This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В продолжение темы предлогов. Видео от греков своим детишкам возраста лет 6-7.
👍25
«Спафарий Георг Фасганос, Вы арестованы за измену государству римлян»
Все слова тут древние, разве что можно подправить окончание на архаичный манер (συλλαμβάνει или συλλαμβάνῃ) и предлог γιά на διά, который, впрочем, является также и современным предлогом — “книжным», «употребляемым вместо γιά в высоком стиле»(Тресорукова И. В. «Предлоги новогреческого языка», с. 47).
Фраза звучная, я бы хотел её произнести в жизни, но повода, боюсь, не будет, ибо государство римлян уже того, хотя разных самозванных наследников у него больше, чем детей у лейтенанта Шмидта у Ильфа и Петрова.
Все слова тут древние, разве что можно подправить окончание на архаичный манер (συλλαμβάνει или συλλαμβάνῃ) и предлог γιά на διά, который, впрочем, является также и современным предлогом — “книжным», «употребляемым вместо γιά в высоком стиле»(Тресорукова И. В. «Предлоги новогреческого языка», с. 47).
Фраза звучная, я бы хотел её произнести в жизни, но повода, боюсь, не будет, ибо государство римлян уже того, хотя разных самозванных наследников у него больше, чем детей у лейтенанта Шмидта у Ильфа и Петрова.
👍13❤2
(Лука 6:18) καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο — Одержимые нечистыми духами тоже исцелялись.
Оптимистичный стих библейского оригинала содержит пассив, где агент вводится не «классическим» предлогом ὑπό, а «современным» ἀπό, как в нынешнем греческом. Процесс замещения предлогов стартовал в эллинистические времена.
Оптимистичный стих библейского оригинала содержит пассив, где агент вводится не «классическим» предлогом ὑπό, а «современным» ἀπό, как в нынешнем греческом. Процесс замещения предлогов стартовал в эллинистические времена.
❤18👍4👎1
Этак раз в неделю на почту мне падает дежурная рассылка от Александрийского Патриархата, подписался полгода назад, ибо стиль нравится, в половине случаев «кафаревуса», хоть и редко в политонике теперь. Старая греческая церковь в древнем эллинском городе, хоть и эллинов там мало осталось ныне.
Римская администрация Египта использовала латынь во внутренней переписке, особенно в военной сфере и греческий в отношениях с местным населением. Сами солдаты в своих частных письмах в основном использовали греческий язык.
Римская администрация Египта использовала латынь во внутренней переписке, особенно в военной сфере и греческий в отношениях с местным населением. Сами солдаты в своих частных письмах в основном использовали греческий язык.
❤11👍6
Τοῦτο δὲ μόνον λέγω, ὅτι τὴν ἐλευθερίαν ταύτην ἐθεώρη σα ἀναγκαίαν καὶ φυσικὴν εἰς τὸ εἶδος τῆς διηγήσεώς μου ὡς τὸ ἅλας εἰς τὴν θάλασσαν — Но я лишь скажу, что считаю эту свободу столь же необходимой и естественной для жанра моего повествования, как соль в море.
Эммануил Роидис (1866)
Эммануил Роидис (1866)
👍16❤6
Если в классическом греческом в ходу два аналитических перфекта, где первый представлял собой сочетание глагола «быть» с перфектным причастием, по схеме εἰμί λελυκώς (я развязал), а второй в качестве вспомогательного прибегал к глаголу «иметь» в связке с аористным причастием: ἔχω λύσας. Оба были более менее эквивалентны «обычному» синтетическому.
Во времена Κοινὴ Ἑλληνική, второй тип перифразы начал выходить из употребления и заменяться менее грамматикализованным сочетанием по схеме «Я имею это сделанным», например у Плутарха: τὰς δὲ πύλας εἶχον ἀνεῳγμένας («имели ворота открытыми».
Такая конструкция в Новом Завете — единственный тип ἔχω перфекта, например:
(Κατὰ Λουκᾶν 13-6): συκῆν εἶχε τις ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ πεφυτευμένην — некий человек имел смоковницу посаженной.
Во времена Κοινὴ Ἑλληνική, второй тип перифразы начал выходить из употребления и заменяться менее грамматикализованным сочетанием по схеме «Я имею это сделанным», например у Плутарха: τὰς δὲ πύλας εἶχον ἀνεῳγμένας («имели ворота открытыми».
Такая конструкция в Новом Завете — единственный тип ἔχω перфекта, например:
(Κατὰ Λουκᾶν 13-6): συκῆν εἶχε τις ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ πεφυτευμένην — некий человек имел смоковницу посаженной.
👍16❤1
Ἰλιάς – Илиада.
Так сказав, Афродита ей сердце в груди взволновала;
Скоро, однако, заметив прекрасную шею богини,
Груди, будившие страсти, глаза, сиявшие блеском,
В ужас Елена пришла, но затем в ответ ей сказала:
«Прежним, богиня, соблазном меня обольстить снова хочешь
(перевод Шуйского)
Ὣς φάτο, τῇ δ᾽ ἄρα θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὄρινε·
καί ῥ᾽ ὡς οὖν ἐνόησε θεᾶς περικαλλέα δειρὴν
στήθεά θ' ἱμερόεντα καὶ ὄμματα μαρμαίροντα,
θάμβησέν τ᾽ ἄρ᾽ ἔπειτα ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζε
«δαιμονίη, τί με ταῦτα λιλαίεαι ήπεροπεύειν;
(гомеровский греческий оригинала)
Ἔτσι εἶπε καί θυμό στα στήθη της ώρθωσε
καί ὡς ἐνόησε τῆς θεᾶς τόν περικαλλή λαιμό
καί τά ποθητά στήθη καί τά μαρμαίροντα ὄμματα,
θάμπωσε, κι εὐθὺς τῆς εἶπεν ὀνομάζοντάς την:
«Δαιμονία, γιατί μέ τέτοια ἐπιθυμεῖς νά μ' ἐξαπατᾶς;
(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)
Гомер использует в этом чувственном описании слово «δειρή, (ἀττ.) δέρη» (шея, горло), отсутствующее в современном греческом, однако, в нём есть слово τό περιδέραιο — ожерелье.
Так сказав, Афродита ей сердце в груди взволновала;
Скоро, однако, заметив прекрасную шею богини,
Груди, будившие страсти, глаза, сиявшие блеском,
В ужас Елена пришла, но затем в ответ ей сказала:
«Прежним, богиня, соблазном меня обольстить снова хочешь
(перевод Шуйского)
Ὣς φάτο, τῇ δ᾽ ἄρα θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὄρινε·
καί ῥ᾽ ὡς οὖν ἐνόησε θεᾶς περικαλλέα δειρὴν
στήθεά θ' ἱμερόεντα καὶ ὄμματα μαρμαίροντα,
θάμβησέν τ᾽ ἄρ᾽ ἔπειτα ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζε
«δαιμονίη, τί με ταῦτα λιλαίεαι ήπεροπεύειν;
(гомеровский греческий оригинала)
Ἔτσι εἶπε καί θυμό στα στήθη της ώρθωσε
καί ὡς ἐνόησε τῆς θεᾶς τόν περικαλλή λαιμό
καί τά ποθητά στήθη καί τά μαρμαίροντα ὄμματα,
θάμπωσε, κι εὐθὺς τῆς εἶπεν ὀνομάζοντάς την:
«Δαιμονία, γιατί μέ τέτοια ἐπιθυμεῖς νά μ' ἐξαπατᾶς;
(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)
Гомер использует в этом чувственном описании слово «δειρή, (ἀττ.) δέρη» (шея, горло), отсутствующее в современном греческом, однако, в нём есть слово τό περιδέραιο — ожерелье.
❤18
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Один из ведущих исследователей византйской поэзии Marc Lauxtermann в разговоре с Энтони Калделлисом высекает в граните неоспоримую базу.
❤14
Это пример аналитического прогрессива, перифразы, состоящей из глагола «быть» и причастия настоящего времени (любому, кто учил английский хоть немного, эта композиция понятна). Это эквивалент обычного παρατατικός (имперфекта). У Луки их довольно много. Интересно, что в Κοινὴ эпоху, если взять промежуток от 300 д.н.э до 300 н.э. исследования показали, что в non-literary κοινή Greek register of documentary papyri такой перифрастический имперфект нетипичен, что делает малоубедительным объяснение о влиянии разговорного греческого. Поэтому выдвигались убедительные версии о семитском влиянии и о желании Луки имитировать торжественный риторический стиль Септуагинты.
❤13👍3
Нас незаметно стало уже полторы тысячи. Добро пожаловать— Καλῶς ἤλθατε! Ὡς εὖ παρέστητε.
Спасибо за доверие. Для пришедших из тьмы внешней в наш пронизанный эллинским светом канал краткий ликбез — тут про любой греческий язык, язык этот божественный и самый лучший, админ лишь недостойный служитель этого языка, которого (сиречь админа)иногда заносит. Но изредка бывают удачные посты.
Спасибо за доверие. Для пришедших из тьмы внешней в наш пронизанный эллинским светом канал краткий ликбез — тут про любой греческий язык, язык этот божественный и самый лучший, админ лишь недостойный служитель этого языка, которого (сиречь админа)иногда заносит. Но изредка бывают удачные посты.
❤44👍8
«He stood up, took the book of prayers out of his pocket, and started reading on top of her head the exorcism prayers of Saint Basil the Great: "The Lord rebukes you, aw devil, that you depart this creature... Yes, Lord, expel from her any evil and impure spirit nestled in her heart: spirit of deceit, spirit of pride, unbelief, acedia, idolatry, spirit of fornication, adultery, lust, prodigality, salaciousness, and all impureness...»
Отрывок из Οἱ Ἔμποροι τῶν ἐθνῶν (1882) Александроса Пападиамантиса. Архаичная exorcism prayer звучит сильно. Читает Χρήστος Γιανναράς. Гоните нечистый дух, гоните!
Отрывок из Οἱ Ἔμποροι τῶν ἐθνῶν (1882) Александроса Пападиамантиса. Архаичная exorcism prayer звучит сильно. Читает Χρήστος Γιανναράς. Гоните нечистый дух, гоните!
❤11