ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.64K subscribers
4.6K photos
435 videos
71 files
253 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
👍82
Εγώ βρίσκω, ἀγαπητή μου, εἶπε ἡ κυρία, πολύ κακιωμένη, πὼς αὐτὸ δείχνει μᾶλλον τὸ Ρωμιὸ ποὺ δὲν ἀναγνωρίζει κανέναν ἀνώτερό του — Я полагаю, дорогая моя, — сказала дама, весьма задетая, — что все это, пожалуй, выдает ромея, который никого не признает выше самого себя.

«Шесть ночей на Акрополе» Й. Сеферис.
👍9
«…по-новогречески, конечно, мало кто понимает, ну так древнегреческий многие учили: что-нибудь разберем.» Сергей Завьялов о чтении Кавафиса.

Ἡ θρασεῖα προσέγγισις, ἀλλά ἡ σῶς — дерзкий подход, но здравый.
17😁3
44🔥8👍3
Σοφισταί μοὶ φαίνονται οἱ ἰσχυριζόμενοι ὅτι ἔκαστος λαὸς ἢ ἄνθρωπος ἔχει ἔδιόν τινα τύπον τοῦ καιλοῦ, ψευδὴς δὲ ἡ παροιμία περὶ ὀρέξεων οὐδεὶς λόγος. Ἐκ τῆς αὐτῆς ζύμης εἶναι πεπλασμένα πάντων τῶν ἀπογόνων τοῦ ᾿Αδάμ τὰ ὄμματα, τὰ ὦτα καὶ τὰ χείλη εἷς ἄρτος καὶ ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμέν καὶ εἰς πάντας ἀρέσκουν αἱ παρθένοι τῆς Κιρκασίας, οἱ ἀδάμαντες τῶν Ἰνδιῶν, οἱ ἵπποι τῶν ᾿Αράβων, αἱ στῆλαι τοῦ Παρθενῶνος, αἱ σταφυλαὶ τῆς Κωνσταντινουπόλεως, οἱ πόδες τῶν Ισπανίδων, ὁ πάγος ἐν ὥρᾳ θέρους, τὰ ἰταλικά ἄσματα καὶ οἱ οἶνοι τῆς Γαλλίας· καὶ αὐτοὶ δὲ οἱ μαῦροι τῆς ᾿Αφρικῆς προτιμῶσι τὰς λευκὰς γυναῖκας μᾶλλον ἢ τὰς Αἰθιοπίδας — Люди, утверждающие, что у всякого народа или человека есть свое понятие о прекрасном, кажутся мне софистами. Я считаю также неправильной пословицу: «О вкусах не спорят». Из одного вещества сотворены глаза, уши и уста всех потомков Адама.

«Один хлеб, и мы многие одно тело»,- говорит апостол Павел. Всем нравятся черкесские женщины, индийские алмазы, арабские лошади, колонны Парфенона, константинопольский виноград, ноги испанок, мороженое летом, итальянские песни и французские вина. Даже африканцы предпочитают белых чёрным.

Эммануил Роидис (1866)
👍10
«Один из наиболее важных диагностических признаков аттического диалекта — использование ττ там, где в большинстве других диалектов было σσ. В трагедии мы регулярно встречаем σσ в таких словах, как θάλασσα, тогда как в комедии и в аттических надписях - ττ. Ἀντιφῶν, учитель Фукидида, большей частью предпочитает σσ, у самого Фукидида также σσ за исключением ἄλλα ἄττα χωρία (некоторые другие места), но позднее, у Ксенофонта и Платона, используется ττ. Наконец, рукописи Горгия, в основном, содержат σσ, тогда как Πολιτεία᾽ Αθηναίων Старого олигарха отдаёт предпочтение ττ.

Как уже отмечал Вакернагель, "ключевым элементом для правильной оценки проблемы является фукидидовское ἄττα.» Эта форма была использована потому, что слово ἄσσα, несмотря на свое единичное появление в "Одиссее", не имело общепринятого литературного прецедента. Распределение ἄττα /ἄσσα не оставляет сомнений в его изначально нелитературном статусе, до IV века он встречается почти исключительно в комедии. Иными словами, правила, которым неявно следовал Фукидид и, вообще говоря, его современники Антифонт Оратор и Горгий, можно изложить так:

(1) Избегай аттического ττ, но

(2) использовать аттическое ττ если (1) приведет к форме, не имеющей прецедента в высокой литературе (например, ἄσσα).»


Andreas Willi «Attic as the Language of the Classics»
👍12
Κατὰ τὰ μέσα τοῦ σταδίου τῆς ζωῆς μας εὑρέθην εἰς ἕνα δάσος σκουτεινόν, διότι εἶχα παρεκτραπῆ ἀπὸ τὴν εὐθείαν ὁδόν — Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

Ὁ Δάντης

описание типичного кризиса среднего возраста (ἡ κρίσις μέσης ἡλικίας)
👍12
Объявлен сбор средств на лечение тяжело больной Марины Николаевны Славятинской, старейшего преподавателя кафедры классической филологии филологического факультета МГУ, заслуженного преподавателя Московского университета (2011), кандидата филологических наук, автора «Учебника древнегреческого языка. В 2-х ч.» (1993) и «Учебного пособия по древнегреческому языку» (1988). Сейчас семья не справляется с тяготами ее лечения. Если у кого-то есть возможность, то можно ей помочь, перечислив посильную сумму на карту ее сына, Баркова Сергея Александровича. Я сам тоже поучаствовал.

4274 2780 8272 8836
Получатель Сергей Александрович Б.
34
Ἐπειδὴ καὶ οἱ ἄνθρωποι ἀγαποῦν τοὺς τάφους καὶ μὲ εὐλάβεια
σωρεύουν ὄμορφα λουλούδια ἐκεῖ
Ομως ἀπ' αὐτούς, ὁ θάνατος, κανένας δὲν γνωρίζει τίποτε νὰ πεῖ
Μόνον ὁ ποιητής. Ὁ Ἰησοῦς τοῦ ἥλιου. Ὁ μετὰ κάθε Σάββατο ἀνατέλλοντας
Αὐτός. Ὁ Εἶναι, ὁ Ἦταν καὶ ὁ Ἐρχόμενος.

Ведь и люди любят могилы, и благоговейно к ним прекрасные
сносят цветы,
Но оттуда никто, даже смерть, не способен ни слова сказать.
Лишь создатель. Солнца Христос, после каждой Субботы
восходящего
Только он. Иже Есть, иже Бысть и Грядущий.


Одиссеас Элитис, LA PÁLLIDA MORTE
🔥184👍1
От стоиков уже даже на эскалаторах не протолкнуться. Очень характерно сухое указание произведения и номера главы, где можно найти глубокомысленное изречение, вместо того, чтобы его набивать. Это напоминает древний, почти античный в своей ветхости, анекдот:

В который раз собирается одна и та же компания. Все анекдоты уже рассказаны, поэтому в компании решают рассказывать анекдоты по номерам. Вот сидят они, перешучиваются:
— Анекдот №325!
— Ха-ха-ха!
— Анекдот №719!
— Ха-ха-ха!
— Анекдот №18!
— Ха-ха-ха!
— Анекдот №133!
Молчание…
— Что такое? Анекдот №133!
Молчание…
— Чего вы это? Смешной же анекдот!
— Понимаешь… Одни умеют рассказывать анекдоты, а другие — нет…
33😁9👍2👏2
«….изменения претерпел грамматический строй греческого языка. B качестве примера можно привести характерные черты развития системы глагола. Она существенно изменилась как в плане выражения, так и в плане содержания. Изменения в плане выражения состоят, в частности, в преобразовании отношений между основами презенса и аориста. Древнегреческие и новогреческие пары глагольных основ соотносятся следующим образом:

1. Древнегреческое нерегулярное отношение презентной и аористной основ заменено в новогреческом регулярным. Так, например, др.-гр. презенс τίθημι : аорист ἔθηκα «класть, ставить" заменен на нгр.: θέτω: ἔθεσα, вместо др.-гр. τρέχω : ἔδραμον "бежать" утвердилось τρέχω : ἔτρεξα.

2. Древнегреческое регулярное отношение презентной и аористной основ в новогреческом заменилось нерегулярным: таково соотношение др.-гр. βλέπω : ἔβλεψα "видеть" и нгр. βλέπω: εἶδα “смотреть".

3. Древнегреческое нерегулярное отношение этих глагольных основ замещено в новогреческом языке нерегулярным отношением другого типа: др.-гр. δίδωμι : ἔδωκα "давать" и нгр. δίνω : ἔδωσα.

4. Разумеется, в целом ряде случаев древнегреческое отношение презентной и аористной основ глагола в новогреческом не изменилось. Это относится как к регулярным соответствиям (др.-гр., нгр. ἀκούω : ἄκουσα "слышать"), так и нерегулярным (др.-гр. φεύγω : ἔφυγον «бежать» и нгр. φεύγω : ἔφυγα "уходить").

Елоева Ф. А. «Введение в новогреческую филологию»

ἐξακολουθήσεται — продолжение следует
👍9🔥1
12👍4
«Тусидид» звучит так, что Фукидид настоящий грек и хорошо проводит время летом.
😁37
Οὐ θαῦμα θνῄσκειν κοσμοσώτειραν Κόρην,
Τοῦ κοσμοπλάστου σαρκικῶς τεθνηκότος. Ζῇ ἀεὶ Θεομήτωρ, κἂν δεκάτῃ θάνε πέμπτῃ.

Τοῖς ἀπανταχοῦ Ἕλλησι εὐχόμεθα «εἰς ἔτη πολλά» τῆς ἡμέρας ἕνεκα.


В Греции 15 августа отмечается день Успения Божией матери.
12
Просто греческий шрифт понравился.
30👍1
«B плане содержания изменился характер видовых противопоставлений. В древнегреческом вид был связан с временем, от праиндоевропейского были унаследованы следующие аспектуальные значения:

— действие как длящееся: μὴ θορυβεῖτε "не произвоите шума", императив презенса;

— действие как цельное: μὴ θορυβήσατε "перестаньте шуметь". императив аориста;

— состояние как результат: τέθνηκα
«я мертв" т.е. "умер и теперь мертв" перфект.

B древнегреческом аспектуальное значение глагола могли модифицировать приставки, существовали и другие средства выражения видовых значений и способов действия. В новогреческом приставки полностью утрачивают продуктивность, видовые оппозиции выражаются не только противопоставлением основ, но и аналитическими формами, изменяется содержание аспектуальных форм, вид и время четко различаются. В качестве примера в таблице приводятся формы глагола ἀγαπῶ "любить".

Елоева Ф. А. «Введение в новогреческую филологию»

ἐξακολουθήσεται — продолжение следует
👍123
λθε ρα τν ξαιρέτων στοριν — пришло время офигительных историй.
34
ὁ σὸς υἱὸς ὁ Ἀχιλεύς, μένων ἐν τῇ πατρίδι,
ἔσεται πολυχρόνιος, πλὴν ἐκ τῶν ἀδοξούντων·
εἰ μετὰ τῶν Ἑλλήνων δὲ κατὰ τῶν Τρώων πλεύσει,
ἔνδοξος ἔσται καὶ λαμπρός, ἀλλὰ συντόμως θνῄσκει

Сын твой Ахиллес, если останется в отечестве своем,
проживет много лет, но без славы;
если же отправится с греками против троянцев,
он станет славным и сиятельным, но скоро умрет".

Иоанн Цец (12 век). «Аллегория к „Илиаде“
22🔥4👏2
Иллюстрация стремления греческого языка к «выпрямлению» парадигмы в эллинистический период (на примере аориста глагола τίθημι)
12
τά παρόντα, τα μελλούμενα καί τά παρελθόντα (на новогреческом)

что было, что есть и что будет.
20