Датив абсолют (ἡ δοτικὴ ἀπολυτή)
Изредка, для указания времени, способа или причины вместо родительного независимого древние прибегали к дательному.
Работает датив абсолют по аналогии с генетивом:
•προϊόντι τῷ ἐνιαυτῷ φρουρὰν φαίνουσιν ἐπὶ τὰς Ἀθήνας (вместо προϊόντος τοῦ ένιαυτοῦ).
•ἔπλεον δεξιῷ κέρατι ἡγουμένῳ (вместо δεξιοῦ κέρατος ἡγουμένου).
•περιιόντι τῷ θέρει οἱ Κορίνθιοι ἐστρατοπεδεύσαντο ἐπὶ Ἀκτίῳ.
Дательный независимый также встречается вместе с предлогом ἐν и ἐπὶ, который относится к причастию:
•ἐν Πέρσαις διὰ τὸ χαλεπὸν εἶναι καὶ τρέφειν ἵππους καὶ ίππεύειν ἐν ὀρεινή ούσῃ τῇ χώρα καὶ ἰδεῖν ἵππους πάνυ σπάνιον ἦν (вместо ὁρεινής οὔσης τῆς χώρας)
В тех случаях, когда дательный абсолютный указывает на время, он может сопровождаться наречием ἅμα:
ἅμα δὲ τῷ ἦρι ἀρχομένῳ ἐξελαύνει ὁ Δερκυλίδας.
Тут все вспомнили athenaze-вское Πρῶτον μὲν ἅμα ἦρι ἀρχομένο ( т.1. с.405)
Изредка, для указания времени, способа или причины вместо родительного независимого древние прибегали к дательному.
Работает датив абсолют по аналогии с генетивом:
•προϊόντι τῷ ἐνιαυτῷ φρουρὰν φαίνουσιν ἐπὶ τὰς Ἀθήνας (вместо προϊόντος τοῦ ένιαυτοῦ).
•ἔπλεον δεξιῷ κέρατι ἡγουμένῳ (вместо δεξιοῦ κέρατος ἡγουμένου).
•περιιόντι τῷ θέρει οἱ Κορίνθιοι ἐστρατοπεδεύσαντο ἐπὶ Ἀκτίῳ.
Дательный независимый также встречается вместе с предлогом ἐν и ἐπὶ, который относится к причастию:
•ἐν Πέρσαις διὰ τὸ χαλεπὸν εἶναι καὶ τρέφειν ἵππους καὶ ίππεύειν ἐν ὀρεινή ούσῃ τῇ χώρα καὶ ἰδεῖν ἵππους πάνυ σπάνιον ἦν (вместо ὁρεινής οὔσης τῆς χώρας)
В тех случаях, когда дательный абсолютный указывает на время, он может сопровождаться наречием ἅμα:
ἅμα δὲ τῷ ἦρι ἀρχομένῳ ἐξελαύνει ὁ Δερκυλίδας.
Тут все вспомнили athenaze-вское Πρῶτον μὲν ἅμα ἦρι ἀρχομένο ( т.1. с.405)
❤11👍3
«Однажды, проходя мимо такой комнаты, я заметил на дверной перекладине надпись по-гречески: «В сей келье трудятся шестеро прекрасноблагих (hex kaloi kagathoi) и некий другой (kai tis allos)». Дверь была не заперта, я толкнул ее и спросил по-гречески: «И кто же другой?» Молодой человек с круглым лицом и в толстых очках оторвался от книги и ответил мне на том же языке: «Еврей, не владеющий греческим. А ты кто?» – «И я другой, только из благородного металла: немец». – «Немец, который знает греческий?» – «Разве есть лучший язык, чтобы поговорить с французом?» Он расхохотался и представился: Робер Бразильяк.»
«Благоволительницы», Джонатан Литтелл.
«Благоволительницы», Джонатан Литтелл.
❤33😁14🔥7
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Если эллину и делать зарядку, то лишь такую.
❤30👍5
ὄψεσθε αὐτοί (ἐξετάσετέ το ἐσεῖς) — разбирайтесь сами!
Πράξεις Ἀποστόλων 18:15
Πράξεις Ἀποστόλων 18:15
❤15👍3🔥3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
“Как и все люди, византийцы впитывали с молоком матери свой родной язык; для тех, кто имел греческое происхождение и находился в грекоязычной среде, это был разговорный средневековый греческий. Те, кому посчастливилось получить образование, в той или иной степени перенимали языковые элементы более ранних этапов развития греческого языка, чтобы писать свои тексты. Многие из этих старых языковых элементов использовались, казалось бы, "произвольно" по сравнению с правилами древнегреческого языка. Однако если рассматривать эти элементы в современном ромеям контексте, то они творчески включались в языковую систему, которая, по сути, основывалась на современном языке и была последовательной и логичной сама по себе»
The Oxford Handbook of Byzantine Literature под редакцией Ὁ Στρατής Παπαϊωάννου.
Калделлис на видео о византийском греческом.
Тезисы:
1. (отвечая на вопрос, поняли бы друг друга Мануил Комнин [12 век] и Юстиниан [6 век], разговаривая на греческом): они поняли бы друг друга без проблем.
2. Современные носители греческого языка смогли бы поучаствовать в их разговоре, не испытывая серьёзных трудностей.
3. Фонетика комниновского греческого не отличалась от современного, а юстиниановского, возможно, лишь парой гласной (например, претенциозные speakers того времени могли огублять υ)
4. Разница между этими вариантами греческого языка не была больше разницы, существующей, например, между английским на котором говорят в Алабаме и тем, что в Австралии.
5. Говорили два императора на «живом» разговорном греческом, а не письменном аттическом высокого регистра («древнегреческом»), на котором наиболее образованные могли писать гомилию или историографию, но пытаться изъясняться на нём дома было бы столь же странно, как нам ходить по квартире в смокинге.
6. Греческий письменный язык изменился меньше, чем большинство других языков и зная классический греческий можно читать на одном дыхании литературу, охватывающую более двадцати веков.
The Oxford Handbook of Byzantine Literature под редакцией Ὁ Στρατής Παπαϊωάννου.
Калделлис на видео о византийском греческом.
Тезисы:
1. (отвечая на вопрос, поняли бы друг друга Мануил Комнин [12 век] и Юстиниан [6 век], разговаривая на греческом): они поняли бы друг друга без проблем.
2. Современные носители греческого языка смогли бы поучаствовать в их разговоре, не испытывая серьёзных трудностей.
3. Фонетика комниновского греческого не отличалась от современного, а юстиниановского, возможно, лишь парой гласной (например, претенциозные speakers того времени могли огублять υ)
4. Разница между этими вариантами греческого языка не была больше разницы, существующей, например, между английским на котором говорят в Алабаме и тем, что в Австралии.
5. Говорили два императора на «живом» разговорном греческом, а не письменном аттическом высокого регистра («древнегреческом»), на котором наиболее образованные могли писать гомилию или историографию, но пытаться изъясняться на нём дома было бы столь же странно, как нам ходить по квартире в смокинге.
6. Греческий письменный язык изменился меньше, чем большинство других языков и зная классический греческий можно читать на одном дыхании литературу, охватывающую более двадцати веков.
❤37🔥4😁3
«В древнегреческом каузатив (конструкция со значением ‘делать так, чтобы произошло нечто») строится аналитически с помощью глагола ποιεῖν (делать) и каузируемый оформляется как дополнение в винительном падеже:
μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφώνος ποιήσαι νηστεύσαι; «можете заставить сыновей чертога брачного поститься?»
В пост-классическом греческом его место занял κάμνειν (др.гр. «с трудом делать, изготовлять») и инфинитив вытеснился глаголом в личной форме:
μήπως δύνασθε νὰ κάμητε τούς ... νὰ νηστεύωσιν
Далее этот глагол стал терять своё лексическое значение «делать» в рамках каузативный конструкции, превращаясь во вспомогательный со значением to cause. Как результат каузируемое лицо из винительного падежа стало употребляться в именительном:
Μή να ήμπορεῖτε νὰ κάμετε νὰ νηστεύουν οι γιοί να νηστεύουν.
В современном греческом каузируемое лицо может ставиться перед глаголом:
Μήπως μπορείτε να κάνετε οι γιοί να νηστεύουν.
В византийском разговорном греческом νὰ+сослагательное могло замещаться καὶ+изъявительное (далее пример из Georgillas' Plague of Rhodes (15th c.) в примере на фото по схеме «ты меня сделал и я вошёл».
*из Morphological and Syntactic Change in Medieval Greek and South Slavic Languages ὑπό Vit Bubenik.
μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφώνος ποιήσαι νηστεύσαι; «можете заставить сыновей чертога брачного поститься?»
В пост-классическом греческом его место занял κάμνειν (др.гр. «с трудом делать, изготовлять») и инфинитив вытеснился глаголом в личной форме:
μήπως δύνασθε νὰ κάμητε τούς ... νὰ νηστεύωσιν
Далее этот глагол стал терять своё лексическое значение «делать» в рамках каузативный конструкции, превращаясь во вспомогательный со значением to cause. Как результат каузируемое лицо из винительного падежа стало употребляться в именительном:
Μή να ήμπορεῖτε νὰ κάμετε νὰ νηστεύουν οι γιοί να νηστεύουν.
В современном греческом каузируемое лицо может ставиться перед глаголом:
Μήπως μπορείτε να κάνετε οι γιοί να νηστεύουν.
В византийском разговорном греческом νὰ+сослагательное могло замещаться καὶ+изъявительное (далее пример из Georgillas' Plague of Rhodes (15th c.) в примере на фото по схеме «ты меня сделал и я вошёл».
*из Morphological and Syntactic Change in Medieval Greek and South Slavic Languages ὑπό Vit Bubenik.
❤18👍1
Тест по французскому:
Почувствуй себя в самом романтичном городе мира.
Запах круассанов, утончённость и опасные связи.
Аристократически грассируем и вальсируем.
Геометрия Версаля и поцелуй в тенистой аллее.
Тест по древнегреческому:
Готов ли ты к подвигу?
Сейчас узнаешь ты, с кем решил сразиться.
кровь, кишки, разэкстремистило.
Погребальные костры и плач.
Почувствуй себя в самом романтичном городе мира.
Запах круассанов, утончённость и опасные связи.
Аристократически грассируем и вальсируем.
Геометрия Версаля и поцелуй в тенистой аллее.
Тест по древнегреческому:
Готов ли ты к подвигу?
Сейчас узнаешь ты, с кем решил сразиться.
кровь, кишки, разэкстремистило.
Погребальные костры и плач.
🔥42😁20❤13👍1
Греческий язык.
Выучитесь хорошо говорить по-гречески!
Это язык, на котором судит тот, кто везде сый.
Близится Царствие Небесное.
И там, в месте страшного суда, можно не найти посредника и адвоката, ибо Богородица говорит только на арамейском,
а Павел бежит и его не успевает, в спешке, чтобы заступиться за толпу варваров.
Для каждого из которых ангелы, на простой димотике,
написали и хранят книги с хвалами и хулами.
Поэтому мудрым нет нужды в многоглаголании.
Достаточно языка дедушки и бабушки.
Ελένη Γλύκατζη-Αρβελέρ
Выучитесь хорошо говорить по-гречески!
Это язык, на котором судит тот, кто везде сый.
Близится Царствие Небесное.
И там, в месте страшного суда, можно не найти посредника и адвоката, ибо Богородица говорит только на арамейском,
а Павел бежит и его не успевает, в спешке, чтобы заступиться за толпу варваров.
Для каждого из которых ангелы, на простой димотике,
написали и хранят книги с хвалами и хулами.
Поэтому мудрым нет нужды в многоглаголании.
Достаточно языка дедушки и бабушки.
Ελένη Γλύκατζη-Αρβελέρ
❤31👍2👏2🔥1
Ἡ αἰσθητική τοῦ Βυζαντίου — ἕν κανάλιον περὶ τῆς πολυτελείας τῶν Ῥωμαίων, περὶ τῶν ἑλληνικῶν λέξεων καὶ τῆς ἱστορίας τῆς αὐτοκρατορίας καὶ τῶν γειτόνων αὐτῆς.👇
👍4🔥1
Forwarded from David Shirinian
Эстетика Византии — канал о богатствах ромейских, о греческих словесах, истории империи и её соседей.
🌟t.me/imperium_romanorum🌟
🌟t.me/imperium_romanorum🌟
🔥19❤2
«В свете последних исследований византинистика должна наконец отказаться от пессимистичного настроя в отношении языка текстов, которые создавали византийцы. Их греческий был высокоразвитым и изощренным, тесно связанным как с живым языком того времени, так и с многовековым литературным наследием. Соответственно, курсы византийского греческого должны быть частью каждого учебного плана программ по изучению Византии. Византийский греческий должен преподаваться как самостоятельный исторический вариант греческого языка, а не как выродившаяся, неполноценная форма классического греческого или как незрелая форма современного»
The Oxford Handbook of Byzantine Literature под редакцией Ὁ Στρατής Παπαϊωάννου.
The Oxford Handbook of Byzantine Literature под редакцией Ὁ Στρατής Παπαϊωάννου.
❤24👍5🔥1