ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.65K subscribers
4.58K photos
431 videos
71 files
249 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
В петербургском издательстве Perlov Design Center пару лет назад вышел трехтомник «Иосиф Бродский в Риме», где есть беседа с Сильвией Ронкей, итальянской писательницей, профессором классической филологии и византологии Римского университета. Ронкей в 1981 году окончила Университет Пизы по специальности «византийская филология», впоследствии изучала греческие церковные манускрипты и проводила исследования под руководством выдающегося историка-византиниста А.П. Каждана в вашингтонском Центре изучения Византии.

"Иосиф очень расстроился и сказал: «Слушай, я хочу прочитать всего пару его стихов. Выбери сама». После этого я старалась заранее отбирать нужное. Я получила классическое образование, изучала итальянское искусство и литературу, латинскую классику и к тому времени уже стала византинистом. Отсюда, в частности, его познания о Византии, он часами сидел и читал на моем диване. Я переводила, как мне кажется, если не самую важную, то одну из наиболее значимых и известных исторических работ — хронику, написанную Михаилом Пселлом, философом и политиком XI века. Я первая переводила ее на итальянский язык, это был немалый труд, тысячи страниц…
— С греческого?
— С византийского греческого, они не сильно различаются. К сожалению, словарей так и нет, и для правильного перевода приходилось заранее представлять, о чем идет речь, но этого опять же не понять без перевода, поэтому я испытывала трудности, пытаясь найти правильный подход.
"

Бродский молодец, конечно, если не знаешь греческого, а почитать на нём хочется, то найди молодую и красивую византинистку и эксплуатируй.
🔥15😁62
2👍1🔥1
Родительный падеж в древнегреческом (взято из Κωνσταντίνος Τσιάρας «Διεξοδικό συντακτικό της αρχαίας ελληνικής γλώσσας" ) подразделяется на: а) Ἡ καθαρὴ γενική — «чистый» родительный и б) ἡ ἀφαιρετικὴ γενική — отложительный родительный (от глагола ἀφαιρῶ — отнимать, отделять)

Ἡ καθαρὴ γενική — это падеж (ἡ πτώση), отвечающий на вопрос "чей?" (τίνος;). Падеж, обозначающий (в прямом [κυριολεκτικά] и переносном [μεταφορικά] смысле) область, в которую включено нечто, т.е. это падеж, посредством которого выражается отношение владения или зависимости (σχέση κτήσεως ἤ ἐξαρτήσεως), целое, частью которого является нечто, или целое, на часть которого распространяется действие. Форма родительного падежа (αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς— волосы головы, σταγόνες ὕδατος — капли воды) выражает как внутреннюю связь предметов, так и маргинальность, экзоцентричность.

Отложительный генетив отвечает на вопрос πόθεν — откуда (в современном стандартном греческом этот вопрос звучит как ἀπό ποῦ;)

Три индоевропейских падежа, отброшенные греческим языком ещё в архаическую эпоху были аблатив (ἡ ἀφαιρετικὴ πτώση), инструменталис(ἡ ὀργανική πτώση) и локатив (ἡ τοπική πτώση). Функцию аблатива взял на себя генитив, а дательный взял на себя функции локатива и инструменталиса.

«В греческом языке в письменную эпоху, по крайней мере в аттическом и ионийских диалектах перестали противопоставляться по грамматическому значению формы дательного и местного падежей (во втором склонении стала употребляться только форма дательного, в остальных форма местного падежа; у Гомера и позже, в других диалектах следы этих различий, возможно, еще сохранялись). Этот слитный дательно-местный падеж (вобравший в себя отчасти и функции творительного), имевший столь неопределенное, диффузное значение, стал постепенно (с эллинистическо-римской эпохи) все чаще заменяться предложными конструкциями (с винительным, реже родительным падежом), это привело (в - византийскую эпоху) к отмиранию форм дательного падежа, переходу к трехпадежной системе (именительный - родительный винительный).» (Широков О. С., История греческого языка).

В современном стандартном греческом, вследствие отмирания дательного падежа (процесс этот начался уже в Античности) его функцию непрямого дополнения взял на себя родительный, а аблативную функцию у родительного забрало сочетание ἀπό+ винительный падеж.
👍73
Древние.
👍219🔥2
«Греческий в гимназии преподавал болгарский грек Димитропуло. По-русски Димитропуло говорил плохо, первый урок начал так:
— Знаете, дети, как мы, греки, называем людей, которые знают греческий язык? Таких людей мы называем счастливыми.»

Дмитрий Галковский «Девятнадцатый век»
😁2712
Καὶ αὐτὸς ἀλήθεια ποὺ ἤμουνα
Ὁ πολλοὺς αἰῶνες πρὶν
Ὁ ἀκόμη χλωρὸς μὲς στὴ φωτιὰ
Ὁ ἄκοπος ἀπ' τὸν οὐρανὸ ψιθύρισε ὅταν ρώτησα:

Τί τὸ καλό; Τί τὸ κακό;

И тот кем воистину был я Много веков назад
В огне ещё зеленящийся От неба не отсечённый
прошептал когда я спросил:
Что добро? Что зло?

Одиссеас Элитис «Достойно Есть» (ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙ)
18
«Древние грамматики задавали себе не больше вопросов, чем наши преподаватели французского языка и для которых существует только один "французский" - тот, который они преподают. Если, используя выражение ἡ κοινὴ διάλεκτος, древние грамматики выделяют какой-то «диалект» в дополнение к ионийскому, дорийскому, эолийскому и аттическому, то они фактически противопоставляют его этим региональным языковым разновидностям, чтобы обозначить греческий язык в целом или, лучше - свой язык (ἡ ἡμετέρα διάλεκτος, παρ' ἡµῖν) на котором говорят и прежде всего пишут образованные люди, который преподается в школе, анализируется грамматиками и не совпадает с разговорным "вульгарным языком", который их не интересует.»

A chacun sa koiné?», en Brixhe, C. (ed.) 1993a, p.8
4👍2😁2
τά ἄστρα ἔχουν προχωρήσει — звёзды уже далеко продвинулись. Ἡ νύξ τῆς Πηνελόπης, стихотворение Сергея Завьялова.
21👍1
Существительное τό κουρεῖον (парикмахерская) есть уже у Аристофана.
👍267
24😁15🔥5
На днях выписал себе из какого-то греческого блога выражение γελαία νοοτροπία — стадный склад ума. Вульгарный образ мысли. Прилагательное γελαος у древних и означало «принадлежащий к стаду», а также «обычный, вульгарный». Как и сейчас.
31👏4
Спряжение глагола «быть» в ионийском диалекте (аттический Att. дан в сравнении)
16👍6
«Есть свидетельства греческого присутствия в Риме и его окрестностях, начиная с VIII в. д.н.э.»

The Blackwell History of the Latin Language, p.39
👍11😁2
За ней – Тиресий Фивский.
Он, с жезлом золотым, узнал меня и первым начал:
«А, снова ты? Недобрая звезда
В мир скорбный мертвых привела тебя, в обитель теней.
Ну, отойди от Fossae, дай напиться крови,
Чтобы пророчить».
                            Я отступил назад,
И он сказал, от крови сильный: «Одиссей,
Нептуна злобе вопреки, по морю темному вернется,
Всех растеряв товарищей».

Эзра Паунд CANTOS
17
Forwarded from ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ (Misha Polyakov)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
"Люди, которые выучивают греческий язык, что-то в структуре мира постигают важное, понимают, как мир сложно устроен."— византинист Сергей Иванов о греческом языке.
33😁2
ἀλλ' ἐν παντὶ θλιβόμενοι· ἔξωθεν" μάχαι, ἔσωθεν φόβοι — везде одни беды: вокруг ссоры, в душе страхи... (Β' Επιστολή προς Κορινθίους 7:5)
👍13
Это парадигма спряжения глагола α-типа в современном стандартном греческом из Γραμματική της Νέας Ελληνικής (Γ. Μπαμπινιώτης). Ничего особо любопытного, лишь пара замечаний исторического характера. Эта схема не новогреческая , а уже «византийская» и грамматика The Cambridge Grammar of Medieval and Early Modern Greek эту же схему с незначительными вариациями. Проще говоря, современной парадигме этак с тысячу лет, что для греческого языка не возраст, конечно. Одно только примечание, что неслитный вариант типа γαπάω не зафиксирован лишь с раннесовременного периода, в веке этак 17. Впрочем, современные грамматики новогреческого, как видите, дают вам выбор в пользовании слияниями. На ваш вкус. Кстати, глаголы α-типа в древнем ионийском диалекте, обычно, шли со слиянием, как в аттическом, в отличие, например, от ε-типа.
🔥11👍1
Πάντων ὑμῶν (καὶ πάντων τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων χριστιανῶν) μνησθείη Κύριος ὁ Θεὸς ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
👍6
Все богослужебные #тексты на греческом языке!

Друзья, кто-то мог хотеть, но не знать, что они прям все-все собраны тут: https://glt.goarch.org

В начале там много разных дневных служб по дням недели, в них не разобрался.

Но потом идут: минея, октоих и обе Триоди, и часослов все с подробной разбивкой! (если привыкнуть к разнице стилей, нумерации дней недели и т.п.)

Потом чинопоследования Литургий Златоуста (отдельно вседневная и воскресная), Василия, преждеосвященная и даже ап. Иакова. Ниже еще разные чинопоследования втч Акафиста ряда Таинств, отпевания.

______________

Конечно, всем учащим греческий надо со временем проследить разные фрагменты Литургии в оригинале. Важно: не старайтесь сделать это за раз! Лучше заранее выбирайте какие-то фрагменты, немного просматривайте их дома (без фанатизма), открывайте заранее к службе, чтобы не искать на богослужение и осмысленно следите за текстом сколько получается. С первого раза можно не успевать следить, попробуйте несколько раз подряд идти по одному фрагменту от службе к службе.

Я бы выделил 3 блока:
1. Ектеньи. Они на слуху, короткие и часто повторяются и т.д. С них хорошо начинать.
2. Херувимская. Текст не простой. Сначала освоить тот факт, что вся херувимская песнь это одно предложение со сложным синтаксисом. И научиться во время пения хором несколько раз ее прочитывать (в алтаре она как раз читается трижды). Потом освоить молитву — первую ее половину, там где славословие и покаяние, а со священнического я перестаю читать (ἱκάνωσόν με...ἐνδεδυμένον τὴν τῆς ἱερατείας χάριν). ВАЖНО: не мучиться попыткой школьного разбора со словарем, а просто почитать ее на ЦСЯ и параллельно греческом, ложится все идеально. Отдельные слова для богатства смысла конечно можно и в словаре посмотреть.
3. Евхаристический канон. Его прям точно надо освоить по-гречески. Он прекрасен, но поскольку вслух его длинные молитвы особо не читают, следить по ходу не во время службы в таком темпе, как в алтаре читают на ЦСЯ, читать его долго не получится. Тут надо конечно хорошо начитать самому ЦСЯ, чтобы текст прям в голове и посмотреть греческий текст анафоры перед Литургией — потрясающая подготовка к причастию.
Но главное: не мучить себя, чтобы не превратить молитву в школьный урок, а потихоньку во время службы просматривать то, что успеваешь и то, что ловится сходу.

________________

Отдельно выделю молитвы ко причастию: https://glt.goarch.org/texts/Oro/Communion.html
И благодарственные: https://glt.goarch.org/texts/Oro/Thanks.html

Даю прямые ссылки, т.к. эти тексты особенно советую всем изучающим язык: они знакомые на слух и при этом богатые и красивые по лексике и формам. Можно в меру возможностей / знания при подготовке к Причастию читать кусочки в оригинале.

Очень удобно начинать с канона ко причастию: маленькие тексты проще охватить взглядом (в греческой традиции, что оч. удобно, приводятся только сами тропари без ирмосов и стихов). Кстати, обратите внимание, что там алфавитный акростих (т.е. тропари начинаются подряд с букв греческого алфавита), что позволяет довольно легко запоминать порядок первых нескольких песен.

Пользуйтесь, сохраняйте, делитесь!
👍205🔥1