СЕГОДНЯ
В Риме не было пристанища для нас, братья во Христе, соратники и сподвижники по борьбе с сильными мира сего, нас понимали превратно,
нас преследовали преторианцы.
Нам нужен был наш Христос, лесной, говорящий с кротостью взморья,
готовый, мимолётно вечный.
Рим, все дороги твои и к тебе сотворили невольничий рынок,
но я, над костьми размышляю, неизменными, сказывая миф.
Меж бесплодностью и смертью.
меж безысходностью и покорностью, меж сновидением и будущим рассказом о прошлом,
не выбираю.
Рим вечной толпы, Рим цезарей, я наблюдаю безграничное одиночество Иисуса и внезапную непроницаемость миров.
Ζήσης Οικονόμου, греческий поэт (1911-2005)
В Риме не было пристанища для нас, братья во Христе, соратники и сподвижники по борьбе с сильными мира сего, нас понимали превратно,
нас преследовали преторианцы.
Нам нужен был наш Христос, лесной, говорящий с кротостью взморья,
готовый, мимолётно вечный.
Рим, все дороги твои и к тебе сотворили невольничий рынок,
но я, над костьми размышляю, неизменными, сказывая миф.
Меж бесплодностью и смертью.
меж безысходностью и покорностью, меж сновидением и будущим рассказом о прошлом,
не выбираю.
Рим вечной толпы, Рим цезарей, я наблюдаю безграничное одиночество Иисуса и внезапную непроницаемость миров.
Ζήσης Οικονόμου, греческий поэт (1911-2005)
👍14🔥5
τί δῆτα δρῶμεν; μητέρ' ἦ φονεύσομεν; — что же нам делать? Убить ли нам мать? (Еврипид)
Тут показано употребление сослагательного наклонения для вопрошаний от первого лица и немного античные нравы.
Тут показано употребление сослагательного наклонения для вопрошаний от первого лица и немного античные нравы.
🔥13
«Однажды, проходя мимо такой комнаты, я заметил на дверной перекладине надпись по-гречески: «В сей келье трудятся шестеро прекрасноблагих (hex kaloi kagathoi) и некий другой (kai tis allos)». Дверь была не заперта, я толкнул ее и спросил по-гречески: «И кто же другой?» Молодой человек с круглым лицом и в толстых очках оторвался от книги и ответил мне на том же языке: «Еврей, не владеющий греческим. А ты кто?» – «И я другой, только из благородного металла: немец». – «Немец, который знает греческий?» – «Разве есть лучший язык, чтобы поговорить с французом?» Он расхохотался и представился: Робер Бразильяк.»
«Благоволительницы», Джонатан Литтелл.
«Благоволительницы», Джонатан Литтелл.
❤22😁4
Τί οὖν οὐ διηγήσω ἡμῖν τὴν ξυνουσίαν; — Что же ты не расскажешь нам о встрече? (Платон)
διηγοῦμαι — рассказывать, повествовать (словарь новогреческого языка Хорикова)
В исходном предложении, несмотря на то, что оно относится к будущему, употреблён аорист διηγήσω. В вопросах, начинающихся с τί οὐ, где сквозит удивление от того, что нечто ещё не сделано и собеседника подталкивают у тому, чтобы он это исполнил, вышеупомянутый аорист несколько парадоксально используется как будущее.
ξυνουσία — вариант слова συνουσία, который в древнегреческом означал «встреча», «вечеринка», «групповая дискуссия», а также «сексуальное соитие», в новогреческом осталось лишь последнее эротическое значение и сейчас платоновский вопрос звучит игриво.
διηγοῦμαι — рассказывать, повествовать (словарь новогреческого языка Хорикова)
В исходном предложении, несмотря на то, что оно относится к будущему, употреблён аорист διηγήσω. В вопросах, начинающихся с τί οὐ, где сквозит удивление от того, что нечто ещё не сделано и собеседника подталкивают у тому, чтобы он это исполнил, вышеупомянутый аорист несколько парадоксально используется как будущее.
ξυνουσία — вариант слова συνουσία, который в древнегреческом означал «встреча», «вечеринка», «групповая дискуссия», а также «сексуальное соитие», в новогреческом осталось лишь последнее эротическое значение и сейчас платоновский вопрос звучит игриво.
❤19
"Мир классической Древности добился того, чего так и не осуществили многие великие культуры, - он дал литературе далеко заходящую независимость от быта и культа, а также выработал высокосознательное теоретическое отношение к слову, т. е. поэтику и риторику; поэтому если грек или римлянин был убежден, что «варвары» вообще не имеют словесной культуры, то это убеждение, будучи в основе своей ложным, имело определенный смысл. Гипноз классицистической исключительности имел в себе столько обаяния, что смог и в Новое время принудить европейские народы перечеркнуть свое же собственное средневековое прошлое; тем более неизбежным он был для самой античности. При этом для римской литературы по крайней мере существовал постоянный и живой контакт со стихией греческого языка и греческого поэтического слова (достаточно вспомнить, как любовно обыгрывают римские поэты фонетику эллинских имен, вкрапленных в латинский стих!); но обратной связи с римской словесностью у греков не было. До тех пор пока античная, языческая Греция оставалась сама собой, она была невосприимчива к красоте чужого слова. Дионисий Галикарнасский (I в. до н. э.), который жил в Риме, писал о Риме и восхищался Римской державой, отказывается называть имена италийских героев, чтобы не осквернять греческую речь чужеземными речениями. Плутарх, из всех греческих писателей наиболее серьезно старавшийся проникнуть в римскую сущность, читал в подлиннике римских авторов для своих изысканий, но наотрез отказывался судить об их литературных достоинствах. Наконец, уже в IV в. Либаний с возмущением отзывается о греческих юношах, которые настолько опустились, что учатся латинскому языку. Таким же было отношение образованных греков и к словесной культуре Востока: в космополитическом мире эллинизма греческая литература часто разрабатывала восточные мотивы («Роман о Нине», «Вавилонская повесть» Ямвлиха и т. п.), но дальше усвоения голых сюжетных схем дело не шло - сама стилистическая структура оставалась без существенных изменений. Грек во все времена охотно учился у восточных народов их «мудрости», позднее он мог иногда восхищаться римской государственностью, но область литературного восприятия, эстетического любования была для него ограничена сферой родного языка."
Аверинцев С. С. "Истоки и развитие раннехристианской литературы"
Аверинцев С. С. "Истоки и развитие раннехристианской литературы"
❤19👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Господу помолимся.
Βασιλεῦ Οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁ πανταχοῦ παρὼν καὶ τὰ πάντα πληρῶν, ὁ θησαυρὸς τῶν ἀγαθῶν καὶ ζωῆς Χορηγός, ἐλθὲ καὶ σκήνωσον ἐν ἡμῖν, καὶ καθάρισον ἡμᾶς ἀπὸ πάσης κηλῖδος, καὶ σῶσον, Αγαθέ, τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Βασιλεῦ Οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁ πανταχοῦ παρὼν καὶ τὰ πάντα πληρῶν, ὁ θησαυρὸς τῶν ἀγαθῶν καὶ ζωῆς Χορηγός, ἐλθὲ καὶ σκήνωσον ἐν ἡμῖν, καὶ καθάρισον ἡμᾶς ἀπὸ πάσης κηλῖδος, καὶ σῶσον, Αγαθέ, τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
🔥21❤5
«Да что говорить! Женщины и девушки ныне стремятся к науке, этой манне небесной. Даже я, в моем возрасте, вынужден учиться греческому языку, который я не презирал, как Катон, но не имел досуга усвоить себе в юном возрасте. И вот я охотно услаждаюсь чтением «Нравов» Плутарха, прекрасных диалогов Платона, описаний Павзания и древностей Атэнэя, в ожидании часа, когда богу-создателю будет угодно призвать меня к себе и приказать покинуть землю.»
Франсуа Рабле. «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Франсуа Рабле. «Гаргантюа и Пантагрюэль».
❤31
Нехитрая эволюция отрицания в греческом языке, где NEG1 отрицание в изъявительном наклонении, NEG2 в сослагательном. Как видите, образно говоря, греки три тысячи лет пилят на части одно единственное слово οὐδέν по схеме οὐ > οὐδέν > δεν.
Взято из Negation and Nonveridicality in the History of Greek
Взято из Negation and Nonveridicality in the History of Greek
🔥13👍6
Γεώργιος Χατζηδάκης отмечает, что уже в 5 в. д.н.э. окончание первого склонения ης (например, κριτής -οῦ, λῃστής -οῦ, προφήτης -ου) стали ассоциироваться в сознании носителей языка с третьим (например: Σωκράτης, –ους, Ἀριστοφάνης, -ους) и на излёте пятого века аккузатив этих имён третьего склонения формировался, как если бы они принадлежали к первому: τὸν Σωκράτην (нежели -η).
В это время первое склонение и начало вытеснять третье на «новогреческий» лад и в 170 г.н.э. имеется пример, где вместо прежнего πρεσβευτής, τοῦ πρεσβευτοῦ имеется генетив первого склонения τοῦ πρεσβευτῆ, который сейчас стандартный. Кафаревуса, впрочем, продолжала держаться прежнего третьего склонения.
В это время первое склонение и начало вытеснять третье на «новогреческий» лад и в 170 г.н.э. имеется пример, где вместо прежнего πρεσβευτής, τοῦ πρεσβευτοῦ имеется генетив первого склонения τοῦ πρεσβευτῆ, который сейчас стандартный. Кафаревуса, впрочем, продолжала держаться прежнего третьего склонения.
❤8
«И хотя он говорил, что у греков слова текут с губ, а у римлян идут от сердца, недооценивать значения греческой литературы он не мог.
Демонстративный отказ Катона от стилистической отделки речей надо рассматривать в свете всей катоновской полемики против эллинизации Рима. Проникновению в Италию греческой культуры он противодействовал скорее по долгу государственного деятеля, нежели из-за своих творческих установок. К тому же его антипатия распространялась не столько на аттическую, сколько на эллинистическую культуру»
Дуров В. История римской литературы.
Демонстративный отказ Катона от стилистической отделки речей надо рассматривать в свете всей катоновской полемики против эллинизации Рима. Проникновению в Италию греческой культуры он противодействовал скорее по долгу государственного деятеля, нежели из-за своих творческих установок. К тому же его антипатия распространялась не столько на аттическую, сколько на эллинистическую культуру»
Дуров В. История римской литературы.
❤11👍5
Книжки адаптированные по методу Ильи Франка. Кому-то нравится. Для древнегреческого таким образом адаптировали одну.
👍14