ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.64K subscribers
4.58K photos
433 videos
71 files
250 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
Научно-фантастический рассказ «Ивар — путешественник во времени или истории о которых невозможно молчать».
😁34
В продолжение темы вчерашнего «семитского имперфекта» у Луки — параллели с другими авторами (взято из Albert Hogeterp Adelbert Denaux, «Semitisms in Luke's Greek»)
👍6
«Я пишу на греческом языке, которому меня обучил мой наставник. Может случиться, что какой-нибудь странник из Греции посетит наш дворец, прочтет эту книгу и перескажет ее у себя на родине, где людям не возбраняется вести вольные речи даже о бессмертных богах»

Клайв Стейплз Льюис, «Пока мы лиц не обрели».



Ἰλιάς – Илиада.


Двигались молча вперед, но отвагой дышали ахейцы:
Твердо решились в душе оказывать помощь друг другу.

(перевод Шуйского)

οἱ δ᾽ ἄρ᾽ ἴσαν σιγῇ μένεα πνείοντες ᾿Αχαιοί, εν θυμῷ μεμαῶτες ἀλεξέμεν ἀλλήλοισιν.

(гомеровский греческий оригинала)

καί προχωροῦσαν ἐν σιγῇ μένεα πνέοντες οἱ Ἀχαιοί, μέ πρόθυμη καρδιά νά βοηθοῦν ἀλλήλους.

(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)

Иоанн Цец пересказывает этот эпизод сухо и протокольно: οἱ δ᾽ Ἕλληνες ἐπήρχοντο καὶ σιωπῇ καὶ τάξει (эллины приближались молча и организованно)

Гомер использует в описании движения войска на марше глагол ἀλέξω (защищать, помогать, отвращать) в форме инфинитива (ἀλεξέμεν) и хотя глагол ἀλέξω в современном греческом не употребим, но он встречается в нынешних словах τό ἀλεξικέραυνο (громоотвод), τό ἀλεξίσφαιρο (бронежилет), τό ἀλεξιβρόχιο (зонтик), το ἀλεξίπτωτο (парашют) и многих других, выражающих идею защиты от чего-либо, но и имя Александр, конечно. Также от этого произошёл петух ἀλέκτωρ (из-за агрессивного бойцового характера). Этимологически связанным с ним является существительное ἡ ἀλκή, общее и для древнегреческого и для современного, означающее и 1) защиту, помощь 2) силу, крепость тела и духа, энергию. От него получилось имя Ἀλκιβιάδης. Поэтому, разница между Алкивиадом и петухом лексически не очень большая.
👍29
Когда сидишь себе спокойно в своей «лачуге на песчаных берегах Гомера»
29👍2
"Но при этом не надо забыть двух обстоятельств: во-первых что язык у г. Танталиди обработанный, старый, превосходный; а у наших поэтов прошлого века еще не было в руках такого готового прекрасного орудия.
Возраждаясь, Греки нашли у себя готовыми уже несколько прекрасных языков: Гомерический язык, язык цветущего периода Софокла и Фукидида, язык ученых переводивших Библию на греческий язык, язык позднейших византийских писателей и наконец тот новый язык, на котором вокруг их говорит и поет народ, нынешний язык, отчасти искаженный, отчасти украшенный примесью турецких, славянских, итальянских и арнаутских корней и оборотов.
Таково преимущество современных греческих поэтов пред поэтами русскими прошлого века и отчасти даже пред нынешними. Ничего подобного нет у других народов; богатство даже несоразмерное с содержанием, которое может дать поэзии нынешняя греческая жизнь и уровень афинских умов.»

Константин Николаевич Леонтьев
"Восток, Россия и славянство»(1878)
👍18😁1
Schaffhausen, Stadtbibliothek, Gen. 1; Adamnanus de Iona, Vita Columbae; between 688 and 713; Ireland; p.137

“Отче Наш».
23👍2
Κυριακὴ τῶν Βαΐων
«Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου» (Ἰω. 12,13)

Σήμερον, ἀγαπητοί μου, εἶνε μεγάλη ἑορτή, δεσποτικὴ ἑορτή, ἡ Βαϊοφόρος.
13👍3
Ἄγγελος Σικελιανός "Μήτηρ Θεοῦ"
1917

Μήτηρ Θεοῦ в не является столь распространенным выражением среди греческих православных, как Mater Dei и его эквиваленты у католиков. Греки предпочитают термин Θεοτόκος Однако Μήτηρ Θεοῦ часто встречается на иконах (обычно сокращенно ΜΡ ΘΥ).

Также в стихе Сикелианоса, возможно, аллюзия на Данте: «come stella in cielo in me scintilla» (Paradiso 26.53)
18👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Пара пасхальных фраз.
11👍3
«Авторы, которыми я занимаюсь, писали на языке, не укладывающемся в нормы «древнегреческой» или «новогреческой» грамматики. Открывая текст, созданный в XII веке, никогда не можешь знать заранее, какие словари и справочники помогут тебе понять его: может быть, новогреческий толковый словарь Й. Бабиньотиса, может быть, словарь народноязычной литературы Э. Криараса, а может быть, и вовсе лексикон словоупотребления Пиндара У. Слейтера. Слишком много зависит от избранного писателем стилистического ключа. Иногда языковую ситуацию в Византии описывают как «диглоссию» (один язык используется для повседневного общения, другой – в делопроизводстве и литературе), но это упрощает суть дела. В действительности перед нами открывается целая палитра стилистических регистров. Каждое произнесенное или написанное греческое слово (а лексический состав языка даже с классической эпохи до сегодняшнего дня изменился очень мало) отягощено грузом сотен и тысяч литературных контекстов. Задача исследователя – залезть в голову писателю и установить, какие из них он хочет актуализировать в каждом конкретном случае.»

Лев Луховицкий.
26👍7
Дополнительные тексты к Athenaze.
29👍3👎1
Τί μὴ νοοῦσιν Ὅμηρον ὄνειρον ἀργόν; — Почему они не видят, что Гомер — это пустая мечта?

ὁ Ρωμανός, Ὕμνος εἰς Πεντηκοστήν, οἶκος ιζ΄


Не пустая, о юстинианов Сладкопевец.

Ἰλιάς – Илиада.


Все к Полидамасу тотчас, к отважному сыну Панфоя,
Бросились, Гектора голос призывный едва услыхали.

(перевод Шуйского)

οἱ δ᾽ ἐς Πανθοΐδην ἀγαπήνορα Πουλυδάμαντα
πάντες ἐπεσσεύοντ᾽, ἐπεὶ Ἕκτορος ἔκλυον αὐδήν.

(гомеровский греческий оригинала)

Οἱ ἄλλοι γύρω ἀπό τόν ἀνδρεῖο Πολυδάμαντα Πανθοΐδη
πάντες ἔσπευδαν, ἐπειδή τοῦ Ἕκτορος ἄκουσαν τήν αυδήν.

(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)

Гомер использует в описании слово αὐδή (глас), которое в словарях современного греческого не значится, окромя Λεξικόν επίτομον της Ελληνικής Γλώσσης υπό Σκαρλάτου Δ. του Βυζαντίου (1852). Византиос создал словарь ещё в 1835 году, который стал первым словарем разговорного современного греческого языка, составленным греком почти за два столетия. Впрочем, словарь написан на более архаичном языке, чем тогда говорили, что можно объяснить, отчасти, консервативной позицией Византиоса (Бабиньотис даже помещал его в лагерь Ἀρχαϊσμὸς). До этого был Tetraglot Thesaurus (1659) Герасимоса Влахоса, писавшего в Венеции и сопоставлявшего новогреческие слова с латинскими, итальянскими и древнегреческими.
В современном греческом есть производное от гомеровского слово ἄναυδος (немой)
👍72
👍2
Эх, Евгений, если б не греческий, то никакого «европейского метаязыка» не случилось бы, а остался бы небось в истории языков лишь локальный говор агрессивного племени из Лацио, до коего и дела то никому не было, кроме трёх человек, что диссертации крапают на эту тему для других трёх человек, которые их читать бы стали. Но тут такое замечание можно вскользь сделать, а именно, что не стоит греческому языку уж так сильно за определение «европейский» цепляться, ибо он древнее Европы как цивилизационно-культурного понятия, а что до географии, то большинство его носителей за всю его историю, вообще жили за пределами нынешнего Европейского Союза. У известного эллиниста немецкого Hans Ruge даже статья есть с характерным названием «Ist Neugriechisch eine orientalische Sprache?» и если уж про новогреческий такие вопросы ставятся, то про парней из какой-нибудь позднеантичной Антиохии ещё более оправдано. И вообще, мне недавно турок сказал со спокойной уверенностью, что Гомер у них родился (тут на заднем плане играет восточная музыка и поедается люля-кебаб)
30👍8
Автор книги De recuperatione Terrae Sanctae (1306-1308) советовал Карлу Валуа выучить греческий язык перед замышляемым крестовым походом против Византии. Он сказал: "греки ненавидят франков и легче примут человека, говорящего на их языке".
👍19😁8
ἡ ἀπόσταξις — перегонка, дистилляция, когда медленно капает что-то. В древнегреческом этим словом называлось носовое кровотечение (до него таким ядрёным продуктом можно и допиться). Гляньте, какое третье склонение, с 1860 года, без халтуры гонят.
17😁7👍2
ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται (κατά Ἰωάννη 20:23) — «кому вы простите грехи, тому они простятся, а на ком оставите, на тех - останутся»

Видно, что вместо ἔαν употреблено ἄν, как это обычно делается в современном греческом, впрочем, ἔαν употребляется и сейчас.

В переводе на кафаревусу (Вамвас 1851) этот же союз сохранён:

ἄν τινων συγχωρήστε τὰς ἁμαρτίας, εἶναι συγκεχωρημέναι εἰς αὐτούς· ἄν τινων κρατῆτε, εἶναι κεκρατημέναι.

Что до εἰ то он сдал свои позиции ἔαν около 500 г.н.э.
👍8🤔2
Крутите барабан…ой.. то есть эпсилон.
😁222👍1
Наше моральное кредо. Кратко.
38👎6👍2
Слева классическая парадигма, справа современная. Медиопассивное εἶμαι засвидетельствовано уже с конца 3 в.н.э. и позднее, в византийском греческом уже нормальная форма. Футур был в медиопассиве уже в гомеровском греческом, а парататикос стал отъезжать в средний залог ещё до рождения Спасителя. Презенсу нужно было лишь догнать соседей по парадигме.
👍22
Какая наблюдательная женщина.
😁251