Видел где-то видео, где нынешняя старуха греческая, сидя где-то у дома, обращается к сыну γλυκόν μου φῶς («сладкий мой свет») и это было круто и невероятно эпично, так как это ведь «Одиссея» — ἦλθες, Τηλέμαχε, γλυκερὸν φάος («ты пришёл, Телемах, сладкий свет»). Как и не было трёх тысяч лет.
❤42👍1
Сегодня «Дигенис Акрит»
Τοῦτο μόνον ζητῶ μαθεῖν παρὰ τῶν σῶν χειλέων, εἰ προθυμεῖς κατὰ πολὺ ἐμοὶ ἀκολουθῆσαι — только одно стремлюсь узнать из уст твоих я, очень ли желаешь ты последовать за мною.
Стильно, средневеково, молодёжно.
«Большинство ученых сейчас согласны с тем, что рождение современной греческой литературы следует отождествлять с эпосом «Дигенис Акрит», написанным, вероятно, в первой половине одиннадцатого века, который является первым литературным текстом, в котором используется (хотя и не в совсем чистом* виде) современный греческий язык.» (A History of Modern Greek Literature” by Linos Politis.)
*похоже, что в «не в совсем чистом виде» вписываются древние инфинитивы. С другой стороны носители языка, из плоти и крови, в последнюю очередь думают о том, чтобы у филологов через тысячу лет что-то там в классификациях сходилось и и в табличках билось в плане «чистоты» и непротиворечивости.
Τοῦτο μόνον ζητῶ μαθεῖν παρὰ τῶν σῶν χειλέων, εἰ προθυμεῖς κατὰ πολὺ ἐμοὶ ἀκολουθῆσαι — только одно стремлюсь узнать из уст твоих я, очень ли желаешь ты последовать за мною.
Стильно, средневеково, молодёжно.
«Большинство ученых сейчас согласны с тем, что рождение современной греческой литературы следует отождествлять с эпосом «Дигенис Акрит», написанным, вероятно, в первой половине одиннадцатого века, который является первым литературным текстом, в котором используется (хотя и не в совсем чистом* виде) современный греческий язык.» (A History of Modern Greek Literature” by Linos Politis.)
*похоже, что в «не в совсем чистом виде» вписываются древние инфинитивы. С другой стороны носители языка, из плоти и крови, в последнюю очередь думают о том, чтобы у филологов через тысячу лет что-то там в классификациях сходилось и и в табличках билось в плане «чистоты» и непротиворечивости.
👍10❤3
«Одиссея».
πῦρ δ᾽ ὀφθαλμοῖσι δεδορκώς — смотря огненным взглядом (отлично звучит, кстати, хочется закончить «.. ἔπεα πτερόεντα προσηύδα»/молвил крылатое слово).
Тут стоит внимания глагол δέρκομαι — «глядеть, смотреть, особливо острым и быстрым взором», которого нет в современном греческом, но лишь в этой форме, но он существует в составе нынешних слов.*
ὀξυδερκής – зоркий, проницательный(ὁ ἔχων ὀξεῖα ὅραση καὶ ἀντίληψη — имеющий острый взгляд и восприятие) и, соответственно, ἡ ὀξυδέρκεια — зоркость.
Кстати, ὁ δράκων (дракон) тоже произошёл от этого глагола, исходя из представлений, что эта рептилия парализует добычу взглядом. Острым, надо полагать (тут Гарри Поттер бегает от Василиска). Как там в Откровении: ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος διάβολος, καὶ ὁ σατανᾶς.
* Πανάρχαιαι λέξεις ζοῦν νῦν ἐν συνθέσει – древние слова живут ныне в составе современных.
πῦρ δ᾽ ὀφθαλμοῖσι δεδορκώς — смотря огненным взглядом (отлично звучит, кстати, хочется закончить «.. ἔπεα πτερόεντα προσηύδα»/молвил крылатое слово).
Тут стоит внимания глагол δέρκομαι — «глядеть, смотреть, особливо острым и быстрым взором», которого нет в современном греческом, но лишь в этой форме, но он существует в составе нынешних слов.*
ὀξυδερκής – зоркий, проницательный(ὁ ἔχων ὀξεῖα ὅραση καὶ ἀντίληψη — имеющий острый взгляд и восприятие) и, соответственно, ἡ ὀξυδέρκεια — зоркость.
Кстати, ὁ δράκων (дракон) тоже произошёл от этого глагола, исходя из представлений, что эта рептилия парализует добычу взглядом. Острым, надо полагать (тут Гарри Поттер бегает от Василиска). Как там в Откровении: ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος διάβολος, καὶ ὁ σατανᾶς.
* Πανάρχαιαι λέξεις ζοῦν νῦν ἐν συνθέσει – древние слова живут ныне в составе современных.
❤13👍1
В этом письме от итальянской Schola Latina с приглашением прокачать латынь и древнегреческий интересно следующее — а именно попытка натянуть современную шкалу CEFR (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком) на преподавание языков древних. Первый вопрос технический , как они себе представляют соответствие, например, такому описанию к уровню B1 применительно к древнегреческому: «Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка.»? Это в какой это стране? И какие это ситуации? Овец на базаре купить или речь толкнуть на агоре? Или как в Polis у нас было — пригласить девушку на чашку кофе (Ммм, какую арабику мололи во времена Перикла, просто сказка). А что там с аудированием на экзамене с прослушиванием записей носителей языка? За качество оригинальной записи волнуюсь, знаете ли. Да и вообще, мне как любому нормальному студенту хочется знать, я на A2 или уже B1 и могу смотреть на всяких варваров свысока?
Второй момент концептуальный. Кто будет решать насколько идиоматичен мой разговорный древнегреческий? В случае с современным греческим всё просто — греки на правах носителей языка имеют право мне сказать: «так у нас не говорят», «это ухо режет». Кто это будет в случае с древнегреческим? Боюсь, для таких безаппеляционных вердиктов будет маловато Кембриджской грамматики классического греческого и подписки на TLG. A native speaker's intuition не приобретается за 140 баксов в год, простите, ребята, это немного не так работает.
Но тут мы подходим к самому интересному, в недрах западного, по преимуществу, мира формируется любопытная группа людей, которые уже сейчас могут написать кому-то в твиттере: «Это не есть хороший пример разговорного древнегреческого». И эта группа лепит из себя этаких новых «носителей древнегреческого», которым предстоит оформить права собственности на древнегреческий на себя и на правах владельцев решать, куда его «развивать» и какие сертификаты кому выдавать о «владении». Так вот, этих пацанов никто не выбирал и доверенности им из Античности никто не выписывал. Это стоит держать в уме, когда вы будете выслушивать претензии «ново-древнегреков» на обладание контрольным пакетом чуть ли не нового Ренессанса.
Второй момент концептуальный. Кто будет решать насколько идиоматичен мой разговорный древнегреческий? В случае с современным греческим всё просто — греки на правах носителей языка имеют право мне сказать: «так у нас не говорят», «это ухо режет». Кто это будет в случае с древнегреческим? Боюсь, для таких безаппеляционных вердиктов будет маловато Кембриджской грамматики классического греческого и подписки на TLG. A native speaker's intuition не приобретается за 140 баксов в год, простите, ребята, это немного не так работает.
Но тут мы подходим к самому интересному, в недрах западного, по преимуществу, мира формируется любопытная группа людей, которые уже сейчас могут написать кому-то в твиттере: «Это не есть хороший пример разговорного древнегреческого». И эта группа лепит из себя этаких новых «носителей древнегреческого», которым предстоит оформить права собственности на древнегреческий на себя и на правах владельцев решать, куда его «развивать» и какие сертификаты кому выдавать о «владении». Так вот, этих пацанов никто не выбирал и доверенности им из Античности никто не выписывал. Это стоит держать в уме, когда вы будете выслушивать претензии «ново-древнегреков» на обладание контрольным пакетом чуть ли не нового Ренессанса.
🤔21😁9👍5❤3
Кстати, сторонники архаизированного греческого в живой речи, есть всё же один вариант — становитесь священником Элладской Церкви, доживаете до семидесяти и вуаля, вы можете обращаться ко всем женщинам θύγατερ и умащать свою речь активными склоняемыми причастиями и дативами, а по праздникам даже и инфинитив можно ввернуть, и никто вам слово не скажет, а ещё и руку поцелуют почтительно.
😁23❤3👍2
«Насколько важно филологу-классику знать латынь и греческий?» Веселит и сам факт постановки вопроса и наличие каких-то там разных opinions на этот счёт. Я уже шутил однажды, что лет через пятьдесят западные универы продадут все свои библиотеки латинских текстов китайцам и арабам, просто потому, что те будут единственными, кому это будет интересно.
😁30❤4🤔4👍2
«…печальные дела этого мира»
выделенная фраза годится и в качестве комментария к каждому второму посту в соцсетях, объяснения, почему вы не можете прийти куда-то из-за занятости и характеристики самой этой занятости. Все слова тут древнегреческие, но само предложение нынешним грекам кристально ясно и им его можно говорить. Это и есть «живой древнегреческий» (взято из Παναγιωτης Αγαπητος, «Το Εβένινο Λαούτο» Βυζαντινὴ ἱστορία μυστηρίου, 2003)
παρών (όντος) — нынешний, настоящий, присутствующий (древнее активное причастие настоящего времени глагола πάρειμι ).
λυπηρός — печальный, неприятный, тягостный (словарь Вейсмана)
выделенная фраза годится и в качестве комментария к каждому второму посту в соцсетях, объяснения, почему вы не можете прийти куда-то из-за занятости и характеристики самой этой занятости. Все слова тут древнегреческие, но само предложение нынешним грекам кристально ясно и им его можно говорить. Это и есть «живой древнегреческий» (взято из Παναγιωτης Αγαπητος, «Το Εβένινο Λαούτο» Βυζαντινὴ ἱστορία μυστηρίου, 2003)
παρών (όντος) — нынешний, настоящий, присутствующий (древнее активное причастие настоящего времени глагола πάρειμι ).
λυπηρός — печальный, неприятный, тягостный (словарь Вейсмана)
👍11
Ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα ἡ οὖσα διαδεδομένη τότε καθ' ὅλον σχεδὸν τὸ Ῥωμαϊκὸν κράτος ὡς γλῶσσα τῆς ὑψηλοτέρας πνευματικῆς παιδεύσεως καὶ τῆς μεταξὺ τῶν ἐθνῶν πνευματικῆς ἐπικοινωνίας, ἐγένετο και γλῶσσα τῆς νέας θρησκείας. Μετα Χριστὸν.
— Греческий язык, который в то время был распространен на большей части Римского государства как язык высшего интеллектуального образования и духовного общения между народами, стал языком новой религии. После Христа.
— Греческий язык, который в то время был распространен на большей части Римского государства как язык высшего интеллектуального образования и духовного общения между народами, стал языком новой религии. После Христа.
👍12