ταῦτα μὲν ἔστιν οὕτως — ну вот такие вот дела … (Платон)
Когда произносите это, надо вдаль посмотреть задумчиво и философски, представляя себя смесью фридриховского странника над морем тумана и доннатарттовского персонажа над морем обыденности.
Когда произносите это, надо вдаль посмотреть задумчиво и философски, представляя себя смесью фридриховского странника над морем тумана и доннатарттовского персонажа над морем обыденности.
👍4
В идиллическом мире Золотого века, изображенном Гесиодом (ок. 700 г. до н.э.), существовал один общий язык, на котором говорили и люди и боги и животные. Этот универсальный язык считался идеальным состоянием, которое было разрушено с появлением человеческой речи во времена Прометея и Пандоры. Древние греки не приветствовали разнообразие языков, которое создавало языковые барьеры между народами, но совершенно противоположная ситуация была с греческими диалектами — некоторые географические разновидности занимали почётное место, как поэтические языки, став жанровыми стандартами в своих нишах.
Греческая литература была написана не на одном стандартизированном литературном языке, а на целом ряде различных диалектов (да, это баян, я в курсе, но напомнить не грех) Шедевры Гомера исполнялись на изощренной диалектной смеси, поэтическом Kunstsprache. Великие ораторы древних Афин составляли свои речи на аттическом языке, впоследствии классической форме греческого языка (это значит, что когда вам говорят «древнегреческий язык», по умолчанию подразумевают аттику). Пасторальная поэзия отличалась дорическим диалектом, в то время как Сапфо в своих трогательных лирических песнях выбирала родную эолийскую речь. Геродот, провозглашенный отец историографии, писал свои истории на ионическом греческом (кстати, если бы вы озвучили древним историкам и медикам, что аттический диалект самый классический и лучший, то они бы поржали и насовали бы вам полную панамку)
Географ Страбон (ок. 62 г. до н. э. - ок. 24 г. н. э.) ввел классификацию диалектов на четыре: ионический, аттический, дорический и эолийский.
Эти четыре диалекта были рассмотрены в трактате известного александрийского грамматика Аполлония Дискола во II веке нашей эры. Некоторые авторы, включая богослова и философа Климента Александрийского (ок. 150/150 - до 215/221 гг. н.э.), хотели добавить пятую языковую форму к стандартным четырем, а именно койнэ, широко используемую lingua franca.
С койне есть и забавный момент — в анонимных "Схолиях" на стихи Пиндара (518-438 гг.) указывалось, что что койнэ отличается тем, что соблюдает грамматические правила, в то время как другие диалекты от них отклоняются. Канонические четыре диалекта были включены в лингвистический стандарт, известный как Ἑλληνισμός , аттический диалект считался лучшей формой во время Второй Софистики в первых веках нашей эры.
Знание греческого языка в Средние века на Западе не впечатляло и грамматики греческого языка на латыни, как правило, отсутствовали.
Заметным исключением является грамматика, составленная философом Роджером Бэконом (ок. 1268 г. н.э.). Он, как я помню, троллил Фому Аквинского за то, что тот писал что-то там об Аристотеле, будучи в греческом ни в зуб ногой, а также добавил беотийский диалект к традиционной классификации.
Число диалектов было значительно расширено известным печатником и гуманистом Альдусом Мануцием (1449 -1515), который перечислил стандартные четыре, а также аркадо-кипрский, аттико-ионический, северо-западно-греческий и памфилийский, оставив без внимания койнэ (эх…). Он проиллюстрировал ситуацию с греческим языком словами латинского поэта Марциала (ок. 40-103 гг. н.э.), что греки "используют слова, как воск". Другой автор XVI века выразился менее любезно: «почти каждый отдельный автор среди них [многословных и лживых греков], кажется, выработал себе свой собственный язык из-за некоего злобного соперничества"
Греческая литература была написана не на одном стандартизированном литературном языке, а на целом ряде различных диалектов (да, это баян, я в курсе, но напомнить не грех) Шедевры Гомера исполнялись на изощренной диалектной смеси, поэтическом Kunstsprache. Великие ораторы древних Афин составляли свои речи на аттическом языке, впоследствии классической форме греческого языка (это значит, что когда вам говорят «древнегреческий язык», по умолчанию подразумевают аттику). Пасторальная поэзия отличалась дорическим диалектом, в то время как Сапфо в своих трогательных лирических песнях выбирала родную эолийскую речь. Геродот, провозглашенный отец историографии, писал свои истории на ионическом греческом (кстати, если бы вы озвучили древним историкам и медикам, что аттический диалект самый классический и лучший, то они бы поржали и насовали бы вам полную панамку)
Географ Страбон (ок. 62 г. до н. э. - ок. 24 г. н. э.) ввел классификацию диалектов на четыре: ионический, аттический, дорический и эолийский.
Эти четыре диалекта были рассмотрены в трактате известного александрийского грамматика Аполлония Дискола во II веке нашей эры. Некоторые авторы, включая богослова и философа Климента Александрийского (ок. 150/150 - до 215/221 гг. н.э.), хотели добавить пятую языковую форму к стандартным четырем, а именно койнэ, широко используемую lingua franca.
С койне есть и забавный момент — в анонимных "Схолиях" на стихи Пиндара (518-438 гг.) указывалось, что что койнэ отличается тем, что соблюдает грамматические правила, в то время как другие диалекты от них отклоняются. Канонические четыре диалекта были включены в лингвистический стандарт, известный как Ἑλληνισμός , аттический диалект считался лучшей формой во время Второй Софистики в первых веках нашей эры.
Знание греческого языка в Средние века на Западе не впечатляло и грамматики греческого языка на латыни, как правило, отсутствовали.
Заметным исключением является грамматика, составленная философом Роджером Бэконом (ок. 1268 г. н.э.). Он, как я помню, троллил Фому Аквинского за то, что тот писал что-то там об Аристотеле, будучи в греческом ни в зуб ногой, а также добавил беотийский диалект к традиционной классификации.
Число диалектов было значительно расширено известным печатником и гуманистом Альдусом Мануцием (1449 -1515), который перечислил стандартные четыре, а также аркадо-кипрский, аттико-ионический, северо-западно-греческий и памфилийский, оставив без внимания койнэ (эх…). Он проиллюстрировал ситуацию с греческим языком словами латинского поэта Марциала (ок. 40-103 гг. н.э.), что греки "используют слова, как воск". Другой автор XVI века выразился менее любезно: «почти каждый отдельный автор среди них [многословных и лживых греков], кажется, выработал себе свой собственный язык из-за некоего злобного соперничества"
👍14❤9
Миг философский. Раз в год дежурно выслушиваешь дежурный писк утилитаризма: «Зачем этот греческий, тем более древний?». Тут такое дело, бро. Когда мы будем в старости, если Бог даст дожить, помирать, ты, пуская маразматические слюни, будешь вспоминать какой у тебя был KPI в Сбере, а я, припомнив с удовольствием, что прочёл я много топовых авторов, которых человечество породило и ими немного оправдалось, попрошу батюшку, который меня соборовать придёт, почитать мне из Евангелия в оригинале, ибо руки и глаза мои уже, наверное, слабы будут, а священников, надеюсь, греческому языку учить продолжат. Мелочи, конечно, и перед Господом суетно, но хорошо мне в этот момент будет.
❤42👍10
В день Знаний поздравляю всех причастных к его производству и распространению, лично ли или в составе организованной группы, университетом или школой именуемой, неважно. Ну и по случаю трюизм в гранит от Плутарха, который, как известно, является одним из лучших античных поставщиков моральных сентенций качества «Хрен поспоришь, за это можно только выпить».
ἓν πρῶτον καὶ μέσον καὶ τελευταῖον ἐν τούτοις κεφάλαιον ἀγωγὴ σπουδαία καὶ παιδεία νόμιμός ἐστι (Начало, середина и конец — это хорошее образование и правильное обучение).
С Праздником! ἰοῦ ἰοῦ!
ἓν πρῶτον καὶ μέσον καὶ τελευταῖον ἐν τούτοις κεφάλαιον ἀγωγὴ σπουδαία καὶ παιδεία νόμιμός ἐστι (Начало, середина и конец — это хорошее образование и правильное обучение).
С Праздником! ἰοῦ ἰοῦ!
❤21👍3
Интерес мой к средневековому греческому начинается с двух замечаний, одно лосевское «Греческий язык просиял, а затем задворки» и застывшее общим местом «Греческий язык в средневековой Европе почти не знали», ну и сюда можно добавить ныне ставшее утратившим актуальность полуархаическим мемом «Греческий язык — православным, латынь — католикам». В целом, вроде бы, и правильно, но широта обобщения, крупность мазка и будит желание узнать детали, где «так то оно так, но хочется деталей» и «я сама дочь средневекового феодала и у нас тут не всё так однозначно».
Для затравки уместно процитировать Олега Воскобойникова:
«Отношение к Византии и греческому христианству было поливалентным. С одной стороны – уважительное, ведь христианство пришло с Востока, и греческий язык – один из трех священных, на которых делались надписи на кресте. Но, с другой стороны, греческий язык, как и арабский, на Западе никто не учил, и потому греки все-таки казались чужими. Какие-то тексты восточных христиан время от времени также переводились на латынь. Но при этом на Западе было сильное ощущение, что греки неправильные какие-то. Дело кончилось 1204-ым годом (осада и разорение крестоносцами Константинополя), который они друг другу простить не смогли»
«Никто греческий не учил», «греки чужие», ну, в целом, конечно, так, но нас мелочи интересуют, например, язык богослужения на Юге Италии.
Греческий обряд оказался настолько живуч в южной Италии, что, несмотря на враждебность латинян, он доминировал в части страны в течение четырнадцатого и пятнадцатого веков. Даже тогда, по сути всё Средневековье «насквозь» и уже в возрожденческий период, некоторые диоцезы все еще управлялись его приверженцами, в то время как во многих других местах последователи греческого и латинского обрядов и их соответствующие священнослужители жили бок о бок. Везде, где это происходило, вводилась определенная форма разделения между последователями двух форм богослужения. Так, указ папы Целестина III гласил, что греческое духовенство должно рукополагаться только греческими епископами, а латинское - только членами их собственной иерархии.
Соответственно, было логично, что всякий раз, когда духовенство таких смешанных местностей посылало своих представителей, для каждой части назначались отдельные делегаты. Так произошло, например, в 1310 году, когда латинское и греческое духовенство Альтамуры назначило по одному уполномоченному, чтобы предстать перед Папой и то же самое повторилось в 1394 году. Именно в Альтамуре греко-латинский капитул продолжал существовать до 1496 года (это к слову, какие могли быть грекоговорящие католики, ну, могли, как видно). Однако, не будем обольщаться — в подобных случаях греки, как правило, находились на положении «второго номера» по отношению к латинянам. Соглашение, достигнутое в 1402 году между греческим и латинским духовенством Альтамуры, которое фактически поставило первое в подчиненное положение по отношению ко второму, было лишь официальным подтверждением того, что уже существовало на самом деле в течение некоторого времени.
В основном в течение четырнадцатого века греческий обряд постепенно утратил большинство своих ключевых позиций на итальянской земле. Последний греческий архиепископ Россано занимал свою кафедру с 1348 по 1364 год, в Сан-Леоне базилианский монах был назначен епископом в 1349 году, а другой грек «держал» Оппидо до 1394 года. В Галлиполи епископство все еще находилось в руках греков в 1348 году, а Джераче и Бова были единственными епископствами, которые оставались под греческим контролем после XIV века.
Превращение греческого епископства в латинское не всегда означало полный отказ от греческого обряда сразу же в епархии. Об этом свидетельствует не один случай, например, в Галлиполи этот обряд исчез только в 1513 году, хотя епископство перешло в руки латинян в XIV веке.
Для затравки уместно процитировать Олега Воскобойникова:
«Отношение к Византии и греческому христианству было поливалентным. С одной стороны – уважительное, ведь христианство пришло с Востока, и греческий язык – один из трех священных, на которых делались надписи на кресте. Но, с другой стороны, греческий язык, как и арабский, на Западе никто не учил, и потому греки все-таки казались чужими. Какие-то тексты восточных христиан время от времени также переводились на латынь. Но при этом на Западе было сильное ощущение, что греки неправильные какие-то. Дело кончилось 1204-ым годом (осада и разорение крестоносцами Константинополя), который они друг другу простить не смогли»
«Никто греческий не учил», «греки чужие», ну, в целом, конечно, так, но нас мелочи интересуют, например, язык богослужения на Юге Италии.
Греческий обряд оказался настолько живуч в южной Италии, что, несмотря на враждебность латинян, он доминировал в части страны в течение четырнадцатого и пятнадцатого веков. Даже тогда, по сути всё Средневековье «насквозь» и уже в возрожденческий период, некоторые диоцезы все еще управлялись его приверженцами, в то время как во многих других местах последователи греческого и латинского обрядов и их соответствующие священнослужители жили бок о бок. Везде, где это происходило, вводилась определенная форма разделения между последователями двух форм богослужения. Так, указ папы Целестина III гласил, что греческое духовенство должно рукополагаться только греческими епископами, а латинское - только членами их собственной иерархии.
Соответственно, было логично, что всякий раз, когда духовенство таких смешанных местностей посылало своих представителей, для каждой части назначались отдельные делегаты. Так произошло, например, в 1310 году, когда латинское и греческое духовенство Альтамуры назначило по одному уполномоченному, чтобы предстать перед Папой и то же самое повторилось в 1394 году. Именно в Альтамуре греко-латинский капитул продолжал существовать до 1496 года (это к слову, какие могли быть грекоговорящие католики, ну, могли, как видно). Однако, не будем обольщаться — в подобных случаях греки, как правило, находились на положении «второго номера» по отношению к латинянам. Соглашение, достигнутое в 1402 году между греческим и латинским духовенством Альтамуры, которое фактически поставило первое в подчиненное положение по отношению ко второму, было лишь официальным подтверждением того, что уже существовало на самом деле в течение некоторого времени.
В основном в течение четырнадцатого века греческий обряд постепенно утратил большинство своих ключевых позиций на итальянской земле. Последний греческий архиепископ Россано занимал свою кафедру с 1348 по 1364 год, в Сан-Леоне базилианский монах был назначен епископом в 1349 году, а другой грек «держал» Оппидо до 1394 года. В Галлиполи епископство все еще находилось в руках греков в 1348 году, а Джераче и Бова были единственными епископствами, которые оставались под греческим контролем после XIV века.
Превращение греческого епископства в латинское не всегда означало полный отказ от греческого обряда сразу же в епархии. Об этом свидетельствует не один случай, например, в Галлиполи этот обряд исчез только в 1513 году, хотя епископство перешло в руки латинян в XIV веке.
👍2
Последняя греческая служба в Россано была совершена в 1570, это католическая Италия Нового Времени на минуточку, последний греческий епископ Джераче занимал эту кафедру до 1497 года, в Бове греческий обряд закончился в 1573 году, когда латинские формы богослужения были введены епископом Юлием Стауриено и санкционированы буллой папы Григория XIII.
Продолжим потом, а закончу отрывком из книги Бориса Ширяева «Никола Русский. Италия без Колизея»:
«При Муссолини русская церковь в Бари могла небогато, но сносно существовать. С приходом к власти демократии она впала в буквальную нищету. Отец Андрей голодал. Не было денег ни на свечи, ни на вино и муку для богослужения. Спасло знание о. Андреем греческого языка. Перейдя на него при совершении Святого Служения, он заручился маленькой поддержкой местных греков.»
Продолжим потом, а закончу отрывком из книги Бориса Ширяева «Никола Русский. Италия без Колизея»:
«При Муссолини русская церковь в Бари могла небогато, но сносно существовать. С приходом к власти демократии она впала в буквальную нищету. Отец Андрей голодал. Не было денег ни на свечи, ни на вино и муку для богослужения. Спасло знание о. Андреем греческого языка. Перейдя на него при совершении Святого Служения, он заручился маленькой поддержкой местных греков.»
👍3
Слышали же такой вопрос: «Вы филолог или лингвист?»
Литературовед и критик Paul De Man в своей основной работе «The resistance to theory» определил филологию как «an examination of the structure of language prior to the meaning it produces» (исследование структуры языка, предшествующее смыслу, который он порождает).
Ну, в этом смысле, я, пожалуй, и филолог. Хотя этот бельгийский парень из этих постструктуралистов и деконструкторов, а многие из этих парней не верят в смысл, истину, едят наркотики руками и даже добавляют колу в вискарь.
Литературовед и критик Paul De Man в своей основной работе «The resistance to theory» определил филологию как «an examination of the structure of language prior to the meaning it produces» (исследование структуры языка, предшествующее смыслу, который он порождает).
Ну, в этом смысле, я, пожалуй, и филолог. Хотя этот бельгийский парень из этих постструктуралистов и деконструкторов, а многие из этих парней не верят в смысл, истину, едят наркотики руками и даже добавляют колу в вискарь.
😁17👍4❤2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Что, на обед пошли? И смотрите, поди, всякий треш в тиктоке, пока бизнес-ланч жуёте? Освежите лучше третье склонение.
👍5
Так как тут лингвистов и прочих филологов, пожалуй, большинство, то уместно будет спросить, помните ли вы первое своё размышление о языке, лингвистическую думку? Я вот помню и она была, наукообразно выражаясь, об историческом языкознании. Мне было лет двенадцать и меня дед на каникулах посадил читать какой-то исторический роман, чтобы я не болтался по двору с друзьями, а развивался умственно и я читая это, подумал: «А почему они, хотя сами из прошлых веков, говорят как мы сейчас? Они же должны говорить иначе?» Я очень тогда зауважал себя за эту догадку и в дальнейшем требовал от литературы подобного жанра умелой стилизации и подозреваю, что большинство писателей не слишком хорошо владеют навыком писать «под прошлые века», ибо трудоёмко это, стилизовать диалоги своих персонажей под Чосера, русский язык высокого Средневековья или слог византийского книжника. Не все сдюжат, как написать, так и прочитать подобное.
👍31
Вот тут интересный материал — как именно работали аттикисты, борцы за классический греческий, спустя полтысячи лет после того, как классическая эпоха миновала, прескриптивисты первых веков нашей эры, пропоненты кафаревусы своего времени и парни, которые хотели быть атттичнее самих аттических писателей.
Слева евангельские предложения, а справа «поправки» от аттикиста 2 века н.э. Фриниха.
Вместо и ныне здравствующего εὐχαριστῶ, он настаивает на χάριν εἰδέναι
Библейская кровать ὁ κράββατος не годится для аттициста, а лишь ὁ σκίμπους
Φάγομαι это варваризм, а кушать надлежит через глагол κατέδομαι
Ἦς это претерит глагола «быть» для мужланов на площадях и лишь ῆσθα годно.
Εδέετο, ἐπλέετο — это ионизмы, а пишущие на аттическом диалекте делают слияние — ἐδεῖτο, ἐπλεῖτο
Слева евангельские предложения, а справа «поправки» от аттикиста 2 века н.э. Фриниха.
Вместо и ныне здравствующего εὐχαριστῶ, он настаивает на χάριν εἰδέναι
Библейская кровать ὁ κράββατος не годится для аттициста, а лишь ὁ σκίμπους
Φάγομαι это варваризм, а кушать надлежит через глагол κατέδομαι
Ἦς это претерит глагола «быть» для мужланов на площадях и лишь ῆσθα годно.
Εδέετο, ἐπλέετο — это ионизмы, а пишущие на аттическом диалекте делают слияние — ἐδεῖτο, ἐπλεῖτο
👍8❤1
Как мне сказал в сердцах один хороший итальянский католик: «В нынешнем Ватикане латынь только в банкоматах осталась». Пала латинская крепость и катехон латинской образованности. Увы. Строить серьезно, на идеологических началах, противопоставляя грекам, как мне кажется, её начали в раннем Средневековье.
В первые десятилетия VII века Рим оставался латинским городом. Даже погребальная надпись Теодора, греческого чиновника из Византии, умершего в Риме в 619 году, была написана на латыни: Theodorus vir clarissimus grecus Vizanteus qui fuit fidelis et carus amicus multorum rei publicae iudicum. Папа Григорий I (590-604) неоднократно утверждал, что не знал греческого языка. Это не совсем правда. Хотя папа не прошёл высоколитературной греческой муштры, он должен был уметь общаться на греческом, поскольку в начале своей церковной карьеры он провел несколько лет в качестве апокрисиария римской церкви в Константинополе (580-586/7); и даже во время своего понтификата он поддерживал тесный контакт с императорским двором, византийскими чиновниками и греческими епископами на востоке. Он даже использовал греческие выражения в своих посланиях, такие как sinthichia (συνθήκη договор, соглашение), слово не используемое в позднеантичных латинских текстах. Скорее всего, он отказался от использования греческого языка из опасения, что усиление эллинизации империи может повредить или ослабить auctoritas Romana и pontificia.
В первые десятилетия VII века Рим оставался латинским городом. Даже погребальная надпись Теодора, греческого чиновника из Византии, умершего в Риме в 619 году, была написана на латыни: Theodorus vir clarissimus grecus Vizanteus qui fuit fidelis et carus amicus multorum rei publicae iudicum. Папа Григорий I (590-604) неоднократно утверждал, что не знал греческого языка. Это не совсем правда. Хотя папа не прошёл высоколитературной греческой муштры, он должен был уметь общаться на греческом, поскольку в начале своей церковной карьеры он провел несколько лет в качестве апокрисиария римской церкви в Константинополе (580-586/7); и даже во время своего понтификата он поддерживал тесный контакт с императорским двором, византийскими чиновниками и греческими епископами на востоке. Он даже использовал греческие выражения в своих посланиях, такие как sinthichia (συνθήκη договор, соглашение), слово не используемое в позднеантичных латинских текстах. Скорее всего, он отказался от использования греческого языка из опасения, что усиление эллинизации империи может повредить или ослабить auctoritas Romana и pontificia.
🤔8👍2
ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν — из-за служения Богу, я в полной нищете (Платон)
вспомним, что предлог διά с аккузативом объясняет причину.
вспомним, что предлог διά с аккузативом объясняет причину.
❤15
На классическом отделении МГУ устроили очередной аспирантский экзамен. С.И.Радциг и А.Н.Попов пригласили 90-летнего Сергея Ивановича Соболевского. Отвечает аспирантка; ей задают вопрос: как будет пассивный аорист такого-то лица такого-то числа от такого-то неправильного глагола. Юная девушка молчит, но задумался и Сергей Иванович.
И вот, когда присутствующие решили, что старик, должно быть, совсем сдал – не может сразу вспомнить ответ на такой простой вопрос, – Соболевский изрекает: «Зачем вы мучаете барышню? Эта форма очень редка. Она встречается во всей греческой литературе лишь дважды – там-то и там-то!»
Вдохновляющая история, но времена изменились и если в прошлом веке, видя такое, ты восхищённо вопрошал: «Что ты такое, человече?!», а сейчас лишь лениво отмечаешь про себя, что просто ещё у одного нашлись 140$ для годовой подписки на Thesaurus Linguae Graecae.
И вот, когда присутствующие решили, что старик, должно быть, совсем сдал – не может сразу вспомнить ответ на такой простой вопрос, – Соболевский изрекает: «Зачем вы мучаете барышню? Эта форма очень редка. Она встречается во всей греческой литературе лишь дважды – там-то и там-то!»
Вдохновляющая история, но времена изменились и если в прошлом веке, видя такое, ты восхищённо вопрошал: «Что ты такое, человече?!», а сейчас лишь лениво отмечаешь про себя, что просто ещё у одного нашлись 140$ для годовой подписки на Thesaurus Linguae Graecae.
👍29
Аттикисты - романтики и реакционеры от языка, очищающие его от того, что его «портит». Легко заметить, что таким образом воскрешаются устаревшие слова, а лексика Κοινή, тогдашние новогреческие слова, считаются нежелательными. Пуристы выкапывают дуалис и аттическое склонение. Архаизмы считаются единственно правильными. Критерием, определяющим правильность использования слова, является то, встречается ли оно в текстах, написанных пятью веками ранее. Воплощением подобного ригоризма является, например, персонаж Δειπνοσοφιστής Афинея, который получил прозвище Κειτούκειτος потому, что в любой неясной ситуации с узусом его первым вопросом было кεîται ἤ οὐ кεîται (т.е. "есть или нет") в аттических текстах.
Прямые указания на лингвистическую теорию аттицистов можно найти в лексиконах, которые регулируют правильное использование языка. Косвенные указания дают произведения самих аттических писателей. Проще говоря, пишущим приходилось переводить с греческого на греческий и в определённом смысле, часть греческой трёхтысячелетней литературы это детище внутриязыкового перевода и владения высоколитературным выученным регистром. Сразу оговорюсь, с лингвистической точки зрения это не есть плохо или хорошо, это просто факт. За качественными оценками языка - это не к глоттологам, а в другое окошко, там где раздают ярлыки и плевки. Однако, это бывает вызывает чисто технические проблемы и в ситуации, где ни одно прозаическое произведение I века нашей эры не избежало влияния аттицизма, «аттическая маскировочная сетка», наброшенная на язык, затрудняет работу лингвистов по оценке развития языка вне классицизирующего регистра.
Однако, это влияние различалось по количеству и качеству. Мастера риторики, такие как Ирод Аттик, Филострат, Элиан, Аэлий Аристид, Дион Хризостом, стараются избегать слов и типов Κοινή и окрашивают свои рассуждения аттическими выражениями и стилем пятисотлетней давности. А кто не понял, тот сам виноват, надо было читать больше.
Лукиан - аттицист, но старающийся иронически обыграть то, что делала группировка, к которой он сам принадлежал стилистически в своих произведениях, например, Λεξιφάνης и Ρητόρων Διδάσκαλος
, он сатирически изображает излишества своих современников. Лукиан очень схож с Эммануилом Роидисом в своём ироническом обесценивании и вышучивании всего подряд и пристрастии к архаичному языку, который смотрится органично, по большому счёту, в двух случаях - стилизации а-ля исторический роман и иронической постмодернистской языковой игре, где претенциозная высокопарность древних оборотов, компенсируется хорошо ощущаемой читателем дистанцией между автором и выбранным им языком, где насмешливость пишущего делает архаичный слог органичным. И стоик и ироник Роидис, накатавший статью в защиту димотики на безупречной кафаревусе - тролль одной крови с Лукианом, который просто Роидис второго века. Есть ещё один жанр, где высокий стиль не пошл - это искреннее обращение к Богу или минуты выражения чувств высоких, но этот жанр органически чужд иронику, который, по своему душевному складу, девальвирует и выхолащивает всё, к чему прикасается своим пером.
Такие писатели, как Плутарх и Гален, следуют многим аттическим правилам, но избегают, как уже говорилось, рабского подражания и готовы брать элементы из живого языка, особенно в отношении лексики. Гален сделал несколько верных замечаний относительно языка: он осудил "последователей ложного образования", которые, например, использовали старый термин ῥάφανος для слова капуста, а не современный κράμβη. Защищая свой язык и стиль от обвинений критика, он заявляет, что использует τὴν κοινὴν διάλεκτον.
Молодой Марк Аврелий извинялся перед своей матерью, которой он писал по-гречески, за использование некоторых "варварских", т.е. «не-аттических слов. Однако сам Марк Аврелий в своем философском дневнике использует литературное Κοινὴ, поскольку Τὰ εἰς ἑαυτὸν были написаны не для публикации.
Прямые указания на лингвистическую теорию аттицистов можно найти в лексиконах, которые регулируют правильное использование языка. Косвенные указания дают произведения самих аттических писателей. Проще говоря, пишущим приходилось переводить с греческого на греческий и в определённом смысле, часть греческой трёхтысячелетней литературы это детище внутриязыкового перевода и владения высоколитературным выученным регистром. Сразу оговорюсь, с лингвистической точки зрения это не есть плохо или хорошо, это просто факт. За качественными оценками языка - это не к глоттологам, а в другое окошко, там где раздают ярлыки и плевки. Однако, это бывает вызывает чисто технические проблемы и в ситуации, где ни одно прозаическое произведение I века нашей эры не избежало влияния аттицизма, «аттическая маскировочная сетка», наброшенная на язык, затрудняет работу лингвистов по оценке развития языка вне классицизирующего регистра.
Однако, это влияние различалось по количеству и качеству. Мастера риторики, такие как Ирод Аттик, Филострат, Элиан, Аэлий Аристид, Дион Хризостом, стараются избегать слов и типов Κοινή и окрашивают свои рассуждения аттическими выражениями и стилем пятисотлетней давности. А кто не понял, тот сам виноват, надо было читать больше.
Лукиан - аттицист, но старающийся иронически обыграть то, что делала группировка, к которой он сам принадлежал стилистически в своих произведениях, например, Λεξιφάνης и Ρητόρων Διδάσκαλος
, он сатирически изображает излишества своих современников. Лукиан очень схож с Эммануилом Роидисом в своём ироническом обесценивании и вышучивании всего подряд и пристрастии к архаичному языку, который смотрится органично, по большому счёту, в двух случаях - стилизации а-ля исторический роман и иронической постмодернистской языковой игре, где претенциозная высокопарность древних оборотов, компенсируется хорошо ощущаемой читателем дистанцией между автором и выбранным им языком, где насмешливость пишущего делает архаичный слог органичным. И стоик и ироник Роидис, накатавший статью в защиту димотики на безупречной кафаревусе - тролль одной крови с Лукианом, который просто Роидис второго века. Есть ещё один жанр, где высокий стиль не пошл - это искреннее обращение к Богу или минуты выражения чувств высоких, но этот жанр органически чужд иронику, который, по своему душевному складу, девальвирует и выхолащивает всё, к чему прикасается своим пером.
Такие писатели, как Плутарх и Гален, следуют многим аттическим правилам, но избегают, как уже говорилось, рабского подражания и готовы брать элементы из живого языка, особенно в отношении лексики. Гален сделал несколько верных замечаний относительно языка: он осудил "последователей ложного образования", которые, например, использовали старый термин ῥάφανος для слова капуста, а не современный κράμβη. Защищая свой язык и стиль от обвинений критика, он заявляет, что использует τὴν κοινὴν διάλεκτον.
Молодой Марк Аврелий извинялся перед своей матерью, которой он писал по-гречески, за использование некоторых "варварских", т.е. «не-аттических слов. Однако сам Марк Аврелий в своем философском дневнике использует литературное Κοινὴ, поскольку Τὰ εἰς ἑαυτὸν были написаны не для публикации.
👍10
Стоические философы римского периода также обычно презирали лингвистический педантизм мастеров риторики. Писатели-аттицисты не всегда справлялись со своей задачей «писать на древнегреческом» даже технически и «прокалывались», используя формы Κοινή, запрещеные грамматиками или же они впадали в гипер-коррекцию, используя ложные аттицизмы, которые никогда не встречаются у классических авторов. Например, используется средний залог вместо активного в истинной Аттике, ошибки в дательном, оптатив в гипотетических предложениях, начинающихся с έáv. В морфологии один мы сталкиваемся с языковыми "монстрами»: ῥὶν вместо ῥίς неправильные типы: ἀγγελῆναι (вместо ἀγγελθῆναι), φυήσομαι (возможно, по аналогии с ῥυήσομαι), ὤρυγε (вместо ὤρυξε) и т.д. Это стало результатом писания на языке, которым они владели уже не очень, помноженное на желание быть аттичнее самих аттических авторов.
❤8