Иногда, как сегодня, страшно, тревожно, непонятно и бессильно. Тогда на помощь приходит (не)детская книжка. Издали @polyandria
#детская
#детская
❤3
Хотела сегодня сделать подборку фэнтези, где герой – защитник Отечества. Не мир спасает, а более прозаично защищает свой народ от внешнего (или внутреннего) врага. Но не сложилось.
Состояние не то, в голове туман и тревожность. Поэтому просто будет цитата из любимой «Белой гвардии» (актуальный политический текст в нынешнее время):
«Никогда. Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен. Никогда не убегайте крысьей побежкой на неизвестность от опасности. У абажура дремлите, читайте – пусть воет вьюга, – ждите, пока к вам придут».
Будем читать. И надеяться, что не придут.
Состояние не то, в голове туман и тревожность. Поэтому просто будет цитата из любимой «Белой гвардии» (актуальный политический текст в нынешнее время):
«Никогда. Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен. Никогда не убегайте крысьей побежкой на неизвестность от опасности. У абажура дремлите, читайте – пусть воет вьюга, – ждите, пока к вам придут».
Будем читать. И надеяться, что не придут.
❤4
V. Kaminer “Ich mache mir Sorgen mama”
В прошлой жизни (вся жизнь стала прошлой с четверга) я очень долго мучила книгу Владимира Каминера. Это большой современный ненецкий писатель из среды русских эмигрантов – поздних переселенцев. Книгу мне дала моя преподавательница немецкого с посылом, что это смешно и полезно.
Книга представляет собой сборник коротких рассказов о жизни. Действующие герои — коты Каминера, его дети и его отец. Отец такой «типичный русский», как его могут увидеть иностранцы – напиться и пойти плавать с гантелями... и все в таком духе. Рассказы есть и о Берлине, и о жизни в позднем СССР. При этом это смешной и добрый русский, его любят родные и друзья. Он просто странненький.
В общем, мне было по большей части несмешно. И дело не в том, что у меня не самый высокий уровень немецкого, а в том, что все ситуации казались мне какими-то вымученными. Меня не покидало ощущение, что Каминер это пишет что называется на экспорт: показать русских в Берлине и в России немцам.
Что интересно, Каминера не переводят на русский. Не знаю почему.
Маленькое дополнение: текст лежал в черновиках давно. А теперь устарел, потому что на какое-то время образ русского принципиально изменится.
#немецкая
В прошлой жизни (вся жизнь стала прошлой с четверга) я очень долго мучила книгу Владимира Каминера. Это большой современный ненецкий писатель из среды русских эмигрантов – поздних переселенцев. Книгу мне дала моя преподавательница немецкого с посылом, что это смешно и полезно.
Книга представляет собой сборник коротких рассказов о жизни. Действующие герои — коты Каминера, его дети и его отец. Отец такой «типичный русский», как его могут увидеть иностранцы – напиться и пойти плавать с гантелями... и все в таком духе. Рассказы есть и о Берлине, и о жизни в позднем СССР. При этом это смешной и добрый русский, его любят родные и друзья. Он просто странненький.
В общем, мне было по большей части несмешно. И дело не в том, что у меня не самый высокий уровень немецкого, а в том, что все ситуации казались мне какими-то вымученными. Меня не покидало ощущение, что Каминер это пишет что называется на экспорт: показать русских в Берлине и в России немцам.
Что интересно, Каминера не переводят на русский. Не знаю почему.
Маленькое дополнение: текст лежал в черновиках давно. А теперь устарел, потому что на какое-то время образ русского принципиально изменится.
#немецкая
Некоторых я читала, а двоих знаю лично. Зато теперь есть точный список, кого не покупать ни при каких обстоятельствах.
👍3
Forwarded from Books. Tea. Elder Care
Вот знаете, блаженненькую Камшу я еще готова простить, а вот этих товарищей - никогда.
Пехов молчит, надеюсь, не придется еще и в нем разочаровываться.
Пехов молчит, надеюсь, не придется еще и в нем разочаровываться.
❤5
Последние пару дней часто вспоминаю эту сцену осады Минас-Тирита. Очень хочется, чтобы утро наступило.
«In rode the Lord of the Nazgûl. A great black shape against the fires beyond he loomed up, grown to a vast menace of despair. In rode the Lord of the Nazgûl, under the archway that no enemy ever yet had passed, and all fled before his face.
All save one. There waiting, silent and still in the space before the Gate, sat Gandalf upon Shadowfax: Shadowfax who alone among the free horses of the earth endured the terror, unmoving, steadfast as a graven image in Rath Dínen.
‘You cannot enter here,’ said Gandalf, and the huge shadow halted. ‘Go back to the abyss prepared for you! Go back! Fall into the nothingness that awaits you and your Master. Go!’
The Black Rider flung back his hood, and behold! he had a kingly crown; and yet upon no head visible was it set. The red fires shone between it and the mantled shoulders vast and dark. From a mouth unseen there came a deadly laughter.
‘Old fool!’ he said. ‘Old fool! This is my hour. Do you not know Death when you see it? Die now and curse in vain!’ And with that he lifted high his sword and flames ran down the blade.
Gandalf did not move. And in that very moment, away behind in some courtyard of the City, a cock crowed. Shrill and clear he crowed, recking nothing of wizardry or war, welcoming only the morning that in the sky far above the shadows of death was coming with the dawn.
And as if in answer there came from far away another note. Horns, horns, horns. In dark Mindolluin’s sides they dimly echoed. Great horns of the North wildly blowing. Rohan had come at last»
«In rode the Lord of the Nazgûl. A great black shape against the fires beyond he loomed up, grown to a vast menace of despair. In rode the Lord of the Nazgûl, under the archway that no enemy ever yet had passed, and all fled before his face.
All save one. There waiting, silent and still in the space before the Gate, sat Gandalf upon Shadowfax: Shadowfax who alone among the free horses of the earth endured the terror, unmoving, steadfast as a graven image in Rath Dínen.
‘You cannot enter here,’ said Gandalf, and the huge shadow halted. ‘Go back to the abyss prepared for you! Go back! Fall into the nothingness that awaits you and your Master. Go!’
The Black Rider flung back his hood, and behold! he had a kingly crown; and yet upon no head visible was it set. The red fires shone between it and the mantled shoulders vast and dark. From a mouth unseen there came a deadly laughter.
‘Old fool!’ he said. ‘Old fool! This is my hour. Do you not know Death when you see it? Die now and curse in vain!’ And with that he lifted high his sword and flames ran down the blade.
Gandalf did not move. And in that very moment, away behind in some courtyard of the City, a cock crowed. Shrill and clear he crowed, recking nothing of wizardry or war, welcoming only the morning that in the sky far above the shadows of death was coming with the dawn.
And as if in answer there came from far away another note. Horns, horns, horns. In dark Mindolluin’s sides they dimly echoed. Great horns of the North wildly blowing. Rohan had come at last»
У. Черкасова «Золотые земли. Сокол и Ворон», «Золотые земли. Совиная башня»
Читать сейчас не очень получается, потому что голова чаще занята другим, но самосохраняться и спасаться как-то надо.
Прочитала две части фэнтези Ульяны Черкасовой. Выбрела на них по рекомендации Хелависы. Не могу сказать, что я разочаровалась, но не в восторге (хотя, может быть, просто время такое).
Это история о ведьме Даре, которая хочет быть свободной, но в итоге все время попадает под власть то одних, то других и ими используется. Героиня не то чтобы приятная, сразу скажу.
В повествовании достаточно много героев, поэтому однозначно сказать о ком история сложно. С тем же успехом она может быть о колдуне-оборотне Милоше или о княжиче Вячко.
Мытарства Дары, часто происходящие от ее глупости и несдержанности, переплетаются с политическими интригами. Три народа – два братских, а один кочевники находятся почти в состоянии войны.
Обратила внимание, что фэнтези все больше уходит от эпохального противостояния Добра и Зла в сторону локальных конфликтов, неоднозначных героев. Видимо, окончательно прошла эпоха однозначности.
Что достаточно симпатично у Черкасовой, так это мир. Это вариация на славянскую тему, но в данном случае сплелись восточные и западные славяне. Имена во многом напоминают польские. Рдзения, подозреваю я, с Польши списана в противоположность Ратиславии.
Если честно, я немного уставала от пестроты героев, от их какой-то непроходимой глупости местами, и от бесконечных поцелуев без любви. Но в целом, это явно неплохой, неоконченный цикл. Практически без сказочного флера, но со вполне крепкими фольклорными корнями.
Кстати, они мне чем-то неуловимо напоминали Чеслава Милоша «Долину Иссы». Может быть, именами. А может некоторым общим ощущением распада чего-то ранее прочного.
#русская #фэнтези #фольклор
Читать сейчас не очень получается, потому что голова чаще занята другим, но самосохраняться и спасаться как-то надо.
Прочитала две части фэнтези Ульяны Черкасовой. Выбрела на них по рекомендации Хелависы. Не могу сказать, что я разочаровалась, но не в восторге (хотя, может быть, просто время такое).
Это история о ведьме Даре, которая хочет быть свободной, но в итоге все время попадает под власть то одних, то других и ими используется. Героиня не то чтобы приятная, сразу скажу.
В повествовании достаточно много героев, поэтому однозначно сказать о ком история сложно. С тем же успехом она может быть о колдуне-оборотне Милоше или о княжиче Вячко.
Мытарства Дары, часто происходящие от ее глупости и несдержанности, переплетаются с политическими интригами. Три народа – два братских, а один кочевники находятся почти в состоянии войны.
Обратила внимание, что фэнтези все больше уходит от эпохального противостояния Добра и Зла в сторону локальных конфликтов, неоднозначных героев. Видимо, окончательно прошла эпоха однозначности.
Что достаточно симпатично у Черкасовой, так это мир. Это вариация на славянскую тему, но в данном случае сплелись восточные и западные славяне. Имена во многом напоминают польские. Рдзения, подозреваю я, с Польши списана в противоположность Ратиславии.
Если честно, я немного уставала от пестроты героев, от их какой-то непроходимой глупости местами, и от бесконечных поцелуев без любви. Но в целом, это явно неплохой, неоконченный цикл. Практически без сказочного флера, но со вполне крепкими фольклорными корнями.
Кстати, они мне чем-то неуловимо напоминали Чеслава Милоша «Долину Иссы». Может быть, именами. А может некоторым общим ощущением распада чего-то ранее прочного.
#русская #фэнтези #фольклор
👍2
Forwarded from Клуб ценителей литературы
«...парадокс чтения: оно уводит нас от реальности, чтобы наполнить реальность смыслом.»
Как роман
Даниэль Пеннак
Как роман
Даниэль Пеннак
❤4
Про что рассказать в выходные?
Final Results
17%
Нон-фикшн про советский анекдот оживотных
35%
Английский неоклассический детектив
26%
Японская фантастика на тему брака
22%
Американское фэнтези про восстание декабристов
По итогам голосования с небольшим отрывом победила идея рассказать про детектив. Так что, что сегодня напишу про него. А в следующие выходные про мрачные сказки японки о браке (это второй по популярности вариант ответа).
👍2
Э. Горовиц «Дом шелка»
Как известно, самый утешительный жанр – это детектив. Разрушенный мир восстанавливается силой интеллекта одного человека.
«Дом шелка» – продолжение приключений Шерлока Холмса. История достаточно запутанная: есть два преступления (угрозы рафинированному ценителю искусства и жестокое убийство ребенка), узлы которых свяжутся воедино. Правда, одну интригу я где-то на середине разгадала.
Пока читала, у меня было стойкое ощущение, что это Конан Дойль и что я это все по отдельности уже читала. Но на самом деле, это просто филигранная работа с повестями о Холмсе Горовица и сочетание всех известных и любимых элементов под новыми углами. Странная супружеская пара есть, упоминания других приключений есть, даже Мориарти есть.
Если есть силы читать и нужно утешительное одеяло, то вот оно. Я пока планирую дальше знакомиться с творчеством Горовица, хоть немного разума и стабильности нам не помешают.
Как известно, самый утешительный жанр – это детектив. Разрушенный мир восстанавливается силой интеллекта одного человека.
«Дом шелка» – продолжение приключений Шерлока Холмса. История достаточно запутанная: есть два преступления (угрозы рафинированному ценителю искусства и жестокое убийство ребенка), узлы которых свяжутся воедино. Правда, одну интригу я где-то на середине разгадала.
Пока читала, у меня было стойкое ощущение, что это Конан Дойль и что я это все по отдельности уже читала. Но на самом деле, это просто филигранная работа с повестями о Холмсе Горовица и сочетание всех известных и любимых элементов под новыми углами. Странная супружеская пара есть, упоминания других приключений есть, даже Мориарти есть.
Если есть силы читать и нужно утешительное одеяло, то вот оно. Я пока планирую дальше знакомиться с творчеством Горовица, хоть немного разума и стабильности нам не помешают.
👍3
Обещала в эти выходные рассказать про страшные японские сказки о браке. Выполняю.
Юкико Мотоя «Брак с другими видами»
Я очень плохо представляю себе восточную литературу. То есть я понимаю, что она есть в Японии, Китае, Корее и пр., но до меня она доходит отзвуками чего-то далекого и непонятного.
«Брак с другими видами» подкупил меня прежде всего своей обложкой. Там котики в японских нарядах. Но книга не про котиков. Это сборник из четырех эссе, немного похожих на сказки и на хорошее аниме. Три про семейные отношения, одно – про одиночество.
Книга жутковатая в некоторых местах. Главные героини оказываются замужем не за человеческими существами, а за чем-то иным. А сам брак – это постоянное поглощение друг друга или, наоборот, борьба за свою идентичность.
При этом некоторые наблюдения (например, про расползающееся лицо и изменение черт) кажутся очень точными.
В анонсе обещали еще опору на японскую мифологию. Я ее в большом количестве не увидела, но подозреваю потому, что просто ее плохо знаю. И если меня носом не ткнуть в миф, то я и проскочу.
Не могу сказать, что хочу порекомендовать «Брак с другими видами». Но если захочется с ним ознакомиться, то впечатление явно будет.
#оригинальное #японская
Юкико Мотоя «Брак с другими видами»
Я очень плохо представляю себе восточную литературу. То есть я понимаю, что она есть в Японии, Китае, Корее и пр., но до меня она доходит отзвуками чего-то далекого и непонятного.
«Брак с другими видами» подкупил меня прежде всего своей обложкой. Там котики в японских нарядах. Но книга не про котиков. Это сборник из четырех эссе, немного похожих на сказки и на хорошее аниме. Три про семейные отношения, одно – про одиночество.
Книга жутковатая в некоторых местах. Главные героини оказываются замужем не за человеческими существами, а за чем-то иным. А сам брак – это постоянное поглощение друг друга или, наоборот, борьба за свою идентичность.
При этом некоторые наблюдения (например, про расползающееся лицо и изменение черт) кажутся очень точными.
В анонсе обещали еще опору на японскую мифологию. Я ее в большом количестве не увидела, но подозреваю потому, что просто ее плохо знаю. И если меня носом не ткнуть в миф, то я и проскочу.
Не могу сказать, что хочу порекомендовать «Брак с другими видами». Но если захочется с ним ознакомиться, то впечатление явно будет.
#оригинальное #японская
👍9