Надоел имидж скуфа? Закажите βυζαντινὸς σχεδιασμός (ромейский тюнинг) от Малалы и ваша сенаторская солидность сделает вас столпом общества.
❤16
Forwarded from 🐸 𒇷𒁺𒉈 𒍝𒍝𒈾𒀝 (лягушечныя █████) 🐸
Читая Іѡанна Малалу: не лысый пузатый скуфъ, а φαλακρὸς προγάστωρ.
❤15👍7😁5
Тут во втором томе локстерманова Byzantine Poetry From Pisides to Geometres описан известный эпизод, где Михаил Грамматик (звучное прозвище, я бы себе взял, но оно, увы, уже занято ©) подтрунивает над селянами 11 века, которые υ произносят, как сегодняшние греки. Lauxtermann сильно подозревает, что это снобизм чистой воды и отзвуки прошлого в башне слоновой кости, где византийский интеллектуал сидел, а большинство городских жителей йотацизм уже давно задавил по всем фронтам и губы трубочкой уже давно никто не складывал.
❤17👍6
Жалуется мне тут один на коллег, что, мол, он на их занятиях плохо понимает. Я спрашиваю, что ты не понимаешь, греческий? Он говорит, что греческий-то я понимаю хорошо, но они постоянно сыплют латинскими названиями грамматических категорий, а ему стыдно признаться, что эту терминологию он не отдупляет почти совсем.
😁38❤11
Спрашиваю студента: Τίς ἦν ἡ τέχνη τοῦ ἀποστόλου Παύλου;
Студент: Ἡ τέχνη это что?
Я: Профессия, по-нашему.
Студент: «Ἡ τέχνη»? Паша Техник, значит…
Я: Τί;
Студент: Τί;
Студент: Ἡ τέχνη это что?
Я: Профессия, по-нашему.
Студент: «Ἡ τέχνη»? Паша Техник, значит…
Я: Τί;
Студент: Τί;
😁48🔥5
Convivium εἶνε τοῖς μὴ ἔχουσιν τὰ χρήματα διὰ τὸ συμπόσιον / Конвивиум для тех, у кого нет денег на симпосион.
❤17😁5🔥2
Forwarded from Salve, Latina! Латынь и философия античности
Сожитие или совместная попойка?
✍️ Знаменитое письмо Эразма к Иоанну Сикстинскому начинается такими словами: «Quam vellem nuper, ut exspectaram, ita nostro illi convivio interfuisses; vero inquam convivio, non symposio» («Как я недавно хотел, чтобы ты присутствовал на том нашем пиру, как ожидал; повторю, что это был convivium, а не symposium»).
↔️ Прекрасно владея обоими языками, латинским и древнегреческим, Эразм тонко противопоставляет слова convivium и συμπόσιον: первое образовано от лат. глагола convivari (исх. cum + vivere, т.е. «жить вместе»), в то время как второе от греч. συμπίνειν, т.е. «вместе выпивать». Таким образом, подчёркивая, что званый ужин представлял из себя не symposium, а convivium, Эразм с первых строк создаёт нужное ощущение воздержности и благопристойности, царивших на пиру.
🍷 Так что не будем забывать, что латинские и греческие синонимы, даже при одинаковом переводе в словаре, не всегда имеют полностью идентичное значение (сравните, например, латинско-греческую звёздную лексику). А в следующий раз, когда поедете на научный симпозиум, пейте, не стесняйтесь – nomen est omen 😁
Salve, Latina
🔜 #SL_lexicon
✍️ Знаменитое письмо Эразма к Иоанну Сикстинскому начинается такими словами: «Quam vellem nuper, ut exspectaram, ita nostro illi convivio interfuisses; vero inquam convivio, non symposio» («Как я недавно хотел, чтобы ты присутствовал на том нашем пиру, как ожидал; повторю, что это был convivium, а не symposium»).
↔️ Прекрасно владея обоими языками, латинским и древнегреческим, Эразм тонко противопоставляет слова convivium и συμπόσιον: первое образовано от лат. глагола convivari (исх. cum + vivere, т.е. «жить вместе»), в то время как второе от греч. συμπίνειν, т.е. «вместе выпивать». Таким образом, подчёркивая, что званый ужин представлял из себя не symposium, а convivium, Эразм с первых строк создаёт нужное ощущение воздержности и благопристойности, царивших на пиру.
🍷 Так что не будем забывать, что латинские и греческие синонимы, даже при одинаковом переводе в словаре, не всегда имеют полностью идентичное значение (сравните, например, латинско-греческую звёздную лексику). А в следующий раз, когда поедете на научный симпозиум, пейте, не стесняйтесь – nomen est omen 😁
Salve, Latina
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17🔥10😁5
Если взять два устойчивых новогреческих оборота ἅπαξ λεγόμενον (единожды сказанное) и ἅπαξ διὰ παντός (раз и навсегда) и склеить вместе, то итоговое «раз сказано, то навсегда» вполне потянет на статус из паблика «пацанская эллиника».
😁27👍1
Я тут для студентов переложил упражнения 1 и 2 (на склонение существительных второго склонения мужского рода) из учебника Гришина на древнегреческий, пусть тренируются, впрочем, большинство слов общее для древнего и современного и поэтому изменения пришлось внести незначительные:
______
ὁ μηχανικός (инженер), ὁ ἰατρός (врач), ὁ υἱός (cын), ὁ χυμός (coк), ὁ στρατός (армия), ὁ ὁδηγός (водитель), ὁ μισθός (зарплата), ὁ χορός (танец), ὁ χῶρος (место, пространство), ὁ φόβος (стpax), ὁ κῆπος (сад), ὁ φίλος (друг), ὁ κύων (собака), ὁ νόμος (закон), ὁ δρόμος (улица, место для променада), ὁ Ρῶσσος (русский), ὁ Γάλλος (француз), ὁ τοῖχος (стена), ὁ ἄνθρωπος (человек), ὁ κύριος (господин), ὁ ἄρρωστος (больной), ὁ διδάσκαλος (учитель), ὁ πόλεμος (война), ὁ κάτοικος (житель), ὁ θόρυβος (шум), ὁ διάδρομος (проход, κоридор), ὁ κίνδυνος (опасность), ὁ θάνατος (смерть), ὁ ἄνεμος (ветер), ὁ δήμαρχος (мэр, глава дема), ὁ ὑπάλληλος (сотрудник, подчинённый), ὁ πρόεδρος (президент, председатель).
Упражнение 2:
1) ὁ κύριος δήμαρχος, 2) ὁ Ρῶσσος πρόεδρος, 3) ὁ Γάλλος μηχανικός, 4) ὁ υἱὸς τοῦ διδασκάλου 5) ὁ κίνδυνος τοῦ πολέμου, 6) ὁ μισθὸς τοῦ ἰατροῦ, 7) ὁ φίλος τοῦ ἀνθρώπου, 8) οἱ ἄνθρωποι τοῦ δρόμου, 9) ὁ χυμὸς τοῦ ἀρρώστου, 10) οἱ κῆποι τῶν κατοίκων. #Γκρίσιν_ἐγχειρίδιον
______
ὁ μηχανικός (инженер), ὁ ἰατρός (врач), ὁ υἱός (cын), ὁ χυμός (coк), ὁ στρατός (армия), ὁ ὁδηγός (водитель), ὁ μισθός (зарплата), ὁ χορός (танец), ὁ χῶρος (место, пространство), ὁ φόβος (стpax), ὁ κῆπος (сад), ὁ φίλος (друг), ὁ κύων (собака), ὁ νόμος (закон), ὁ δρόμος (улица, место для променада), ὁ Ρῶσσος (русский), ὁ Γάλλος (француз), ὁ τοῖχος (стена), ὁ ἄνθρωπος (человек), ὁ κύριος (господин), ὁ ἄρρωστος (больной), ὁ διδάσκαλος (учитель), ὁ πόλεμος (война), ὁ κάτοικος (житель), ὁ θόρυβος (шум), ὁ διάδρομος (проход, κоридор), ὁ κίνδυνος (опасность), ὁ θάνατος (смерть), ὁ ἄνεμος (ветер), ὁ δήμαρχος (мэр, глава дема), ὁ ὑπάλληλος (сотрудник, подчинённый), ὁ πρόεδρος (президент, председатель).
Упражнение 2:
1) ὁ κύριος δήμαρχος, 2) ὁ Ρῶσσος πρόεδρος, 3) ὁ Γάλλος μηχανικός, 4) ὁ υἱὸς τοῦ διδασκάλου 5) ὁ κίνδυνος τοῦ πολέμου, 6) ὁ μισθὸς τοῦ ἰατροῦ, 7) ὁ φίλος τοῦ ἀνθρώπου, 8) οἱ ἄνθρωποι τοῦ δρόμου, 9) ὁ χυμὸς τοῦ ἀρρώστου, 10) οἱ κῆποι τῶν κατοίκων. #Γκρίσιν_ἐγχειρίδιον
❤25👍3
Forwarded from Византинистика и неоэллинистика
К 270-летнему юбилею МГУ имени М.В. Ломоносова вышло переиздание пособия И.В. Тресоруковой "Предлоги греческого языка" с исправлениями. Все желающие могут приобрести его по этой ссылке https://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=326533
#греческийязыкМГУ
#греческиймирМГУ
#греческийязыкМГУ
#греческиймирМГУ
urss.ru
Тресорукова И.В. / Предлоги новогреческого языка
Пособие ставит своей задачей познакомить учащихся с новогреческими предлогами, их значениями и особенностями функционирования. В книге описаны функции лексических, фразеологических предлогов и сложных предлогов с наречным компонентом. Каждый предлог представлен…
🔥16👍2