ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.65K subscribers
4.56K photos
428 videos
71 files
249 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
Ὦ Θεέ μου....
10😁6
Барочная вычурность шрифта.
20
Ἡ ἱστορία ἐπιτυχίας. История успеха.
14
Древнегреческий паблик подкинул новогреческих слов. Слева Москва, справа Питер. Не перепутай.
20😁14
Старые цвета.
17👍12🔥8
Αὐτὸς εἶνε βίος καὶ πολιτεία, λέγομεν περὶ ἀνθρώπου, περὶ οὗ πολλὰ ἔχει τις νὰ διηγηθῇ.

Η φράσις ἐξ ἁγιολογικῶν κειμένων, ἐν οἷς πολλάκις ὑπάρχει μακρὰ διήγησις περὶ τοῦ βίου καὶ τῶν ἔργων ὡρισμένων ὁσίων ἢ ἁγίων καὶ ἧς διηγήσεως προτάσσεται ὡς ἐπικεφαλίς : Βίος καὶ πολιτεία τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν.....


Идиома εἶνε βίος καὶ πολιτεία (в его жизни было много похождений и приключений)

Он εἶνε βίος καὶ πολιτεία, говорим мы о человеке, о котором прям есть что рассказать.

Фраза эта из агиографии, где часто присутствует пространное повествование о жизни и делах определенных святых и преподобных и к изложению сему в качестве заглавия прилагается: Βίος καὶ πολιτεία τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν.....
12
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ὁ ἐμὸς ὄρθρος, мое раннее утро.
34😁2🔥1👏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Даже ваш OZON во дворе греческого происхождения.
14👏3🔥2
Ἡ σύστασις παρὰ τοῦ φυσικοῦ ὁμιλητοῦ τῆς ἑλληνικῆς γλώσσης. 👇
3
Это трехтомное издание под названием "Новогреческое сквернословие" должно стоять на полке у каждого уважающего себя филолога-эллиниста.

Труд Μαίρη Κουκουλέ (род. 1939) "Новогреческое сквернословие" был опубликован несколько десятилетий назад: первый том вышел в 1984 году, второй — в 1986-м, а третий — в 1988-м. Автор, изучавшая историю и археологию в Афинах, а затем продолжившая образование в Сорбонне, с 1960 года собирала фольклорные материалы, включая непристойные стихи, двусмысленные выражения и прочие образцы народной "нецензурной словесности".
📚
🔥2512👏1
πλειστηριασμός – казённое определение: ἡ δυνάμει τελεσιδίκου δικαστικῆς ἀποφάσεως ἀναγκαστικὴ ἐκποίησις κινητῶν ἢ ἀκινήτων πραγμάτων [принудительная реализация движимого или недвижимого имущества на основании вступившего в силу решения суда]

Глагол πλειστηριάζω – πωλῶ τι ἐν πλειστηριασμῷ [продавать на аукционе]

Слова, ожидаемо, древние и в Античности πλειστηριάζω тоже означало πλειοδοτώ [предлагать большую цену на торгах], ἐν ἐκτάσει, προσφέρω πλείονα τῶν ἄλλων, ὅπως ἀγοράσω τι πωλούμενον ἐν πλειστηριασμῷ [более развёрнуто, предлагать цену большую, чем у других, дабы купить продаваемое на аукционе]

Ну а πλειστηριασμός тогда это просто υπερθεματισμός [надбавка цены при торге]

Υ.Γ. Ἡ εἰκὼν δεικνύει τὴν ἔξωσιν τῶν κομμουνιστῶν [на фото изображено выселение коммунистов за долги. Или нет, я не понял, там какой-то сквот бомжацкий].
9
ο πλειστηριασμός =аукцион (о вынужденной продаже имущества с торгов, например, недвижимости за долги)

η έξωση =выселение (принудительное выдворение из жилья из-за долгов)
11
19
Третий из девяти томов «Истории греческого народа» великого отца греческой историографии Константиноса Папарригопулоса (1815-1891). Другой блестящий историк Сарандос Каргакос (1937-2019) охарактеризовал стиль письма своего предшественника ἡ γλῶσσα ἀριστουργηματικὴ. Читается как роман.
23🔥1
Перипатетики это люди ходящие по вагону метро, а клитики, потно сопя, примыкают к вам в тесноте спереди и сзади.
👍20😁6
Не совсем так, соседи сверху это ὑπερπατητικοί, соседи топающие внизу ὑποπατητικοί, если они шумно идут по лестнице на верхний этаж, то ἀναπατητικοί, ежели вниз — καταπατητικοί, молодняк, забравшийся на крышу многоэтажки — ἐπιπατητικοί. Физкультурники с палками для скандинавской ходьбы, нарезающие круги вокруг дома зовутся ἀμφιπατητικοί, если они идут за тобой — μεταπατητικοί, вместе с тобою συμπατητικοί и προσπατητικοί когда рядом околачиваются, ἐσωπατητικοί в помещении ходят, по дорожке в зале, а ἐξωπατητικοί на свежем воздухе.
18😁10👍1
Forwarded from Traurig Lustig
Склонна больше думать, что перипатетики - это соседи сверху 🥹
😁10👍1
Господин Ἰωάννης Πολέμης, τὸ μέλος τοῦ Τομέως Βυζαντινῆς Φιλολογίας καὶ Λαογραφίας τοῦ Τμήματος Φιλολογίας τοῦ Πανεπιστημίου Ἀθηνῶν разбирает ошибки перевода товарища Didier Clerc в Théodore Métochite, Comparaison de Démosthène et d'Aristide (это из рассылки Bryn Mawr Classical Review). В конце первый утешает последнего тем, что Θεόδωρος ὁ Μετοχίτης чрезвычайно сложный и запутанный писатель и над ним надобно сидеть долгие годы, дабы переводить удовлетворительно.
🔥7👍6😁1