ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.65K subscribers
4.57K photos
430 videos
71 files
249 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
Третий диалог (смотри выше) из главы 1 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level Two Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.

К диалогу будет идти аудио (выше) и перевод (ниже)

Перевод:

Никанор быстро идёт.

Никанор быстро идёт по дороге. Бежит и спешит и убегает. Не все могут за ним следовать. В это время, гневающийся Нестор садится на осла и выезжает из дома, чтобы найти его. Следует за ним Филипп. Жарко.

Испытывают жажду оба и голодны, но продолжают искать Никанора на дороге.

— Видишь его, Нестор?
—Тихо, Филипп, и беги. Хочу схватить его.
— Что сделал тебе Никанор.
— Всегда насмехается надо мною.
— Ты ненавидишь его?
— Не разговаривай, Филипп, и беги. Не люблю его и не уважаю.
— Мы хорошо ли поступаем, преследуя его?
—Тихо, Филипп, и беги. Не любит нас Никанор.

Идёт человек к ним, чтобы встретить их.

— Почему вы стегаете осла?

—В спешке едем.

—Почему распинаете домашнее животное? Разве не осознаёте, что несчастен ослик?

— Не доставай меня, человече, мир тебе.

Уходит человек к своему надзирающему (начальнику). Спешит Филипп и идёт и присоединяется к Нестору.

—Почему ты не слезаешь с осла? Гляди, усталый он и не хочет более бежать.

Он слезает. Тогда Филипп вскакивает и ощупывает голову друга, говоря:
— Почему лыса голова твоя, Нестор! Кто тебе побрил голову? Почему молчишь и пристыжен?

— Не спрашивай меня больше ничего, Филипп. Отлично ты все понял, Филипп! Никанор есть тот, кто побрил меня вчера. Мы хотим отстегать его. Молчи, Филипп, и беги




Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist

Остальные главы по хештегу

#Polis_Ancient_Greek

Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
Χαίρετε, ὦ φιλέλληνες!

Чтение и перевод текстов из британского Athenaze. Я немного дополнил процесс и вы сможете найти ниже:
1. сам исходный текст на Αρχαία ελληνική γλώσσα (вы найдёте его в учебнике ссылка на который ниже, название текста в аудиофайле).
2. Мой перевод исходного Αρχαία ελληνική γλώσσα текста на русский язык (см. ниже 👇)
3. Мой перевод исходного Αρχαία ελληνική γλώσσα текста на современный греческий язык (Νεοελληνική Κοινή). Текст перевода записан в традиционной политонической системе, бывшей обязательной до 1982 года (см. ниже 👇)
4. Начитка исходного текст на Αρχαία ελληνική γλώσσα с реконструированным произношение эллинистического периода, попсово названным Lucian Pronunciation (читает Luke Ranieri) см.выше☝️
5. Начитка исходного текст на Αρχαία ελληνική γλώσσα с современным произношением (Προφορά της νεοελληνικής κοινής γλώσσας) см.выше ☝️
6. Начитка текста перевода на Νεοελληνική Κοινήс современным произношением (Προφορά της νεοελληνικής κοινής γλώσσας) см.выше ☝️----------------
На следующий день, как только взойдет солнце, Дикеополис будит свою жену, деда и детей и ведет их в театр Диониса. И вот они приходят рано, но уже масса (очень много) людей заполняет театр. И вот дедушка стонет и говорит: "О боже, боже! Весь театр полон. Где же можно присесть?" Но Дикеополис говорит: "Не унывай, дедушка", ведет их наверх и находит скамейку в верхней части театра.

Как только они садятся, трубач выходит вперед и трубит в свою трубу, призывая горожан к священной тишине. Затем жрец Диониса подходит к алтарю и совершает возлияние, молясь богу: "Владыка Дионис, милостиво прими возлияние и, радуясь, наблюдай за танцами".

Затем в круг танцующих выходит первый хор, восхваляя творения Диониса. И вот Мелисса поражена, она смотрит и радуется, слушая (их песню). Как прекрасно танцует хор. Пять хоров мальчиков и пять хоров мужчин соревнуются по порядку, и все танцуют очень хорошо. И когда заканчивается десятый хор, победители (те, кто победил) получают свои венки, и все присутствующие спешат покинуть театр.

-------------
Τὴν ἑπόμενη μέρα, μόλις ἀνατείλει ὁ ἥλιος, ὁ Δικαίοπολις ξυπνάει τὴ γυναῖκα τοῦ, τὸν παπποῦ καὶ τὰ παιδιὰ καὶ τοὺς ὁδηγεῖ στὸ θέατρο τοῦ Διονύσου. Καὶ ἔτσι φτάνουν νωρίς, ἀλλὰ ἤδη μᾶζες (πάρα πολλὲς) ἀνθρώπων γεμίζουν τὸ θέατρο. Καὶ ἔτσι ὁ παπποῦς στενάζει καὶ λέει: "Ὤχ, ὤχ, ὤχ! Ὅλο τὸ θέατρο εἶναι γεμᾶτο. Ποὺ εἶναι δυνατὸν νὰ καθίσουμε;" Ἀλλὰ ὁ Δικαίοπολις λέει: "Χαμογέλασε, παπποῦ", καὶ τοὺς ὁδηγεῖ ἐπάνω καὶ βρίσκει ἕνα παγκάκι στὴν κορυφὴ τοῦ θεάτρου.


Μόλις κάθονται, ὁ τρουμπέτης βγαίνει μπροστὰ καὶ φυσάει τὴν τρομπέτα τοῦ, λέγοντας στοὺς πολῖτες νὰ τηρήσουν ἱερὴ σιωπή. Τότε ὁ ἱερέας τοῦ Διονύσου πλησιάζει στὸ βωμὸ καὶ κάνει σπονδή, προσευχόμενος στὸ θεὸ: "Κύριε Διόνυσε, δέξου εὐγενικὰ τὴ σπονδὴ καί, χαίροντας, παρακολούθησε τοὺς χορούς".


Τότε ὁ πρῶτος χορὸς βγαίνει μπροστὰ στὸν χορευτικὸ κύκλο, ὑμνώντας τὰ ἔργα τοῦ Διονύσου. Καὶ ἔτσι ἡ Μέλισσα ἐκπλήσσεται καθὼς παρακολουθεῖ καὶ χαίρεται ἀκούγοντας στὸ τραγούδι τούς. Τόσο ὄμορφα χορεύει ὁ χορός. Πέντε χοροὶ αγοуριών καὶ πέντε ἀνδρῶν συναγωνίζονται κατὰ σειρὰ καὶ ὅλοι χορεύουν πολὺ καλά. Καὶ ὅταν τελειώνει ὁ δέκατος χορός, οἱ νικητὲς (αὐτοὶ ποὺ κερδίζουν) παίρνουν τὰ στεφάνια τοὺς καὶ ὅλοι οἱ παρευρισκόμενοι βγαίνουν βιαστικὰ ἀπὸ τὸ θέατρο.

Учебник по ссылке https://t.me/atticista/563

#Athenaze_UK
👍1
ἆρα ἀττικίζεις; — говоришь ли ты на аттическом диалекте?

Меня уже не раз спрашивали, почему канал называется Atticista и существует ли такое слово вообще. Конечно. Во II веке н.э. жил такой греческий грамматик — Aelius Moeris, составивший словарь аттических слов и выражений времен классических авторов с эквивалентами из современного ему Κοινὴ Ἑλληνική. Этот словарь вы и можете видеть на фото и за этот труд его и прозвали Atticista.
1🔥1
John chapter 5.pdf
325 KB
Εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα (Εφ. 4,5) — Один Господь, одна вера, одно крещение (на примере этого предложения в одной испанской иезуитской школе три века назад показывали склонение греческого числительного "один" по родам)


Пятая глава Евангелия от Иоанна в виде трилингвы — параллельного текста на греческом, латинском и английском языках (смотри PDF)

К тексту будет идти 5 (!) аудиофайлов ☝️с текстом на
—греческом языке с современным произношением (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
—греческом языке с восстановленным произношением эллинистической эпохи (Luke Ranieri)
—латинском языке с Pronuntiatio restitūta ( Luke Ranieri)
—латинском языке с pronuntiatio ecclesiastica (читает латинист из католического общества Familia Sancti Hieronymi, очень редкая запись)


Остальные главы по хештегу ниже.

#Евангелие_греческое
Οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθές, ἀλλ' ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα / Ибо сие живет не сегодня и не вчера, но во веки веков ("Антигона", Софокл)

Современный греческий язык ближе к древнегреческому, чем любой другой современный язык к своему предшественнику, отстоящему всего лишь на нескольких веков.
Профессор Арчибальд Робертсон в своей "A Grammar of the Greek New Testament in the Light of. Historical Research" писал: "Мало кто даже из профессиональных ученых знает, насколько мала разница между греческим языком Нового Завета и современной афинской газетой."

Ему вторит кембриджский классицист F. Kinchin Smith: "У многих сложилось впечатление, что греческий — мертвый язык. Но сегодня на нем говорят миллионы людей на берегах Восточного Средиземноморья. Каждую неделю в Лондоне печатается газета на греческом языке, которую Платон прочёл бы без труда. Объявления в поездах в Греции написаны на хорошем классическом греческом языке. Древний и современный грек, приветствуя друг друга словами Καλημέρα произносят одни и те же слова, хотя древний может быть немного удивлен произношением современного. Конечно, в язык были добавлены новые слова, и многие грамматические формы были изменены, но за 2000 лет язык изменился меньше, чем любой другой европейский язык. Современный греческий ближе к греческому Гомера, чем современный английский к Чосеру. Алфавит и письменность те же"

Действительно, по оценкам, из 6 844 гомеровских слов около 53 процентов были использовались в классические времена, и более 30 процентов - в современном греческом (не считая слов, которые изменились в значении или написании или встречаются в составных словах).

Кроме того, из 4 900 слов в Новом Завете (не считая отглагольных форм, которые довели бы общее количество до гораздо более высокой цифры), более 92 процентов либо произносятся, либо хорошо понимаются сегодня. Таким образом, среднестатистический носитель греческого языка сегодня может читать и понимать многие части оригинального греческого Нового Завета (например, почти все части Евангелий, Иоанна и
Откровение; большая часть Деяний, писания Павла, Петра, Иакова и Иуды; и большая часть к Евреям), в то время хорошо образованные греки могут понять более литературные части к Евреям, посланий Павла, Деяний, Петра, Иакова и Иуды, тут степень понимания зависит от уровня образования, профессии и интеллекта человека, а также от его знакомства с Καινή Διαθήκη
Но помимо этого факта, удивительно то, что сегодня грек, читающий вслух часть оригинального греческого Нового Завета, был бы понят его автором; а труды Аристотеля - самим Аристотелем.

ГГ.
Видео со счётом до 20 Ἀρχαῖοι ἑλληνικοὶ ἀριθμοὶ . Диктор повторяет цифры несколько раз и с паузами #Τὸ_Λεξικὸ_Ἑλληνικῶν
"Языки всегда интересны, но изучение древних языков дает почти универсальный ключ к изучению языка вообще. И если ты преодолел греческий и латынь, то дальше ты преодолеешь любой язык — это подсказано опытом и их спецификой. Я часто на разных днях открытых дверей говорю, что изучение языка всегда состоит из двух частей: с одной стороны, это изучение правил, грамматики, а с другой — приобретение чувства языка. И в этом смысле древнегреческий и латынь замечательно дополняют друг друга. Латинский язык чрезвычайно формализован, строго выстроен, логичен, я его обычно сравниваю с игрой в шахматы: если ты знаешь правила и хорошо ими овладел, ты достигнешь определенного уровня. А древнегреческий в гораздо большей степени устроен на интуитивных принципах: там меньше правил и больше исключений. Если латынь — игра в шахматы, то греческий — игра в карты: надо, помимо всего прочего, еще и угадать, что там у партнера. Поэтому человеку, выучившему и латынь, и древнегреческий, будет легко выучить любой другой язык"

Николай Гринцер