Лавка на задворках книг
258 subscribers
299 photos
2 videos
14 files
156 links
Переводы с эсперанто, заметки о книгах, искусственных языках, путешествиях, чае и живых камнях.
Навигация: https://t.me/arutokoroni/76
Download Telegram
В продолжение темы о Lingua Ignota прикладываю фотографии Висбаденского кодекса, в котором приводятся тот самый глоссарий и алфавит. Ссылка на весь кодекс: https://hlbrm.digitale-sammlungen.hebis.de/handschriften-hlbrm/content/titleinfo/449618

#фото_книг #языки
Томас Эдисон в своем кратком эссе Intelligent Atoms писал, что атомы разумны.

Продолжаем рубрику историй про людей, которых более 2000 лет троллят живыми камнями.

Как его цитирует Пол Карус: "Вся материя живет, и все, что живет, обладает разумом ... Атом сознателен, если человек находится в сознании, ... проявляет силу воли, если человек проявляет ее; по-своему делает все то, что делает человек... Я не могу не прийти к выводу о том, что вся материя состоит из разумных атомов и что жизнь и разум являются лишь синонимами совокупности разумности атомов."
Само эссе доступно здесь: http://bit.ly/2nnXXKS

#цитаты
Маленький отрывок из эссе.

#цитаты
История о том, как я в Австралии турку искал, или при чем здесь масала-чай.

Когда я приехал в Сидней, последняя проблема, с которой я ожидал столкнуться, это покупка турки для варки кофе. В России с этим проблем никогда не было, в чайных лавках или торговых центрах всегда можно найти на выбор глиняные и медные турки. Казалось бы, зачем и ее с собой везти?

В Австралии очень развита культура кофе. Здесь вообще очень много частных кофеен, кофе любят и умеют готовить. Готовят в кофе-машинах, продают кемиксы и гейзерные кофеварки. Но вот турок не было нигде. Онлайн-переводчики хором утверждали, что "турка" по-английски будет "cezva" или "turk", но все местные консультанты и продавцы делали круглые глаза и абсолютно не понимали, что я от них хочу. В итоге в одном чайном магазине случайно получилось узнать у консультантки, что они называют это, внимание, "chai pot"!

Chai pot. В этом названии прекрасно все. "pot", который встречается в посуде для варки чего-либо, равно как и в названии чайников. Но это ладно. Самая вишенка - "chai". Когда чай распространялся по всему миру из Китая, так сложилось, что по маршруту Шелкового пути использовалось северокитайское чтение иероглифа 茶, "cha", ставшее впоследствии "чаем". В маршрутах по океану, а это вся Европа, времена колоний, использовалось южноминьское чтение того же иероглифа 茶, "te", ставшее впоследствии "tea". Австралия, само собой, переняла чтение "tea". Но в английском языке оказалось и слово "chai", обозначавшее индийский масала-чай - черный чай со специями, варившийся на молоке и/или воде. Так что "Chai pot" - это посуда для варки индийского масала-чая)

Турку я потом все же нашел на одной барахолке. Старую, тонкостенную, вроде бы польского производства. Еще продается альтернатива в виде китайских металлических турок, но по форме это скорее чашка с ручкой. Никакого сужения горлышка нету. Не знаю, что за металл там используется, но он явно попадает в напиток, а травиться этим не хотелось бы.

#мысли #Австралия
В материале про Утопию упоминался статус латинского и греческого языков в начале XVI века. Для полноты картины, цитата из "Похвалы глупости" Эразма Роттердамского (1509 г.):
"Как видите, мне действительно захотелось подражать риторам нашего времени, которые считают себя уподобившимися богам, если им удается прослыть двуязычными, наподобие пиявок, и которые полагают верхом изящества пересыпать латинские речи греческими словечками, словно бубенцами, хотя бы это и было совсем некстати. Если же не хватает им заморской тарабарщины, они извлекают из полуистлевших грамот несколько устарелых речений, чтобы пустить пыль в глаза читателю".

#цитаты #языки
Дочитал "Блуждая сквозь измерения" Гаку Кониси (小西 岳). Подробнее об авторе писал здесь: https://t.me/arutokoroni/36 .

Что можно сказать... Покупал сборник в первую очередь из-за новеллы La kosmoŝipo "Edeno n-ro 5". Ожидал большего. Из всех текстов понравился только один: La epoko de amaskonsumado. У остальных шести работ концовка угадывается еще в первой половине. Сюжеты построены по одинаковой схеме: весь текст посвящен описанию происходящего, динамики и развития в целом нет, а вся интрига и идея выносится в последний абзац. Долгое рисование картины и финальный красочный мазок в конце.

Как профессор физики, Гаку Кониси уделил внимание техническим деталям, его научная фантастика смотрится в целом правдоподобно. Проблема только в том, что говоря о будущем он сразу делает скачок в это самое будущее. В таком будущем совершенно новые технологии, что меняют общество и культуру, словно и не появлялись. Описываемые технологии будущего - уже существовавшие на тот момент проекты или задумки, только с улучшенными характеристиками. Для наглядности представьте себе наручные часы не как их сделала Apple, а мааленький монитор на ремешке с мааленькой полноценной клавиатурой. Представьте миры, в которых развитие радио и телевидения продолжалось по инерции, а интернет со всей его бездной контента будто бы и не появлялся.

Сам автор в послесловии пишет, что его рассказы были в первую очередь обращены к аудитории читателей, знающих эсперанто. Он упоминает, что пишет научную фантастику в духе сатиры, критикующей и высмеивающей болезни современного общества.

Должен сказать, меня удивил один момент. Если бы я не знал, что автор из Японии, по текстам я бы никак не догадался. Это не прослеживается ни в отношениях между людьми, ни в описании общества, ни в описании верований, а рассказ La epoko de amaskonsumado строится вокруг христианской тематики.

Слог достаточно простой и легко читаемый. Автор не злоупотребляет конструированием новых слов или какими-то редкими и сложными конструкциями. Хорошая книга для практики чтения и изучения языка.

#мысли #эсперанто #языки
Жду не дождусь экранизации Сильмариллиона. И раз уж такое дело, делюсь найденным когда-то давно переводом Айнулиндалэ на токи пону. Читал, сравнивал. Сделано настолько хорошо, насколько позволяет потенциал языка.
https://drive.google.com/file/d/1b3JNdjgge5N1o1olj6RPBf41UQeev42x/view

#языки #токипона
на моменте со спряжением глагола "знать" и далее в примерах слов Telegraph взбунтовался и вывел всё справа налево. не буду пытаться редактировать, суть там понятна: оригинальная запись, латиница, перевод.

#статьи
один из книжных магазинов в Сиднее, отдел 2nd hand books. если будете проходить мимо, загляните, там классно: https://goo.gl/maps/TYRoiKnDuWFTc3hv6

#Австралия #фото_книг