Из «Περὶ τῆς Γνησίας Προφορᾶς τῆς Ἑλληνικῆς Γλώσσης» ὑπὸ Κωνσταντίνου Οἰκονόμου, 1829 год.
🔥14❤3👏2👍1
Константин Икономос называл пользователей восстановленного произношения οἱ ᾿Ερασμίται «эразмиты».
👍16😁9🔥1
Бабиньотис объясняет кипрской девочке, что их местная манера говорить πολλά καλός вместо πολύ καλός не блажь и кривда, а самый что ни на есть гомеровский греческий.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
😁25❤10👍3👏1
Схема построения условных предложений в древнегреческом (пример на ἀρχαιοελληνικὴ после слова σχήμα) в четырёх таблицах:
Имеем на первой реальное условие:
1. если ты это делаешь, делаешь хорошо (настоящее)
2. если ты это делал, делал хорошо/ если ты это сделал / сделал хорошо (прошедшее)
На второй про будущее, по степени возрастания нереальности условия, маловероятности его наступления с точки зрения говорящего, где это возрастание выражено изъявительным, сослагательным и желательным наклонениями соответственно. То, что посередине с ἐάν соответствует английскому First Conditional. Ну а дальше ὁμιλητής выбирает эти схемы под решение нужных ему коммуникативных задач.
Третья таблица даёт условные с нереальным условием для настоящего и прошлого, соответствующие английским Second и Third Conditional.
Четвёртая схема описывает регулярные действия в настоящем и прошлом, где в русском переводе мы можем заменить «если» на «когда»:
1. Если (когда) ты это делаешь, делаешь хорошо.
2. Если (всякий раз когда) ты это делал, ты делал хорошо.
Расклад по наклонениям в таблицах дан, если, вдруг, кто забыл греческую терминологии (да не, не может этого быть, тут же все эллинисты, о чём это я?), то:
Ἡ ἔγκλισις — наклонение: Ὁριστική — изъявительное, Ὑποτακτική — сослагательное, Προστακτικὴ — повелительное, Εὐκτική — желательное)
Υ. Γ. Что, подбешивает эта “сигма»?
Имеем на первой реальное условие:
1. если ты это делаешь, делаешь хорошо (настоящее)
2. если ты это делал, делал хорошо/ если ты это сделал / сделал хорошо (прошедшее)
На второй про будущее, по степени возрастания нереальности условия, маловероятности его наступления с точки зрения говорящего, где это возрастание выражено изъявительным, сослагательным и желательным наклонениями соответственно. То, что посередине с ἐάν соответствует английскому First Conditional. Ну а дальше ὁμιλητής выбирает эти схемы под решение нужных ему коммуникативных задач.
Третья таблица даёт условные с нереальным условием для настоящего и прошлого, соответствующие английским Second и Third Conditional.
Четвёртая схема описывает регулярные действия в настоящем и прошлом, где в русском переводе мы можем заменить «если» на «когда»:
1. Если (когда) ты это делаешь, делаешь хорошо.
2. Если (всякий раз когда) ты это делал, ты делал хорошо.
Расклад по наклонениям в таблицах дан, если, вдруг, кто забыл греческую терминологии (да не, не может этого быть, тут же все эллинисты, о чём это я?), то:
Ἡ ἔγκλισις — наклонение: Ὁριστική — изъявительное, Ὑποτακτική — сослагательное, Προστακτικὴ — повелительное, Εὐκτική — желательное)
Υ. Γ. Что, подбешивает эта “сигма»?
👍15❤3
Инфинитив в роли императива, неопределённое наклонение как повелительное, типа: πρὶν δ᾿ ἂν τελευτήσῃ, ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον (Ἡρόδοτος Ι, 32) или в знаменитой ἐπίγραμμα Симонида: ὦ ξεῖν, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῆιδε κείμεθα. Кстати, последнем случае, когда Ликург в своей Κατὰ Λεωκράτους цитировал Симонида, то он употребил повелительное наклонение: ὦ ξεῖν᾽, ἄγγειλον Λακεδαιμονίοις.…
В русском так тоже делается: «Что стоим? Работать!».
В русском так тоже делается: «Что стоим? Работать!».
❤13🔥5👍2👏1
Греческое имя для настоящего как грамматического времени ἐνεστώς произошло от ἐν + ἵσταμαι, «я стою в», внутри стою, греки всегда в моменте, τοποθετοῦμαι μέσα στὸ παρόν, с четкими границами, а в русском настоящее, русские не «в», они «на», а «на» ощущается как положение на поверхности, которая чётких границ не имеет, расплывчаты они. Может философия русская оттого и странная такая.
❤22🔥6😁5👍1
Прямо сейчас сотни храбрых мужчин и женщин вперяют свой взгляд в греческий текст, тихо повторяя: «Подлежащее…Сказуемое… Что от чего зависит?» Всепроникающие лучи эллинизма.
🔥40❤6👏2
На западном форуме одном про древние языки помню одного генератора идей, студента-софомора, который хотел выучить все греческие слова, загоняя из словаря сплошняком в Anki. Предвижу конец предприятия:
— Дед молодец был, до ста трёх лет дожил, правда, спятил под конец, хрипел что-то: «До каппы дошёл… ещё немного..».
— Дед молодец был, до ста трёх лет дожил, правда, спятил под конец, хрипел что-то: «До каппы дошёл… ещё немного..».
😁46❤4👍2🔥2👏1
Греки могут запретить курение в неположенном месте аж тремя способами: кафаревусной формой со старым инфинитивом — Ἀπαγορεύεται τὸ καπνίζειν (курить запрещено), с существительным — Ἀπαγορεύεται τὸ κάπνισμα (курение запрещено) и через сослагательное наклонение —Ἀπαγορεύεται νὰ καπνίζετε. В русском доступны первые два варианта, а третий дословно и не звучит сносно («запрещено, чтобы вы курили»), а ежели и попытаться, то создаётся ощущение, что в этом месте не рады лично вам и таким как вы.
🔥34😁10👍3❤1👏1
В греческом можно опускать подлежащее, если оно в третьем лице единственного числа и по глаголу ясно, кто производит действие, π.χ. Ἐσάλπιγξεν (дословно «Протрубил»). Вопрос древним «Кто протрубил? » был бы встречен недоуменным: «Как кто? ты тупой ὁ σαλπιγκτής, конечно».
В русском используется множественное число:
— Протрубили.
— Кто протрубили?
— Трубач (протрубили).
В русском используется множественное число:
— Протрубили.
— Кто протрубили?
— Трубач (протрубили).
👍23😁9❤6👏1
Глубокоисторически древнегреческий пассивный залог вышел из среднего, сначала я сам себя, а потом уже остальные меня. Страдать — последнее дело.
👍21❤5👏1
Пытался с утра вникнуть в стрим про Григорию Паламу, выпил целый кофейник, посозерцал многоуважаемых ἄνδρε Пашкова и Антонова, понял не всё.
Но знаете, иногда, глагол εἰμί бывает не συνδετικόν, а ὑπάρκτιον*, как на фото, иногда, легче сказать что Бог есть, чем что он есть.
* εὑρίσκεται εἰς τὴν ἀρχὴν τῆς προτάσεως καὶ συνήθως παροξύνεται
Но знаете, иногда, глагол εἰμί бывает не συνδετικόν, а ὑπάρκτιον*, как на фото, иногда, легче сказать что Бог есть, чем что он есть.
* εὑρίσκεται εἰς τὴν ἀρχὴν τῆς προτάσεως καὶ συνήθως παροξύνεται
👍22❤4