ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.65K subscribers
4.57K photos
430 videos
71 files
249 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
Καλημέρα!

Давно у нас не было темы Λεξιλόγιο τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς γλώσσας. Выше изображения и аудио (указаны исходная форма εὐθεῖα {именительный падеж) и окончание γενική {родительный). Диктор читает, имитируя произношение позднего койне (Προφορὰ τῆς ὕστερης κοινῆς γλώσσας) Число под картинкой — сколько раз слово встречается в Новом Завете (Καινή Διαθήκη) и если есть есть синоним, то пишется и он.
Идея визуального словаря в том, что студент учится называть объекты на греческом, не переводя их с русского (образ> греческое слово)

#Το_Λεξικό_Ελληνικών

Навигация по рубрикам сообщества https://t.me/atticista/974
Сам Хайдеггер был воодушевлен возвратом к греческому языку и даже как-то, в присущей ему провоцирующей манере, назвал греческий и немецкий единственными языками, на которых только и сподручно философствовать. При этом он имел в виду огромную, в принципе, задачу—в процессе философствования по возможности вернуться от латинизированных греческих понятий к их изначальному виду. И это вовсе не мелочь.

Ганс-Георг Гадамер "Хайдеггер и греки"
Отличное пособие и что тут бы хотелось сказать — предлоги новогреческого языка приняли в свои ряды почти все предлоги древнегреческого, разве что поменяв управление и наделив их кафаревусной печатью "книжных".


Εἷναι ἡ σημερινὴ μορφὴ τῆς ἑλληνικῆς γλώσσας, ὅπως αὑτῇ εξελίχθηκε/διαμορφώθηκε διαχρονικά στο στόμα καὶ στῇ γραφίδα τῶν Ἑλλήνων. Εἷναι δηλαδὴ ἡ ἀρχαία ἑλληνικὴ γλῶσσα στῇ σημερινὴ τῆς μορφή. Γιατί ἡ σημερινὴ γλῶσσα δὲν εἷναι εγγονή ἢ θυγατέρα τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς, παρὰ ἡ ἴδια ἡ ἀρχαία ἑλληνικὴ μεταπλασμένη.
/Это современная форма греческого языка, как он развивался/формировался с течением времени в устах и писаниях греков. Это древнегреческий язык в его современной форме. Ведь сегодняшний язык - это не внучка или дочь древнегреческого языка, а сам древнегреческий язык, претерпевший метаморфозы.

Гг
Audio
Третий диалог (смотри выше) из главы 1 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level Two Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.

К диалогу будет идти аудио (выше) и перевод (ниже)

Перевод:

Никанор быстро идёт.

Никанор быстро идёт по дороге. Бежит и спешит и убегает. Не все могут за ним следовать. В это время, гневающийся Нестор садится на осла и выезжает из дома, чтобы найти его. Следует за ним Филипп. Жарко.

Испытывают жажду оба и голодны, но продолжают искать Никанора на дороге.

— Видишь его, Нестор?
—Тихо, Филипп, и беги. Хочу схватить его.
— Что сделал тебе Никанор.
— Всегда насмехается надо мною.
— Ты ненавидишь его?
— Не разговаривай, Филипп, и беги. Не люблю его и не уважаю.
— Мы хорошо ли поступаем, преследуя его?
—Тихо, Филипп, и беги. Не любит нас Никанор.

Идёт человек к ним, чтобы встретить их.

— Почему вы стегаете осла?

—В спешке едем.

—Почему распинаете домашнее животное? Разве не осознаёте, что несчастен ослик?

— Не доставай меня, человече, мир тебе.

Уходит человек к своему надзирающему (начальнику). Спешит Филипп и идёт и присоединяется к Нестору.

—Почему ты не слезаешь с осла? Гляди, усталый он и не хочет более бежать.

Он слезает. Тогда Филипп вскакивает и ощупывает голову друга, говоря:
— Почему лыса голова твоя, Нестор! Кто тебе побрил голову? Почему молчишь и пристыжен?

— Не спрашивай меня больше ничего, Филипп. Отлично ты все понял, Филипп! Никанор есть тот, кто побрил меня вчера. Мы хотим отстегать его. Молчи, Филипп, и беги




Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist

Остальные главы по хештегу

#Polis_Ancient_Greek

Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
Χαίρετε, ὦ φιλέλληνες!

Чтение и перевод текстов из британского Athenaze. Я немного дополнил процесс и вы сможете найти ниже:
1. сам исходный текст на Αρχαία ελληνική γλώσσα (вы найдёте его в учебнике ссылка на который ниже, название текста в аудиофайле).
2. Мой перевод исходного Αρχαία ελληνική γλώσσα текста на русский язык (см. ниже 👇)
3. Мой перевод исходного Αρχαία ελληνική γλώσσα текста на современный греческий язык (Νεοελληνική Κοινή). Текст перевода записан в традиционной политонической системе, бывшей обязательной до 1982 года (см. ниже 👇)
4. Начитка исходного текст на Αρχαία ελληνική γλώσσα с реконструированным произношение эллинистического периода, попсово названным Lucian Pronunciation (читает Luke Ranieri) см.выше☝️
5. Начитка исходного текст на Αρχαία ελληνική γλώσσα с современным произношением (Προφορά της νεοελληνικής κοινής γλώσσας) см.выше ☝️
6. Начитка текста перевода на Νεοελληνική Κοινήс современным произношением (Προφορά της νεοελληνικής κοινής γλώσσας) см.выше ☝️----------------
На следующий день, как только взойдет солнце, Дикеополис будит свою жену, деда и детей и ведет их в театр Диониса. И вот они приходят рано, но уже масса (очень много) людей заполняет театр. И вот дедушка стонет и говорит: "О боже, боже! Весь театр полон. Где же можно присесть?" Но Дикеополис говорит: "Не унывай, дедушка", ведет их наверх и находит скамейку в верхней части театра.

Как только они садятся, трубач выходит вперед и трубит в свою трубу, призывая горожан к священной тишине. Затем жрец Диониса подходит к алтарю и совершает возлияние, молясь богу: "Владыка Дионис, милостиво прими возлияние и, радуясь, наблюдай за танцами".

Затем в круг танцующих выходит первый хор, восхваляя творения Диониса. И вот Мелисса поражена, она смотрит и радуется, слушая (их песню). Как прекрасно танцует хор. Пять хоров мальчиков и пять хоров мужчин соревнуются по порядку, и все танцуют очень хорошо. И когда заканчивается десятый хор, победители (те, кто победил) получают свои венки, и все присутствующие спешат покинуть театр.

-------------
Τὴν ἑπόμενη μέρα, μόλις ἀνατείλει ὁ ἥλιος, ὁ Δικαίοπολις ξυπνάει τὴ γυναῖκα τοῦ, τὸν παπποῦ καὶ τὰ παιδιὰ καὶ τοὺς ὁδηγεῖ στὸ θέατρο τοῦ Διονύσου. Καὶ ἔτσι φτάνουν νωρίς, ἀλλὰ ἤδη μᾶζες (πάρα πολλὲς) ἀνθρώπων γεμίζουν τὸ θέατρο. Καὶ ἔτσι ὁ παπποῦς στενάζει καὶ λέει: "Ὤχ, ὤχ, ὤχ! Ὅλο τὸ θέατρο εἶναι γεμᾶτο. Ποὺ εἶναι δυνατὸν νὰ καθίσουμε;" Ἀλλὰ ὁ Δικαίοπολις λέει: "Χαμογέλασε, παπποῦ", καὶ τοὺς ὁδηγεῖ ἐπάνω καὶ βρίσκει ἕνα παγκάκι στὴν κορυφὴ τοῦ θεάτρου.


Μόλις κάθονται, ὁ τρουμπέτης βγαίνει μπροστὰ καὶ φυσάει τὴν τρομπέτα τοῦ, λέγοντας στοὺς πολῖτες νὰ τηρήσουν ἱερὴ σιωπή. Τότε ὁ ἱερέας τοῦ Διονύσου πλησιάζει στὸ βωμὸ καὶ κάνει σπονδή, προσευχόμενος στὸ θεὸ: "Κύριε Διόνυσε, δέξου εὐγενικὰ τὴ σπονδὴ καί, χαίροντας, παρακολούθησε τοὺς χορούς".


Τότε ὁ πρῶτος χορὸς βγαίνει μπροστὰ στὸν χορευτικὸ κύκλο, ὑμνώντας τὰ ἔργα τοῦ Διονύσου. Καὶ ἔτσι ἡ Μέλισσα ἐκπλήσσεται καθὼς παρακολουθεῖ καὶ χαίρεται ἀκούγοντας στὸ τραγούδι τούς. Τόσο ὄμορφα χορεύει ὁ χορός. Πέντε χοροὶ αγοуριών καὶ πέντε ἀνδρῶν συναγωνίζονται κατὰ σειρὰ καὶ ὅλοι χορεύουν πολὺ καλά. Καὶ ὅταν τελειώνει ὁ δέκατος χορός, οἱ νικητὲς (αὐτοὶ ποὺ κερδίζουν) παίρνουν τὰ στεφάνια τοὺς καὶ ὅλοι οἱ παρευρισκόμενοι βγαίνουν βιαστικὰ ἀπὸ τὸ θέατρο.

Учебник по ссылке https://t.me/atticista/563

#Athenaze_UK
👍1
ἆρα ἀττικίζεις; — говоришь ли ты на аттическом диалекте?

Меня уже не раз спрашивали, почему канал называется Atticista и существует ли такое слово вообще. Конечно. Во II веке н.э. жил такой греческий грамматик — Aelius Moeris, составивший словарь аттических слов и выражений времен классических авторов с эквивалентами из современного ему Κοινὴ Ἑλληνική. Этот словарь вы и можете видеть на фото и за этот труд его и прозвали Atticista.
1🔥1
John chapter 5.pdf
325 KB
Εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα (Εφ. 4,5) — Один Господь, одна вера, одно крещение (на примере этого предложения в одной испанской иезуитской школе три века назад показывали склонение греческого числительного "один" по родам)


Пятая глава Евангелия от Иоанна в виде трилингвы — параллельного текста на греческом, латинском и английском языках (смотри PDF)

К тексту будет идти 5 (!) аудиофайлов ☝️с текстом на
—греческом языке с современным произношением (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
—греческом языке с восстановленным произношением эллинистической эпохи (Luke Ranieri)
—латинском языке с Pronuntiatio restitūta ( Luke Ranieri)
—латинском языке с pronuntiatio ecclesiastica (читает латинист из католического общества Familia Sancti Hieronymi, очень редкая запись)


Остальные главы по хештегу ниже.

#Евангелие_греческое