ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.65K subscribers
4.6K photos
435 videos
71 files
253 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
Οὐ θαῦμα θνῄσκειν κοσμοσώτειραν Κόρην,
Τοῦ κοσμοπλάστου σαρκικῶς τεθνηκότος. Ζῇ ἀεὶ Θεομήτωρ, κἂν δεκάτῃ θάνε πέμπτῃ.

Τοῖς ἀπανταχοῦ Ἕλλησι εὐχόμεθα «εἰς ἔτη πολλά» τῆς ἡμέρας ἕνεκα.


В Греции 15 августа отмечается день Успения Божией матери.
12
Просто греческий шрифт понравился.
30👍1
«B плане содержания изменился характер видовых противопоставлений. В древнегреческом вид был связан с временем, от праиндоевропейского были унаследованы следующие аспектуальные значения:

— действие как длящееся: μὴ θορυβεῖτε "не произвоите шума", императив презенса;

— действие как цельное: μὴ θορυβήσατε "перестаньте шуметь". императив аориста;

— состояние как результат: τέθνηκα
«я мертв" т.е. "умер и теперь мертв" перфект.

B древнегреческом аспектуальное значение глагола могли модифицировать приставки, существовали и другие средства выражения видовых значений и способов действия. В новогреческом приставки полностью утрачивают продуктивность, видовые оппозиции выражаются не только противопоставлением основ, но и аналитическими формами, изменяется содержание аспектуальных форм, вид и время четко различаются. В качестве примера в таблице приводятся формы глагола ἀγαπῶ "любить".

Елоева Ф. А. «Введение в новогреческую филологию»

ἐξακολουθήσεται — продолжение следует
👍123
λθε ρα τν ξαιρέτων στοριν — пришло время офигительных историй.
34
ὁ σὸς υἱὸς ὁ Ἀχιλεύς, μένων ἐν τῇ πατρίδι,
ἔσεται πολυχρόνιος, πλὴν ἐκ τῶν ἀδοξούντων·
εἰ μετὰ τῶν Ἑλλήνων δὲ κατὰ τῶν Τρώων πλεύσει,
ἔνδοξος ἔσται καὶ λαμπρός, ἀλλὰ συντόμως θνῄσκει

Сын твой Ахиллес, если останется в отечестве своем,
проживет много лет, но без славы;
если же отправится с греками против троянцев,
он станет славным и сиятельным, но скоро умрет".

Иоанн Цец (12 век). «Аллегория к „Илиаде“
22🔥4👏2
Иллюстрация стремления греческого языка к «выпрямлению» парадигмы в эллинистический период (на примере аориста глагола τίθημι)
12
τά παρόντα, τα μελλούμενα καί τά παρελθόντα (на новогреческом)

что было, что есть и что будет.
20
Греческий вечер.
48🔥2👏1
«Как провели лето?»
17😁6
Когда однажды я покину этот свет
я ввысь поплыву, как река журчащая
И если где-то средь коридоров лазурных
я ангелов встречу,
я буду говорить с ними по-гречески, ибо они языков не знают
Они говорят друг с другом музыкой.


Никифорос Вретакос (1912-1991)
🔥213👍2
«Примером того, как протекал процесс изменения грамматического строя греческого языка, может служить исчезновение дательного падежа. В древнегреческом языке, так же как и в современном русском, имелся дательный падеж: Θεμιστοκλῆς ἐν νυκτὶ επιστολὴν δι' οἰκέτου Ξέρξῃ ἔπεμψεν "Фемистокл ночью послал с рабом письмо Ксерксу". Исчезновение форм дательного падежа прослеживается по памятникам І тыс.н.э.

Надписи, в которых вместо древнегреческого датива употреблен аккузатив или генитив, начинают встречаться на остраках (черепках) из эллинистического Египта, очень часто в именах собственных. Наглядный пример приветственные формулы на остраках II в. до - н.э:

Ἑρμόδορος .....Ὠρωι "Привет от Гермодора Opy" (с дативом адресата); Κορνήλιος Σενψᾶτος χαίρειν. "Привет Сенпсату" от Корнелия (с генитивом адресата)

Ψεμνώθης Σαχούμνεους χαίρειν. "Привет от Псемнонтея Сахумнею" (также с генитивом адресата).

В папирусах, датируемых первыми веками нашей эры, заметно замещение датива у местоимений (напр., ἔδωκά σοι "Я дал тебе") на генитив (ἔδωκά σου) или аккузатив (ἔδωκά σε). В следующем примере предложении из письма IV в.н.э. падежи варьируются: ἔδωκά Μαξίμου σπαθία τέσσαρες δοθῆναι σοι. "Я отдал Максиму четыре меча, чтобы он передал тебе". Формула ζωὴν τῷ κόσμῳ χαρισάμενος «давший миру» ( τῷ κόσμῳ — датив) жизнь" встречается в папирусах второй половины І тыс.н.э. в вариантах: ζωὴν τοῦ κόσμου χαρισάμενος. Подобное же употребление встречается в самых различных источниках, например, в надписях из Малой Азии: Κύριε, βοήθει τοῦ δούλου σου Θεοδότου. "Господи, помоги рабу своему Феодоту". (генетив в качестве непрямого дополнения используется и в современном греческом, прим.моё)

Исчезновение датива в живой речи медленнее отражалось в литературных памятниках. Однако к концу I тыс.н.э. оно прослеживается и в них. Так, Константин Багрянородный (905-959 н.э.) регулярно употребляет в своих произведениях аккузатив вместо - датива: Οὐκ ἔγραψα τὸν πρωτοσπαθάριον Κώνσταντα περί τοῦ κάστρου. "Я не писал протоспафарию Константу о городе» (в современном стандартном греческом аккузатив в непрямом дополнении тоже может использоваться, но требует предлога εἰς(σε), т.е. εἰς τὸν πρωτοσπαθάριον / στὸν πρωτοσπαθάριον, прим. моё)

В юридических актах XI в. из архивов монастыря Монте-Кассина в Южной Италии древний датив нередко заменяется генитивом.

Так, по текстам можно проследить один из аспектов грамматической перестройки от начала появления аккузативных и генитивных форм в качестве соперников датива до полного вытеснения датива генитивом (и аккузативом в северном диалекте, связанном с византийским константинопольским употреблением, ср. выше примеры из произведений Константина Багрянородного).

Чем же объясняется такая судьба дательного падежа? Исчезновение датива проходило в греческом языке под влиянием многих факторов. Прежде всего в древнегреческом этот падеж был многозначным: кроме обычного для датива обозначения адресата действия, он мог служить для обозначения места и орудия; в других же индоевропейских языках для этого служили особые падежи – местный (локатив) и орудийный (творительный, инструменталис). Такая многозначность вела к употреблению дополнительных средств, уточнявших в каждом случае значение дательного падежа. Этими дополнительными средствами явились предлоги. (подобное объяснение встречается и у Николая Бахтина, писавшего:
«Таким образом, один и тот же падеж часто должен был выражать теперь множество различных значений, а делать это он мог только в самом общем виде. Отсюда, для конкретизации значения, возникает необходимость использования предлогов, значение которых в греческом языке постоянно возрастает. Иными словами, падежное окончание становится неспособным само по себе выразить требуемое точное значение и должно быть дополнено дополнительным словом или же значение распределяется между элементами перифрастической формулы. Это аналитический способ выражения в отличие от чисто флективного, при котором морфологические характеристики слова способны нести и уточнять его полное и точное значение.
👍11
В греческом языке это происходило только с дательным. Почему именно с дательным? Потому что именно датив при формировании греческой падежной системы получил наибольшую долю функций. И в результате их усложнения он впоследствии оказался перегруженным и в конце концов разрушился.»

Цитата моя. )

Так, уже в первых памятниках алфавитного письма наряду с Ἐλευσῖνι «в Элевсине" все чаще встречается ἐν Ἐλευσῖνι. Позже в таком же значении используется другая предложная конструкция: ἀπήντηκα σου εἰς τὸ Καισάριον. "Я встретил тебя в Кесарии" (IV в.н.э.). То же наблюдается в отношении орудийной функции. Если у Ксенофонта мы встречаем датив (τοῖς μὲν ὀφθαλμοῖς ὁρῶμεν, τοῖς ὠσὶν ἀκούομεν. "Глазами своими мы видим, ушами своими мы слышим"), то Константин Багрянородный пользуется предложной конструкцией, весьма близкой к современному употреблению (δέδωκεν αὐτῷ μετὰ μεναύλον εἰς τὸν πόδα. "Он ударил его копьем по ноге"). Распространение предложных конструкций делало лишним, избыточным сам дательный падеж и способствовало его выходу из употребления.

Другой причиной того, что складывалась тенденция избегать детельного падежа, явились фонетические изменения. Их влияние особенно отчетливо проявляется в местоимениях. Когда дифтонг [οι]
стал произноситься как [i] старые энклитические (безударные) местоимения μοι и σοι (датив) стали фонетически очень близки к με и σε (аккузатив). Об этом говорит, например, орфография надписи ІV в.н.э.: ...ἐαν ἔλθουσι πρό σοι, ἀδελφοί вместо ... ἐαν ἔλθουσι πρό σε, ἀδελφέ "если они пойдут к тебе, брат". В настоящее время подобные изменения и совпадения безударных гласных распространены в северном диалекте греческого языка. Ослабление конца слова, проявлявшееся в характере вокализма, требовало выработки новых средств, способных заменить ставшие маловыразительными окончания дательного падежа; для этого язык и прибегал к предлогам, другим падежным формам.




Елоева Ф. А. «Введение в новогреческую филологию»

ἐξακολουθήσεται — продолжение следует
👍16
Ἡ τοιχογραφία в Афинах.
31👍3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ἔτσι κι ἐγώ, μαθημένος ὄντας νὰ σμικρύνω τὰ ἰῶτα καὶ νὰ μεγεθύνω τὰ ὄμικρον
Ἕνα ρῆμα τώρα μηχανεύομαι· ὅπως ὁ διαρρήκτης τὸ ἀντικλείδι του
Ἕνα ρῆμα σὲ άγω ἤ -άλλω ἤ -εύω
Κάτι ποὺ νὰ σὲ σκοτεινιάζει ἀπὸ τὴ μία πλευρὰ ἑωσότου
Ἡ ἄλλη σου φανεῖ.
Ἕνα ρῆμα μ' ἐλάχιστα φωνήεντα ὅμως
Πολλὰ σύμφωνα κατασκουριασμένα κάπα ἢ θῆτα ἢ ταῦ
Ἀγορασμενα σε συμφερτικές τιμές ἀπὸ τὶς ἀποθῆκες τοῦ Ἅδη


И теперь я, приученный «и» сокращать и растягивать «о»,
Подбираю глагол, словно взломщик — отмычку

С приставкой «изо-» или «пре-» или «низ-»
Чтобы ум помрачала одна половина, пока не
Распознаешь вторую.
Глагол, но со скудным количеством гласных
И согласных обилием, ржавыми «р», или «п», или «з»,
По дешёвке закупленными прямо со склада Аида,



Одисеас Элитис «Тёмный глагол» (ῥῆμα τὸ σκοτεινόν)


«Тёмный глагол» — эта элегия посвящена нисхождению в потусторонний мир и тут описывается заклинание, которое должен произнести поэт, чтобы перед ним открылись двери загробного мира.
Описывается сие заклинание как нечто неприятное уху и фонетическую тяжёлое (со скудным количеством гласных / И согласных обилием). Элитис чуток к музыке родной речи и рассказывает на видео, для сравнения, что слова, начинающиеся с сочетания ελ (Ἑλλαδα, ἐλπίδα, ἐλευθερία) обладают особой магией для его слуха.
14🔥2
Тут написано, что психологи выяснили, что дети возрастом с 6 до 9 лет после курса древнегреческого и политоники — умнели. Жаль, что ничего не сказано про тех кто старше, но дети 16-19 лет могут впасть в в тайную историю, декадентво, педерастию, суицид и завернувшись в простыни, кого-нибудь грохнуть в лесу, но с детьми в возрасте 26-29 лет ничего плохого не происходит и они просто становятся московскими стоиками и живут себе спокойно.
👏25😁116
Византинист Сергей Иванов: «Люди, которые выучивают греческий язык, что-то в структуре мира постигают важное, понимают, как мир сложно устроен. Соблазн простых решений в жизни у всякого человека велик. Например: если денег нет, их нужно напечатать. Это простая идея, которая приходит в голову всякому человеку. Человеку, который учил древнегреческий, эта мысль в голову не придет, он понимает, что так проблемы не решаются. Это простой пример, но такое происходит в жизни на каждом шагу.
Если много воруют, то надо отрубать руки за воровство. Это простое решение. Решение неправильное. Что оно неправильное, можно понять, только если взглянуть на это в более широком масштабе. Вот древнегреческий язык помогает человеку смотреть на жизнь в сложном, большом масштабе
»

Византийцы (уча древнегреческий и рубя руки за воровство): Χαλεπός δέ ἐστιν ὁ βίος.
25😁9
Может это и не сильнее «Фауста» Гёте, но чем Ἀπολογία Σωκράτους, пожалуй.
👏25🔥53😁2👍1
Французы учебник древнегреческого для начинающих написали, вроде, с элементами «активного метода» и прочих «погружений» и весёлой контекстуальности.

https://www.lesbelleslettres.com/livre/9782377750603/grec-ancien-express
9👍4
«Алиби» в современном греческом — τό λλοθι и это гомеровское ещё наречие, означающее «в другом месте».

ΥΓ. Диалог с древним греком, правда, развивался бы трудно:

— У тебя есть «в другом месте»?
— Что у меня должно быть в другом месте?
— Ты.
😁274🔥2
Чувствую себя молодым и сильным. Оптимистичным.

Κουτσούκος Γιώργος «Μικρὲς ἀποστάσεις»(2023)

Лексика (по словарю древнегреческого языка Вейсмана)

Ασθάνομαι — чувствовать.
νέος — молодой.
δυνατός — сильный.

Αἰσιόδοξος — оптимистичный, состоит из двух древних слов < αἴσιος (счастливый, благоприятный) и δόξα — мнение, предположение.


ΥΓ. Это субботнее настроение.
👍19
"В действительности лишь о немногих словах греческого языка можно сказать, что они совершенно исчезли», писал выдающийся исследователь греческого языка Г.Хатцидакис (1849 1941). Поразительная устойчивость словарного состава греческого языка находит объяснение в двух важнейших особенностях, в значительной степени определяющих как специфику новогреческого языка, так и своеобразие греческого языка на всем протяжении его истории. Во-первых, это наличие письменной традиции в течение почти четырех тысяч лет. Во-вторых, двуязычие (диглоссия), неоднократно проявлявшаяся и в наше время находящее выражение в существовании лексической и грамматической синонимии на письменно-литературном и раз- говорно-обиходном уровнях языка или в социальных вариантах языка.

Вышедшие из употребления древнегреческие слова, a также архаические черты семантики, нередко сохраняются в новогреческих диалектах.

Если мы в книжно-литературном стиле, в диалектах и даже в устно-разговорной речи находим много слов, засвидетельствованных еще в микенскую эпоху и у Гомера, то вполне естественно, что близость новогреческого к эллинистическому койне обнаруживается с большей отчетливостью: из 4900 слов Нового Завета почти половина активно используется в наше время.

О консерватизме греческой лексики говорит и следующий факт. Один из первых засвидетельствованных "литературных" текстов на греческом это стихотворная надпись на чаше, найденной в Исхии и - датируемой третьей четвертью VIII в. до н.э. (три строки, из них два гексаметра). В надписи содержится указание на легендарную чашу Нестора, описанную в Илиаде. Текст таков:

Νέστορος [εἰμὶ] εὔποτ[ον] ποτήριο[ν]·
ὃς δ’ ἂν τοῦδε π[ίησι] ποτηρί[ου] αὐτίκα κῆνον
ἵμερ[ος αἱρ]ήσει καλλιστ[εφάν]ου Ἀφροδίτης.
Чаша Нестора я, приятно пить из меня.
Тот, кто пьёт из чаши сей, он сразу
желанием увенчанной короной прекрасной Афродиты будет захвачен.

Из использованных в этой надписи слов B новогреческом представлены ποτήρι, πίνω, ἐκείνος, καλός, στεφάνι (ср. также αἰρετικός).

Имея в виду данную особенность, выдающийся греческий языковед М.Триандафилидис писал: "Греческий это один и тот же язык, - передаваемый из уст в уста, на котором говорят в течение нескольких тысячелетий"


Елоева Ф. А. «Введение в новогреческую филологию»

ἐξακολουθήσεται — продолжение следует
24👍11