Полный учебно-методический комплект Athenaze от Accademia Vivarium Novum выглядит вживую так: два толстых тома самого учебника, два комплекта упражнений (всего 4 книги) и два тома дополнительных текстов. На моём полу это всё с трудом влезло в кадр.
PS. Ах да, забыл, это рассчитано на два года насильственных действий эллинистического характера в отношении одарённых несовершеннолетних в стенах элитных закрытых школ и гимназий.
PS. Ах да, забыл, это рассчитано на два года насильственных действий эллинистического характера в отношении одарённых несовершеннолетних в стенах элитных закрытых школ и гимназий.
Практичное и краткое введение в разницу между аттическим (классическим) греческим и койне. Взято из материалов Polis.
#грамматика_древнегреческого_языка
#грамматика_древнегреческого_языка
Grecque, sans laquelle c'est honte que une personne se die sçavant...(François Rabelais)
..греческий, без знания которого человек не имеет права считать себя ученым.
Рабле принял монашество и затем, неизвестно вследствие каких причин, перешел в монастырь францисканцев в Фонтене-ле-Конт, в Пуату. Тут он окончил срок своего послушничества и, пройдя все установленные градации, получил священство в 1520 году.
В то же время научные занятия его не только не прекращались, а напротив, продолжались с усиленной энергией. Среди францисканцев он встретил несколько человек, подобно ему преданных науке, жаждавших знания.
Ключом ко всякому знанию служили в то время древние языки. Все научные сочинения писались не иначе как на латыни. Еще в школе Рабле научился совершенно свободно владеть этим языком, а теперь стал усердно заниматься греческим. В итальянских университетах греческий язык и греческая литература давно уже считались одним из главных предметов преподавания, а с введением книгопечатания и с распространением печатных экземпляров греческих классиков знакомство с ними вышло за пределы тесного круга цеховых ученых и приобрело значительную популярность среди образованного общества. Во Франции дело обстояло иначе.
В самом начале XIII века несколько духовных лиц были изобличены в еретических мнениях, и причиною этой ереси папское правительство признало знакомство их с произведениями древних мыслителей. Вследствие этого в статутах, данных Парижскому университету папами, воспрещается чтение Аристотеля.
Парижский университет долгое время питал суеверный страх к греческому философу, а заодно и всякое занятие греческим языком считалось еретическим. Во французских коллегиях XV и даже XVI века греческий язык вовсе не преподавался. Рабле и его друзья должны были тщательно скрывать свои греческие книги от прочей монастырской братии, чтобы не подвергнуться обвинению в вероотступничестве, в ереси. Знакомые высоко ценили его знания и в своих письмах не раз называют его "самым ученым из францисканских братьев", "знатоком латинского и греческого языков".
Занятие греческим языком послужило поводом к сношениям скромных францисканских монахов с известным в то время ученым, эллинистом Гильомом Бюде, основателем фонтенеблоской библиотеки и College de France. Сохранилось несколько писем, которыми Бюде обменялся с Рабле. Эта вполне дружеская полушутливая переписка, веденная наполовину по-латыни, наполовину по-гречески, показывает, с одной стороны, как свободно владел Рабле обоими этими языками, с другой,- с каким уважением относился знаменитый парижский ученый к безвестному еще в то время монаху.
Между тем начальство францисканского монастыря очень косо смотрело на ученые занятия и на светские знакомства Рабле и его друзей. Придравшись по какому-то пустому поводу, настоятель произвел обыск в их кельях: найдены были греческие книги, и набожные отцы пришли в ужас.
Заниматься греческим языком могли или еретики, или люди, готовые впасть в ересь, и надобно было пресечь зло в самом начале. Подозрительные книги были отобраны и торжественно сожжены, а против виновных начался целый ряд мелких преследований. Лами, друг Рабле, спасся из монастыря бегством. Рабле не успел последовать этому примеру и был заключен в монастырскую тюрьму.
Сохранилось письмо Гийома Буде, написанное по этому поводу, адресованное Лами: «Что за весть дошла до меня! Оказывается, вас и Рабле за усердие в изучении греческого языка всячески донимают и притесняют в вашей обители заклятые враги печатного слова и всего изящного. О, пагубные бредни! О, чудовищное заблуждение!"
..греческий, без знания которого человек не имеет права считать себя ученым.
Рабле принял монашество и затем, неизвестно вследствие каких причин, перешел в монастырь францисканцев в Фонтене-ле-Конт, в Пуату. Тут он окончил срок своего послушничества и, пройдя все установленные градации, получил священство в 1520 году.
В то же время научные занятия его не только не прекращались, а напротив, продолжались с усиленной энергией. Среди францисканцев он встретил несколько человек, подобно ему преданных науке, жаждавших знания.
Ключом ко всякому знанию служили в то время древние языки. Все научные сочинения писались не иначе как на латыни. Еще в школе Рабле научился совершенно свободно владеть этим языком, а теперь стал усердно заниматься греческим. В итальянских университетах греческий язык и греческая литература давно уже считались одним из главных предметов преподавания, а с введением книгопечатания и с распространением печатных экземпляров греческих классиков знакомство с ними вышло за пределы тесного круга цеховых ученых и приобрело значительную популярность среди образованного общества. Во Франции дело обстояло иначе.
В самом начале XIII века несколько духовных лиц были изобличены в еретических мнениях, и причиною этой ереси папское правительство признало знакомство их с произведениями древних мыслителей. Вследствие этого в статутах, данных Парижскому университету папами, воспрещается чтение Аристотеля.
Парижский университет долгое время питал суеверный страх к греческому философу, а заодно и всякое занятие греческим языком считалось еретическим. Во французских коллегиях XV и даже XVI века греческий язык вовсе не преподавался. Рабле и его друзья должны были тщательно скрывать свои греческие книги от прочей монастырской братии, чтобы не подвергнуться обвинению в вероотступничестве, в ереси. Знакомые высоко ценили его знания и в своих письмах не раз называют его "самым ученым из францисканских братьев", "знатоком латинского и греческого языков".
Занятие греческим языком послужило поводом к сношениям скромных францисканских монахов с известным в то время ученым, эллинистом Гильомом Бюде, основателем фонтенеблоской библиотеки и College de France. Сохранилось несколько писем, которыми Бюде обменялся с Рабле. Эта вполне дружеская полушутливая переписка, веденная наполовину по-латыни, наполовину по-гречески, показывает, с одной стороны, как свободно владел Рабле обоими этими языками, с другой,- с каким уважением относился знаменитый парижский ученый к безвестному еще в то время монаху.
Между тем начальство францисканского монастыря очень косо смотрело на ученые занятия и на светские знакомства Рабле и его друзей. Придравшись по какому-то пустому поводу, настоятель произвел обыск в их кельях: найдены были греческие книги, и набожные отцы пришли в ужас.
Заниматься греческим языком могли или еретики, или люди, готовые впасть в ересь, и надобно было пресечь зло в самом начале. Подозрительные книги были отобраны и торжественно сожжены, а против виновных начался целый ряд мелких преследований. Лами, друг Рабле, спасся из монастыря бегством. Рабле не успел последовать этому примеру и был заключен в монастырскую тюрьму.
Сохранилось письмо Гийома Буде, написанное по этому поводу, адресованное Лами: «Что за весть дошла до меня! Оказывается, вас и Рабле за усердие в изучении греческого языка всячески донимают и притесняют в вашей обители заклятые враги печатного слова и всего изящного. О, пагубные бредни! О, чудовищное заблуждение!"
Αλλὰ τί νέον ἐγένετο; —Что нового?
Первый диалог (смотри выше) из главы 11 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (смотри ниже)
1) начитка от Polis с восстановленным произношением 2) чтение от гречанки-филолога с современным.
Перевод:
Разговор глухих.
Александр не умеет разговаривать со студентками. Студентки его не слушают.
Как ты, Рода? У меня много домов.
И у меня много зеркал.
Мои лошади великолепны.
И ожерелья великолепны.
Я люблю своих лошадей и свои великолепные дома.
И я люблю мои зеркала и мой прекрасный жемчуг. Я знаю стоимость моих зеркал и ожерелий.
И я не знаю стоимость моих лошадей и домов.
Но Нестор знает.
Я всегда беспокоюсь о моих зеркалах и ожерельях. Но я беспокоюсь только о моих лошадях и домах.
Я разговариваю с лошадьми, и они слушают меня. Я разговариваю со студентками, но они меня не слушают. Но ты, Рода, говоришь только со своими зеркалами.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Первый диалог (смотри выше) из главы 11 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (смотри ниже)
1) начитка от Polis с восстановленным произношением 2) чтение от гречанки-филолога с современным.
Перевод:
Разговор глухих.
Александр не умеет разговаривать со студентками. Студентки его не слушают.
Как ты, Рода? У меня много домов.
И у меня много зеркал.
Мои лошади великолепны.
И ожерелья великолепны.
Я люблю своих лошадей и свои великолепные дома.
И я люблю мои зеркала и мой прекрасный жемчуг. Я знаю стоимость моих зеркал и ожерелий.
И я не знаю стоимость моих лошадей и домов.
Но Нестор знает.
Я всегда беспокоюсь о моих зеркалах и ожерельях. Но я беспокоюсь только о моих лошадях и домах.
Я разговариваю с лошадьми, и они слушают меня. Я разговариваю со студентками, но они меня не слушают. Но ты, Рода, говоришь только со своими зеркалами.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Telegram
Μιχαήλ
Преподаю древнегреческий и новогреческий языки.
Совсем простенькое — разные способы написания греческих букв и забавное аудио с озвучкой алфавита в современном греческом произношении (аудио взято из Греческий язык для детей, Наталия Николау, там правда весело и дети 👶)
τῷ λόγῳ πρόσεχε τὸν νοῦν —внимай словам моим
Первый диалог (смотри выше) из главы 10 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (смотри ниже)
1) начитка от Polis с восстановленным произношением 2) чтение от гречанки-филолога с современным.
Перевод:
Что делает Кристофор?
Кристофор преподает в школе.
Ученик не слушает, а Кристофор злится. Никанор не читает книгу, а Кристофор злится. Никанор говорит и Кристофор кричит.
Александр - ученик Кристофора.
Одежда Александра великолепна. Даже школьный мешок Александра великолепен. Александр любит роскошную одежду.
Букефалос ненавидит Нестора и ненавидит порядок. Букефалос любит Александра. Александр - мастер Букефалоса, а Букефалос - слуга Александра. Букефалос ест траву в конюшне.
Нестор не ученик.
Он не в школе, а в доме. Нестор подметает дом и убирает его.
Одежда Нестора не великолепна. Волосы Нестора не длинные. Голова Нестора лысая.
Рода много говорит и об одежде, и о волосах. И она много беспокоится о (своих) волосах.
Рода любит зеркало
Рода не лысая и Рода благодарит зеркало.
Бернике злится на Роду.
Бернике не разговаривает с Родой. Бернике любит школу
но она ненавидит Николаса и Никанора.
Бернике не нравится зеркало.
Одежда Бернике не великолепна.
Филип рассеян и спит в школе. Филип не читает книгу и не пишет в блокноте. Филипп не слушает, а Кристофор злится.
Никанор много смеется в школе, а он смеется над учителем. Никанор также смеется над Бернике.
Никто не смеется над Никанором. Бернике не нравится Никанор.
Николай любит вино.
Тимон навещает Николая в тюрьме.
Тимон приносит вино Николаю, а Николай благодарит отца.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Первый диалог (смотри выше) из главы 10 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (смотри ниже)
1) начитка от Polis с восстановленным произношением 2) чтение от гречанки-филолога с современным.
Перевод:
Что делает Кристофор?
Кристофор преподает в школе.
Ученик не слушает, а Кристофор злится. Никанор не читает книгу, а Кристофор злится. Никанор говорит и Кристофор кричит.
Александр - ученик Кристофора.
Одежда Александра великолепна. Даже школьный мешок Александра великолепен. Александр любит роскошную одежду.
Букефалос ненавидит Нестора и ненавидит порядок. Букефалос любит Александра. Александр - мастер Букефалоса, а Букефалос - слуга Александра. Букефалос ест траву в конюшне.
Нестор не ученик.
Он не в школе, а в доме. Нестор подметает дом и убирает его.
Одежда Нестора не великолепна. Волосы Нестора не длинные. Голова Нестора лысая.
Рода много говорит и об одежде, и о волосах. И она много беспокоится о (своих) волосах.
Рода любит зеркало
Рода не лысая и Рода благодарит зеркало.
Бернике злится на Роду.
Бернике не разговаривает с Родой. Бернике любит школу
но она ненавидит Николаса и Никанора.
Бернике не нравится зеркало.
Одежда Бернике не великолепна.
Филип рассеян и спит в школе. Филип не читает книгу и не пишет в блокноте. Филипп не слушает, а Кристофор злится.
Никанор много смеется в школе, а он смеется над учителем. Никанор также смеется над Бернике.
Никто не смеется над Никанором. Бернике не нравится Никанор.
Николай любит вино.
Тимон навещает Николая в тюрьме.
Тимон приносит вино Николаю, а Николай благодарит отца.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Telegram
Μιχαήλ
Преподаю древнегреческий и новогреческий языки.