Вот руки дошли до учебника от МГИМО. На сей момент у него две части, достигающий под тысячу страниц толщиной и под Β2 сложностью. Общее впечатление благоприятное. Проработанная система упражнений, объяснения вполне доходчивые, даны словари поурочные и итоговый в конце тома, правда лишь греко-русский (в учебнике Гришина, например, есть ещё и русско-греческий). Аудио и видео к учебнику открываются по QR-кодам. Очень мило звучит тональность обращений к студентам на протяжении всего текста, которую обычно встречаешь в учебниках для 9-летних школьников (в духе «дорогие ребята, сейчас мы отправимся на исследование космоса греческого языка…»), а не 19-летних студентов. Качество печати могло быть чуть «побогаче» за такие деньги, но это уже придирки и моя вкусовщина. Берите.
🔥33
«Об одном я грущу: я не буду знать, что произойдет в нашем мире после меня, ведь я оставляю его в состоянии движения, словно посреди чтения романа, продолжение которого еще не опубликовано. Мне кажется, что прежде люди не испытывали такого любопытства к тому, что будет после их смерти, во всяком случае, оно не было таким сильным. Ведь мир так медленно менялся. Признаюсь еще в одном: несмотря на всю свою ненависть к газетам, я хотел бы вставать из гроба каждые десять лет, подходить к киоску и покупать несколько газет. Я не прошу ничего больше. С газетами под мышкой, бледный, прижимаясь к стенам, я возвращался бы на кладбище и там читал бы о несчастьях мира. После чего, умиротворенный, засыпал бы снова под надежным покровом своего могильного камня.»
Луис Бунюэль
Если бы древний грек выходил из могилы за свежей газетой, описывающей положение греческих дел, он бы обнаружил, что во внутренней политике Отчизны изменилось не столь уж и много.
Луис Бунюэль
Если бы древний грек выходил из могилы за свежей газетой, описывающей положение греческих дел, он бы обнаружил, что во внутренней политике Отчизны изменилось не столь уж и много.
🔥20❤14
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Εὐαγγελίζεται τὴν νίκη τοῦ Χριστοῦ ἐπὶ τοῦ θανάτου. Выставка фотографии с Афона, фотограф очень хорош, если окажетесь ἐν τῇ Θεσσαλονίκῃ в эти даты, то загляните.
❤20👍1👏1
Слово это и однокоренные приобрели два противоположных значения — ничего не делать и делать что-то основательно и с душою. Надо думать переход от первого значения ко второму произошёл по логике — ἡ σχολή это то, что я делаю, когда ничего делать не должен. Это раб должен, а я когда сам хочу. Хочу на диване лежу, хочу комментарий к старым авторам пишу, у меня σχολάσιμος ἡμέρα — выходной день. Обломов — σχολαστής, а Евстафий Солунский — σχολιαστής. Жизнь Онегина в деревне описывается наречием σχολαίως, это когда медленно и непринуждённо и far niente мой закон. Если ἡ σχολή означает ученую дискуссию, то нам за неё не платят, сроками не жмут, у людей свободных досуг есть и они его тратят как хотят. И только потом из этого выходит значение всего учебного и схоластического. Свобода тут первичнее безделья, византиец σχολάζει ἀπὸ τοῦ κόσμου, свободен от мирского, хоть и молился полночи. Каждый из вас в моих комментах не Kommentator, а σχολιογράφος.
👍13🔥5❤2
Forwarded from The Byzantine Press 📬
Рубрика «Этимология» ✍️🇬🇷
(Предыдущая часть по данной ссылке ⬆️)
😀 😀 😀 😀 😀 – ЧАСТЬ 1️⃣
♥️ В новогреческом языке слово «σχολή», как вы, наверное, поняли, означает «школа».
♥️ Однако в Древней Греции слово «σχολή» означало вовсе не «школу» в нашем привычном понимании. Его изначальный смысл — «свободное время, досуг».
♥️ Но «досуг» у эллинов не был праздным бездельем. Для образованного человека «σχολή» означала возможность посвятить себя размышлениям, чтению, беседам о философии и науке.
♥️ Постепенно слово стало означать «занятие в свободное время», затем — «размышление, исследование», и лишь позже обрело значение «место учёбы», которое мы сегодня знаем как «школа».
#греческийязык #этимология #греция #византия
(Предыдущая часть по данной ссылке ⬆️)
#греческийязык #этимология #греция #византия
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30🔥6👏1
Кембриджская грамматика средневекового греческого говорит, что в поздневизантийском греческом древнее третье склонение ὁ βασιλεύς (τοῦ βασιλέως) уже уступало позиции первому по типу ὁ βασιλέας (τοῦ βασιλέα), но местным оно казалось пристойнее в высоком стиле и придворной речи или может думали, что уважаемые люди на первое обидятся.
😁15❤4