У новых организаторов бытия и времени были более совершенные гигиенические навыки, а те, кто ими руководил, и подавно, не путали между собой формы от εἰμί, εῖμι и ἵημι; некоторые даже умели читать партитуры.
Сергей Завьялов, стихотворный цикл "Сквозь зубы"
______
Древнегреческий язык был разделен на различные, но взаимно понятные диалекты - эолийский, аттический, дорический и ионический. Именно на ионическом диалекте и частично на эолийском были написаны эпические поэмы Гомера - "Илиада" и "Одиссея" - до н.э.), а с возвышением Афин после поражения персов в Греции (490-479 гг. до н.э.) аттический диалект, афинский диалект и ответвление ионического, начал создавать шедевры литературы, что стало характерной чертой "золотого века Афин" (479-404 гг. до н.э.). Благодаря своему превосходству над другими греческими диалектами, которое поддерживалось бесспорным культурным, политическим и военным превосходством Афин, аттический язык стал стандартным языком греческого мира, что привело к его окончательному принятию при Филиппе II, или еще раньше, в качестве языка Македонии.
Κοινή появился (или начал складываться, если угодно) классический период 500-300 гг. не столь из художественной литературы Аттики, но из аттического живого разговорного языка. И никогда не был "хуже" классического греческого, такие оценки говорят лишь о вкусовщине и невежестве в лингвистике.
Объединение Эллады Александром Македонским вскоре после начала его правления (336 г. до н.э.), объединившее почти всех эллинов, привело к слиянию греческих диалектов под преобладанием аттического в то, что стало известно как постклассический или Κοινή общий (язык)". Этот "язык" произошел не непосредственно от художественного литературного классического аттического языка, использовавшегося в трудах Софокла, Фукидида, Платона, Демосфена или Аристотеля, а от демотического аттического языка, на котором в то время говорили в Афинах, но литературный уровень которого находился под сильным влиянием художественного литературного классического аттического языка.
Во время своих походов по завоеванию мира (334-323 гг. до н.э.) Александр распространил Κοινή во всех завоеванных им землях, тем самым положив начало эллинистической эпохе. Распространение греческого языка на большей части известного мира было, пожалуй, самым значительным событием эпохи эллинизма. Греческий стал родным языком новых общин в Египте, Сирии, Малой Азии, Месопотамии и иранском мире. Завоевание Греции Римской империей (146 г. до н.э.) не смогло сдержать распространение Κοινή, который к тому времени приобрел статус международного языка. Фактически, во времена Христа греческий язык был языком торговли и культурным языком Римской империи, лингва франка, знакомым всем образованным людям и большинству населения от Рима на восток.
О том, в какой степени Κοινή утвердился в качестве всемирной речи в начале христианской эры, можно судить по следующим примечательным событиям: Павел написал свое послание к римлянам, то есть к церкви в Риме, на греческом языке (56-57 гг. н.э.); послание к евреям, очевидно, адресованное еврейскому народу, также было написано на греческом языке (до 70 г. н.э.); Цицерон - на греческом языке (I в. до н.э.) и другие образованные римляне, подобные ему, учились в Афинах; а римский император Марк Аврелий (121-180 гг. н.э.) "Размышления"на греческом языке. Но именно этот панэллинский или новый аттический язык представляет собой шаг в направлении современного греческого языка.
Гг
Сергей Завьялов, стихотворный цикл "Сквозь зубы"
______
Древнегреческий язык был разделен на различные, но взаимно понятные диалекты - эолийский, аттический, дорический и ионический. Именно на ионическом диалекте и частично на эолийском были написаны эпические поэмы Гомера - "Илиада" и "Одиссея" - до н.э.), а с возвышением Афин после поражения персов в Греции (490-479 гг. до н.э.) аттический диалект, афинский диалект и ответвление ионического, начал создавать шедевры литературы, что стало характерной чертой "золотого века Афин" (479-404 гг. до н.э.). Благодаря своему превосходству над другими греческими диалектами, которое поддерживалось бесспорным культурным, политическим и военным превосходством Афин, аттический язык стал стандартным языком греческого мира, что привело к его окончательному принятию при Филиппе II, или еще раньше, в качестве языка Македонии.
Κοινή появился (или начал складываться, если угодно) классический период 500-300 гг. не столь из художественной литературы Аттики, но из аттического живого разговорного языка. И никогда не был "хуже" классического греческого, такие оценки говорят лишь о вкусовщине и невежестве в лингвистике.
Объединение Эллады Александром Македонским вскоре после начала его правления (336 г. до н.э.), объединившее почти всех эллинов, привело к слиянию греческих диалектов под преобладанием аттического в то, что стало известно как постклассический или Κοινή общий (язык)". Этот "язык" произошел не непосредственно от художественного литературного классического аттического языка, использовавшегося в трудах Софокла, Фукидида, Платона, Демосфена или Аристотеля, а от демотического аттического языка, на котором в то время говорили в Афинах, но литературный уровень которого находился под сильным влиянием художественного литературного классического аттического языка.
Во время своих походов по завоеванию мира (334-323 гг. до н.э.) Александр распространил Κοινή во всех завоеванных им землях, тем самым положив начало эллинистической эпохе. Распространение греческого языка на большей части известного мира было, пожалуй, самым значительным событием эпохи эллинизма. Греческий стал родным языком новых общин в Египте, Сирии, Малой Азии, Месопотамии и иранском мире. Завоевание Греции Римской империей (146 г. до н.э.) не смогло сдержать распространение Κοινή, который к тому времени приобрел статус международного языка. Фактически, во времена Христа греческий язык был языком торговли и культурным языком Римской империи, лингва франка, знакомым всем образованным людям и большинству населения от Рима на восток.
О том, в какой степени Κοινή утвердился в качестве всемирной речи в начале христианской эры, можно судить по следующим примечательным событиям: Павел написал свое послание к римлянам, то есть к церкви в Риме, на греческом языке (56-57 гг. н.э.); послание к евреям, очевидно, адресованное еврейскому народу, также было написано на греческом языке (до 70 г. н.э.); Цицерон - на греческом языке (I в. до н.э.) и другие образованные римляне, подобные ему, учились в Афинах; а римский император Марк Аврелий (121-180 гг. н.э.) "Размышления"на греческом языке. Но именно этот панэллинский или новый аттический язык представляет собой шаг в направлении современного греческого языка.
Гг
МФ-25.pdf
4.5 MB
Ἄνω σχῶμεν τὰς καρδίας! Ἔχομεν πρὸς τὸν Κύριον —Сердца ввысь! Ко Господу.
Двадцать пятая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). Выше дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое
Двадцать пятая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). Выше дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое
πῖνε · οὐκ ἀγνοεῖς τὸ τῶν παλαιῶν Ἑλλήνων, ἢ πῖθι ἢ ἄπιθι / Пей! Ты знаешь поговорку древних греков "Или пей, или уходи!"
Первый диалог (смотри выше) из главы 19 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (см. ниже)
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным живым произношением от носителя греческого языка.
Перевод:
Николай хочет пить
Николай идет по улице. Температура высокая, и Николай хочет пить. Затем он видит перед собой паб и решает зайти в него. Поэтому он открывает дверь и
зовёт официанта и говорит с ним:
Николай- Здравствуй. Сегодня очень жарко (дословно: "сегодня для нас большая жара").
—Да, действительно жарко. Если погода не изменится (если она не станет холоднее, я поеду в Сибирь. -У вас здесь есть вино или пиво?
Официант -Здесь мы продаем, мы ничего не даем.
—Пожалуйста, дайте мне бутылку вина, очень жарко.
—Но ты никогда не платишь. -Да, плачу, что бы я ни выпил, я за это заплачу. Принеси мне вина, пожалуйста.
—Но это невозможно.
Я всегда приношу тебе вино, а потом ты напиваешься, рвёшь и ломаешь все в кафе.
Николай -Нет, нет, сегодня я не буду ничего рвать и ломать в кофейне, клянусь вам. Пусть он придет, хозяин кофейни, и я поклянусь.
Пусть полицейские арестуют всех, кто не платит.
Пусть их посадят в тюрьму, всех тех, кто не платит.
Хорошо, но только бутылку. Не разбивай ничего, пожалуйста.
Николай- Спасибо, спасибо. Ты настоящий друг. Официант уходит и через некоторое время приносит ему бутылку вина. Глаза Николая сияют, когда он видит вино. Ему кажется, что он видит сокровище.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
Первый диалог (смотри выше) из главы 19 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (см. ниже)
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным живым произношением от носителя греческого языка.
Перевод:
Николай хочет пить
Николай идет по улице. Температура высокая, и Николай хочет пить. Затем он видит перед собой паб и решает зайти в него. Поэтому он открывает дверь и
зовёт официанта и говорит с ним:
Николай- Здравствуй. Сегодня очень жарко (дословно: "сегодня для нас большая жара").
—Да, действительно жарко. Если погода не изменится (если она не станет холоднее, я поеду в Сибирь. -У вас здесь есть вино или пиво?
Официант -Здесь мы продаем, мы ничего не даем.
—Пожалуйста, дайте мне бутылку вина, очень жарко.
—Но ты никогда не платишь. -Да, плачу, что бы я ни выпил, я за это заплачу. Принеси мне вина, пожалуйста.
—Но это невозможно.
Я всегда приношу тебе вино, а потом ты напиваешься, рвёшь и ломаешь все в кафе.
Николай -Нет, нет, сегодня я не буду ничего рвать и ломать в кофейне, клянусь вам. Пусть он придет, хозяин кофейни, и я поклянусь.
Пусть полицейские арестуют всех, кто не платит.
Пусть их посадят в тюрьму, всех тех, кто не платит.
Хорошо, но только бутылку. Не разбивай ничего, пожалуйста.
Николай- Спасибо, спасибо. Ты настоящий друг. Официант уходит и через некоторое время приносит ему бутылку вина. Глаза Николая сияют, когда он видит вино. Ему кажется, что он видит сокровище.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
Telegram
Μιχαήλ
Преподаю древнегреческий и новогреческий языки.
👍1
Οὐδὲν καινὸν συμβέβηκεν ἐν τῷ μεταξὺ ἐν τῇ οἰκίᾳ ἡμῶν; - В нашем доме не произошло ничего нового, не так ли?
Второй диалог (смотри выше) из главы 19 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (см. выше 👆 )
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным живым произношением от носителя греческого языка.
Перевод:
Я заплачу за все
И вот Николай выпивает бутылку вина, и еще одну, и пьянеет, и не помнит ни часа, ни места, ни своего имени. Тут подходит официант и просит у него денег.
—Пожалуйста, Николай, плати. Ты должен [мне] два динария.
—Кто ты? Что ты говоришь? Я тебя знаю? -У меня мало времени. Плати!
—Отдай мне деньги немедленно.
—Нет. Я не хочу давать тебе денег. Здесь люди не приходят просить милостыню.
—Уходи, беги. Беги по улице.Идите по площади. Сядь у ворот церкви, и просите там, пожалуйста.
—Ты должен мне два динара. Ты никогда не платишь, пьяница.
—Послушай меня, нищий: убирайся и не мешай мне. Сегодня мне не хочется смеяться. Не время смеяться.
-Ты безумствуешь Ты пьян, Николай и у меня нет к тебе терпения.
Дай мне деньги.
-Проклят будь этот человек, убирайся из моего дома. Я тебя не знаю.
-Уродливый пьяница, я тебя сейчас ударю. Отдай мне деньги.
-Что ты говоришь, грязный нищий?
Затем он берет бутылку вина и бросает ее официанту. Приходит хозяин бара
и Николай бросает в него еще одну бутылку вина и переворачивает стол и стулья. Тогда все клиенты встают и подходят к Николай в Кордере, чтобы поймать его. Но он разбрасывает все бутылки и чашки с кофе и убегает оттуда. Полицейские, патрулирующие город, видят его, преследуют и арестовывают. Затем они бросают его в тюрьму.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
Второй диалог (смотри выше) из главы 19 учебника "Speaking Ancient Greek as a Living Language (Level One Student's Volume), базового учебника Polis института, где я когда-то начинал учить древнегреческий как живой язык.
К диалогу будет идти два аудиофайла (см. выше 👆 )
1) начитка от Polis с "восстановленным" произношением 2) начитка с современным живым произношением от носителя греческого языка.
Перевод:
Я заплачу за все
И вот Николай выпивает бутылку вина, и еще одну, и пьянеет, и не помнит ни часа, ни места, ни своего имени. Тут подходит официант и просит у него денег.
—Пожалуйста, Николай, плати. Ты должен [мне] два динария.
—Кто ты? Что ты говоришь? Я тебя знаю? -У меня мало времени. Плати!
—Отдай мне деньги немедленно.
—Нет. Я не хочу давать тебе денег. Здесь люди не приходят просить милостыню.
—Уходи, беги. Беги по улице.Идите по площади. Сядь у ворот церкви, и просите там, пожалуйста.
—Ты должен мне два динара. Ты никогда не платишь, пьяница.
—Послушай меня, нищий: убирайся и не мешай мне. Сегодня мне не хочется смеяться. Не время смеяться.
-Ты безумствуешь Ты пьян, Николай и у меня нет к тебе терпения.
Дай мне деньги.
-Проклят будь этот человек, убирайся из моего дома. Я тебя не знаю.
-Уродливый пьяница, я тебя сейчас ударю. Отдай мне деньги.
-Что ты говоришь, грязный нищий?
Затем он берет бутылку вина и бросает ее официанту. Приходит хозяин бара
и Николай бросает в него еще одну бутылку вина и переворачивает стол и стулья. Тогда все клиенты встают и подходят к Николай в Кордере, чтобы поймать его. Но он разбрасывает все бутылки и чашки с кофе и убегает оттуда. Полицейские, патрулирующие город, видят его, преследуют и арестовывают. Затем они бросают его в тюрьму.
Ἔχετε τὰ ἐρωτήματα; (у вас есть вопросы?)— вы всегда можете написать мне лично https://t.me/MikhailLinguist
Остальные главы по хештегу
#Polis_Ancient_Greek
Навигация по сообществу https://t.me/atticista/974
Telegram
Μιχαήλ
Преподаю древнегреческий и новогреческий языки.
МФ-26.pdf
5.4 MB
προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται — молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны.
Двадцать шестая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). Выше ☝️ дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое
Двадцать шестая глава Евангелия от Матфея в греческом оригинале с подстрочным переводом (+литературный). Выше ☝️ дана аудиоверсия текста в двух вариантах произношения—эразмианском (prof. John Schwandt) и современном греческом (prof. Σπύρος Ζωδιάτης)
Остальные главы по хештегу ниже.
#Евангелие_греческое