🔥7
Вижу, что у нас новых людей прибыло ощутимо. Добро пожаловать, друзья. Тут тема одна — ἡ διάδοσις τῶν ελληνικῶν τρόπων καὶ τῆς ἑλληνικῆς γλώσσης, распространение эллинских нравов и греческого языка. Греческий язык бессмертен, прекрасен и велик, админ же, на фоне такой задачи, жалок, нерадив и косноязычен. Не судите слишком строго.
❤52😁12🔥7
Это 👇 не совсем так и современный стандартный греческий (его так называть правильнее, нежели «димотика») имеет незначительный процент тюркизмов. Он законное и достаточно «чистое» продолжение древнегреческого.
Слово ψάρι это лишь незначительно изменившееся древнегреческое ὀψάριον, а что до ἰχθύς, то это слово понятно ныне любому греку, пусть он в быту и не называет так рыбу на своей тарелке, и присутствует в десятках производных от него слов.
Слово ψάρι это лишь незначительно изменившееся древнегреческое ὀψάριον, а что до ἰχθύς, то это слово понятно ныне любому греку, пусть он в быту и не называет так рыбу на своей тарелке, и присутствует в десятках производных от него слов.
👍25❤6
Forwarded from Roof Knocking
Предложение админу — написать заметку, как так вышло, что димотику не почистили от тюркизмов. Вон румынский, в свое время, проредили основательно, чтоб никто не сомневался, что это романский язык, а не какой-то пиджин. А в греческом рыба не ихтис, а какой-то турецкий псари и т.п. Фукидид бы не одобрил :)
👍10😁6
Слово ἰχθύς есть в любом современном словаре новогреческого как представитель высокого стиля (ἡ λόγια γλῶσσα), во множественном числе это ещё и знак зодиака «рыбы». Идеолог кафаревусы Кораис не поддержал архаистов с ἰχθύς и между ней и ψάρι предлагал промежуточный вариант, впрочем, тоже древний — ὀψάριον. Не взлетело, грекам было лень лишние безударные гласные проговаривать.
❤32👍1