This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Георгиос Папандреу, например, справился бы. И даже в политонике.
🔥8👏4😁2❤1
Греческий перевод конкретнее русского оригинала: «Приглашение к обезглавливанию», там по сюжету юристы увлечённо обсуждают детали отрубания головы («адвокат, сторонник классической декапитации, выиграл без труда у затейника-прокурора») а вот преступление за которое приговорили Цинцинната «гносеологическая гнусность» передали как γνωσιολογικὴ νωθρότητα, хотя ἡ νωθρότης, что в древнем, что в современном греческом означает «вялость, медленность и леность», в умственном плане всякую тупость — διανοητικὴ νωθρότης. Впрочем, если учесть, что сам Набоков перевёл это на английский как gnostical turpitude, то греки передали верно.
Эпиграфом идут слова вымышленного философа Пьера Делаланда: «Подобно тому, как безумец полагает себя богом, мы считаем, что мы смертны»
Эпиграфом идут слова вымышленного философа Пьера Делаланда: «Подобно тому, как безумец полагает себя богом, мы считаем, что мы смертны»
🔥26❤5
«Не удивителен ли этот завоеватель, оплаканный всеми завоеванными им народами? Не поразителен ли этот узурпатор, чья смерть вызывает слезы семьи государя, которого он лишил престола? Это неповторимая черта этой единственной в своем роде жизни; историки не сообщают нам ничего подобного ни об одном завоевателе»
Монтескьё об Александре Великом в «О духе законов».
Ἰδοὺ λοιπὸν κατακτητὴς οὗ τὸν θάνατον ἐθρήνησαν ἅπαντα τὰ ὑπ᾿ αὐτοῦ ὑποταχθέντα ἔθνη· ἰδοὺ σφετεριστής ὃν ἔκλαυσε καὶ αὐτὸς ὁ ὑπ' αὐτοῦ καθαιρεθείς βασίλειος οἶκος! Τοιοῦτο τι περὶ οὐδενὸς ἄλλου τῶν δορικτητόρων ἀνέφερεν ἡ ἱστορία.
Ὁ Μοντέσκιος, «Περὶ τοῦ πνεύματος τῶν νόμων»
Монтескьё об Александре Великом в «О духе законов».
Ἰδοὺ λοιπὸν κατακτητὴς οὗ τὸν θάνατον ἐθρήνησαν ἅπαντα τὰ ὑπ᾿ αὐτοῦ ὑποταχθέντα ἔθνη· ἰδοὺ σφετεριστής ὃν ἔκλαυσε καὶ αὐτὸς ὁ ὑπ' αὐτοῦ καθαιρεθείς βασίλειος οἶκος! Τοιοῦτο τι περὶ οὐδενὸς ἄλλου τῶν δορικτητόρων ἀνέφερεν ἡ ἱστορία.
Ὁ Μοντέσκιος, «Περὶ τοῦ πνεύματος τῶν νόμων»
❤18🔥5
Хорошая шутка, бро, но всё же трудновато поверить, что человек занимавшийся древнегреческим, не говоря уже о целом «позднеантичном эллинисте», не догнал бы что тут написано. Λειτουργία и в древности имела одним из значений function, service, в потом сложить пазл можно даже не будучи особо умным.
❤25😁2
GREEKCore-vocabulary80pct.pdf
255.6 KB
Список самой частотной древнегреческой лексики, насчитывающий 1100 слов. Около 80% любого текста состоит из оных, как обнадеживающе математически утверждается составителями (они просто из Perseus посчитали). Когда мне было пятнадцать, я подобный для немецкого выучил и что-то не помню, чтобы я как-то особо вознёсся и преисполнился, но дури в этом возрасте было хоть отбавляй и даже это оказалось полезным.
❤35🔥10😁7
Зная, что определение ἐπίσκοπος в древности имело и значение «меткий, попадающий в цель», а ἁμαρτάνω — промахиваться мимо неё, то донашеэ́рные эллины могли бы подумать по лексике, что христиане это какой-то клуб лучников.
😁34🔥9
Когда грек сегодня читает в предисловии к учебнику Polis, что именно ревнители «живого древнегреческого» придумали слово τηλέφωνον, то он поначалу, зело фраппированный, начинает рассказывать, что греки ввели это слово ещё в 1861 году, переведя с английского, но потом решает, что пусть сюрприз будет.
😁18❤2