ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.63K subscribers
4.64K photos
441 videos
71 files
254 links
Пишу о греческом языке и преподаю online древнегреческий и новогреческий язык (в том числе и кафаревусу)
Download Telegram
Одно из лучших введений в историю греческого языка.
МФ-25.pdf
4.5 MB
Ἄνω σχῶμεν τὰς καρδίας! Ἔχομεν πρὸς τὸν Κύριον —Сердца ввысь! Ко Господу.

Двадцать пятая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). Выше дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.

#Евангелие_греческое
πῖνε · οὐκ ἀγνοεῖς τὸ τῶν παλαιῶν Ἑλλήνων, ἢ πῖθι ἢ ἄπιθι / Пей! Ты знаешь поговорку древних греков "Или пей, или уходи!"

Первый диалог (смотри выше) из главы 19 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.

К диалогу будет идти два аудиофайла (см. ниже)
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным живым произношением от носителя греческого языка.

Перевод:

Николай хочет пить

Николай идет по улице. Температура высокая, и Николай хочет пить. Затем он видит перед собой паб и решает зайти в него. Поэтому он открывает дверь и
зовёт официанта и говорит с ним:

Николай- Здравствуй. Сегодня очень жарко (дословно: "сегодня для нас большая жара").
—Да, действительно жарко. Если погода не изменится (если она не станет холоднее, я поеду в Сибирь. -У вас здесь есть вино или пиво?

Официант -Здесь мы продаем, мы ничего не даем.

—Пожалуйста, дайте мне бутылку вина, очень жарко.

—Но ты никогда не платишь. -Да, плачу, что бы я ни выпил, я за это заплачу. Принеси мне вина, пожалуйста.

—Но это невозможно.

Я всегда приношу тебе вино, а потом ты напиваешься, рвёшь и ломаешь все в кафе.

Николай -Нет, нет, сегодня я не буду ничего рвать и ломать в кофейне, клянусь вам. Пусть он придет, хозяин кофейни, и я поклянусь.

Пусть полицейские арестуют всех, кто не платит.

Пусть их посадят в тюрьму, всех тех, кто не платит.

Хорошо, но только бутылку. Не разбивай ничего, пожалуйста.

Николай- Спасибо, спасибо. Ты настоящий друг. Официант уходит и через некоторое время приносит ему бутылку вина. Глаза Николая сияют, когда он видит вино. Ему кажется, что он видит сокровище.


Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist

Остальные главы по хештегу

#Polis_Ancient_Greek

Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
👍1
Οὐδὲν καινὸν συμβέβηκεν ἐν τῷ μεταξὺ ἐν τῇ οἰκίᾳ ἡμῶν; - В нашем доме не произошло ничего нового, не так ли?

Второй диалог (смотри выше) из главы 19 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.

К диалогу будет идти два аудиофайла (см. выше 👆 )
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным живым произношением от носителя греческого языка.

Перевод:

Я заплачу за все

И вот Николай выпивает бутылку вина, и еще одну, и пьянеет, и не помнит ни часа, ни места, ни своего имени. Тут подходит официант и просит у него денег.

—Пожалуйста, Николай, плати. Ты должен [мне] два динария.

—Кто ты? Что ты говоришь? Я тебя знаю? -У меня мало времени. Плати!

—Отдай мне деньги немедленно.

—Нет. Я не хочу давать тебе денег. Здесь люди не приходят просить милостыню.

—Уходи, беги. Беги по улице.Идите по площади. Сядь у ворот церкви, и просите там, пожалуйста.

—Ты должен мне два динара. Ты никогда не платишь, пьяница.

—Послушай меня, нищий: убирайся и не мешай мне. Сегодня мне не хочется смеяться. Не время смеяться.

-Ты безумствуешь Ты пьян, Николай и у меня нет к тебе терпения.

Дай мне деньги.

-Проклят будь этот человек, убирайся из моего дома. Я тебя не знаю.

-Уродливый пьяница, я тебя сейчас ударю. Отдай мне деньги.

-Что ты говоришь, грязный нищий?

Затем он берет бутылку вина и бросает ее официанту. Приходит хозяин бара
и Николай бросает в него еще одну бутылку вина и переворачивает стол и стулья. Тогда все клиенты встают и подходят к Николай в Кордере, чтобы поймать его. Но он разбрасывает все бутылки и чашки с кофе и убегает оттуда. Полицейские, патрулирующие город, видят его, преследуют и арестовывают. Затем они бросают его в тюрьму.


Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist

Остальные главы по хештегу

#Polis_Ancient_Greek

Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
МФ-26.pdf
5.4 MB
προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται — молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны.


Двадцать шестая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). Выше ☝️ дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.

#Евангелие_греческое
πολλάκις ἐμαυτὸν ἐρωτῶ, πῶς πλείονα ἑλληνιστὶ ἀκούειν δύναμαι.—часто спрашиваю себя, как я могу больше слушать греческого.

Первый диалог (смотри выше) из главы 20 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.

К диалогу будет идти два аудиофайла (см. выше ☝️)
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным живым произношением от носителя греческого языка.

Перевод:

Где Букефалос?

Филипп и Бернике стоят возле дома Александра и кричат.

Кричи, Бернике. Они нас не слышат [лит. Нас не слышат]. Кричи громко.

Меня слышат. А тебя не слышат. Вы не знаете как кричать [лит. Вы плохо кричите]. А-ЛЕ-КСАН-ДЕР, А-ЛЕ-КСАН-ДЕР...

Тебя видят, тебя слышат, не кричи, пожалуйста. Я не глухой.

Что случилось? Букефалос сбежал. Его больше не видно ни в саду, ни в конюшне. Всех остальных лошадей привели обратно в конюшню.

А Букефала никто не видел. Говорят, что ночью пришел вор и забрал его, чтобы убить.

Ходят удивительные слухи. Говорят, что призрак Букефала видят по ночам на улицах города.

Об этом трудно не услышать, ведь Букефалос не жив.

Внезапно внутри, позади Александра, раздается ржание.

Александр: Букефалос, иди сюда. Послушай, что о тебе говорят. Все плачут по тебе, как по мёртвой лошади (дословно: все оплакивают тебя, как мёртвую лошадь).


Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist

Остальные главы по хештегу

#Polis_Ancient_Greek

Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974