This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— Девушка, Вы рыбов продаёте?
— Нет, только склоняю.
— Нет, только склоняю.
😁47🔥9❤7👍2
Надоел имидж скуфа? Закажите βυζαντινὸς σχεδιασμός (ромейский тюнинг) от Малалы и ваша сенаторская солидность сделает вас столпом общества.
❤16
Forwarded from 🐸 𒇷𒁺𒉈 𒍝𒍝𒈾𒀝 (лягушечныя █████) 🐸
Читая Іѡанна Малалу: не лысый пузатый скуфъ, а φαλακρὸς προγάστωρ.
❤15👍7😁5
Тут во втором томе локстерманова Byzantine Poetry From Pisides to Geometres описан известный эпизод, где Михаил Грамматик (звучное прозвище, я бы себе взял, но оно, увы, уже занято ©) подтрунивает над селянами 11 века, которые υ произносят, как сегодняшние греки. Lauxtermann сильно подозревает, что это снобизм чистой воды и отзвуки прошлого в башне слоновой кости, где византийский интеллектуал сидел, а большинство городских жителей йотацизм уже давно задавил по всем фронтам и губы трубочкой уже давно никто не складывал.
❤17👍6
Жалуется мне тут один на коллег, что, мол, он на их занятиях плохо понимает. Я спрашиваю, что ты не понимаешь, греческий? Он говорит, что греческий-то я понимаю хорошо, но они постоянно сыплют латинскими названиями грамматических категорий, а ему стыдно признаться, что эту терминологию он не отдупляет почти совсем.
😁38❤11
Спрашиваю студента: Τίς ἦν ἡ τέχνη τοῦ ἀποστόλου Παύλου;
Студент: Ἡ τέχνη это что?
Я: Профессия, по-нашему.
Студент: «Ἡ τέχνη»? Паша Техник, значит…
Я: Τί;
Студент: Τί;
Студент: Ἡ τέχνη это что?
Я: Профессия, по-нашему.
Студент: «Ἡ τέχνη»? Паша Техник, значит…
Я: Τί;
Студент: Τί;
😁48🔥5
Convivium εἶνε τοῖς μὴ ἔχουσιν τὰ χρήματα διὰ τὸ συμπόσιον / Конвивиум для тех, у кого нет денег на симпосион.
❤17😁5🔥2
Forwarded from Salve, Latina! Латынь и философия античности
Сожитие или совместная попойка?
✍️ Знаменитое письмо Эразма к Иоанну Сикстинскому начинается такими словами: «Quam vellem nuper, ut exspectaram, ita nostro illi convivio interfuisses; vero inquam convivio, non symposio» («Как я недавно хотел, чтобы ты присутствовал на том нашем пиру, как ожидал; повторю, что это был convivium, а не symposium»).
↔️ Прекрасно владея обоими языками, латинским и древнегреческим, Эразм тонко противопоставляет слова convivium и συμπόσιον: первое образовано от лат. глагола convivari (исх. cum + vivere, т.е. «жить вместе»), в то время как второе от греч. συμπίνειν, т.е. «вместе выпивать». Таким образом, подчёркивая, что званый ужин представлял из себя не symposium, а convivium, Эразм с первых строк создаёт нужное ощущение воздержности и благопристойности, царивших на пиру.
🍷 Так что не будем забывать, что латинские и греческие синонимы, даже при одинаковом переводе в словаре, не всегда имеют полностью идентичное значение (сравните, например, латинско-греческую звёздную лексику). А в следующий раз, когда поедете на научный симпозиум, пейте, не стесняйтесь – nomen est omen 😁
Salve, Latina
🔜 #SL_lexicon
✍️ Знаменитое письмо Эразма к Иоанну Сикстинскому начинается такими словами: «Quam vellem nuper, ut exspectaram, ita nostro illi convivio interfuisses; vero inquam convivio, non symposio» («Как я недавно хотел, чтобы ты присутствовал на том нашем пиру, как ожидал; повторю, что это был convivium, а не symposium»).
↔️ Прекрасно владея обоими языками, латинским и древнегреческим, Эразм тонко противопоставляет слова convivium и συμπόσιον: первое образовано от лат. глагола convivari (исх. cum + vivere, т.е. «жить вместе»), в то время как второе от греч. συμπίνειν, т.е. «вместе выпивать». Таким образом, подчёркивая, что званый ужин представлял из себя не symposium, а convivium, Эразм с первых строк создаёт нужное ощущение воздержности и благопристойности, царивших на пиру.
🍷 Так что не будем забывать, что латинские и греческие синонимы, даже при одинаковом переводе в словаре, не всегда имеют полностью идентичное значение (сравните, например, латинско-греческую звёздную лексику). А в следующий раз, когда поедете на научный симпозиум, пейте, не стесняйтесь – nomen est omen 😁
Salve, Latina
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17🔥10😁5
Если взять два устойчивых новогреческих оборота ἅπαξ λεγόμενον (единожды сказанное) и ἅπαξ διὰ παντός (раз и навсегда) и склеить вместе, то итоговое «раз сказано, то навсегда» вполне потянет на статус из паблика «пацанская эллиника».
😁27👍1