Articulation
288 subscribers
21 photos
1 video
2 files
230 links
это канал литературно-художественного альманаха "Артикуляция"
Download Telegram
#мероприятия
В субботу 21 февраля литературный проект «Артикуляция» проводит презентацию книги Татьяны Бонч-Осмоловской «Письма с острова» (издательство НЛО).

Из аннотации: «Книга Татьяны Бонч-Осмоловской — это собранная неведомой героиней коллекция жутковатых сказок и одновременно цельное произведение, органически складывающееся из этих историй. Переосмысляя сюжеты и поэтику европейских сказочных сюжетов, классической литературы и античных мифов, автор помещает своих героев в современный тревожный мир антропологической и экологической катастрофы, населенный разнообразной флорой и фауной. Однако в центре все же оказывается растерянное и расщепленное человеческое сознание, которому в условиях неопределенности и туманности будущего остается одно — рассказывать истории».

В презентации планируют принять участие: Сергей Кузнецов, Юлия Подлубнова, Ольга Агур, Людмила Казарян, Валерий Акимов, Сергей Кудрин. В списке выступающих возможны изменения.

Модератор: Анна Голубкова

Начало в 10-00 по Иерусалиму, в 11-00 по Москве и в 19-00 по Сиднею.
👍3
готово к просмотру и вашему вниманию видео презентации двух поэтических книг: моего сборника "Уходи из кадра" и книги замечательной Екатерины Хиновкер "persephon[ае]".

читаем стихи, размышляем о любви, войне, вечности, любимых поэтах, Израиле, античных мифах и капитализме. большое спасибо проекту "Артикуляция" за эту совместную беседу, соединившую на два часа разные страны и города. спасибо всем участникам и спикерам, высказавшимся вокруг да около наших стихов.

по-моему получилось здорово, живо, незабываемо. и да, мы не молчали, мы много чего сказали – как могли, как умеем:

https://youtu.be/9bJJlKTJRdY
6
#мероприятия
В эту субботу 28 февраля в 13.00 по Мск на площадке портала "Артикуляция" состоится презентация поэтического сборника Леонида Георгиевского "Онейросеть" (серия Paroles).

Леонид Георгиевский — поэт, прозаик, литературный критик, журналист. Родился в 1980 году в Ярославской области.
Учился на факультете философии СПбГУ, окончил Литературный институт им. А. М. Горького. До 2021 года публиковался
под именем Елена Георгиевская. Лауреат премий журнала «Футурум Арт» (2006) и «Вольный стрелок» (2010). Автор
книг «Вода и ветер» (2009), «Форма протеста» (2009), «Хаим Мендл» (2009), «Луна высоко» (2009), «Книга 0» (2012), «Сталелитейные осы» (2017) и др. Тексты переводились на английский, польский, словацкий, болгарский, эстонский, греческий и др. языки. Жил в Ярославле, Санкт-Петербурге, Москве и т. д.,
живёт в Калининграде.

В презентации примут участие: Нина Александрова, Татьяна Бонч-Осмоловская, Анна Голубкова и Юлия Подлубнова.

Прочитать сборник можно здесь: https://www.paroless.com/_files/ugd/76d5d6_e1e581a6bf1d44c688fca8ebed9370c1.pdf
6
#мероприятия
Трансляция презентации новой книги Леонида Георгиевского "Онейросеть" по ссылке:
https://youtube.com/live/KCaSa6zrads
4
#мероприятия
В субботу 7 марта проект «Артикуляция» и неформальное объединение «Женская мысль» проводят дискуссию на тему «Женщины. Эмиграция. Феминизм».

Вопросы феминизма ушли из активного круга обсуждений. Действительно ли феминизм сейчас не актуален? Помогают ли выживать в эмиграции феминистские практики заботы и поддержки? Работает ли в новых условиях женская солидарность? Как чувствуют себя в новых условиях женские ридинг-группы, группы взаимопомощи, просветительские телеграм-каналы и другие объединения?

На встрече мы обсудим, какие именно практики феминизма работают в новых условиях жизни, что выходит на первый план. Вопросы безопасности и бюрократические проблемы? Тема войны и переживания травмы? Депрессивное состояние и поиск заработка? Забота о детях и семье? Как феминистская теория помогает — если помогает — при депрессии, стрессе, нехватки сил, болезни? Поддерживает ли в поиске работы, новых ценностей, нового окружения в эмиграции? Можно ли опираться на феминизм при обнулении — профессии, социального капитала, ресурсов? Или на первый план выходят совершенно нефеминистские потребности и феминизм уходит на второй план, как нам говорят критики феминизма?

Какие новые, недостающие ресурсы и ценности мог бы принести феминизм сегодня? Что помогает и поддерживает феминисток в трудные времена? Где место феминистским дружбе, любви, солидарности?

И вообще — есть ли место феминизму в труднейшие периоды жизни, или феминизм появляется только там, где есть ресурсы для роста и развития, а не выживания?

В дискуссии планируют принять участие: Татьяна Бонч-Осмоловская, Оксана Гончарко, Татьяна Левина, Юлия Подлубнова, Ирина Савкина, Мария Секацкая, Екатерина Старикова

Модератор: Анна Голубкова

Начало в 10-00 по Берлину и Парижу, 11-00 по Хельсинки и Иерусалиму, 20-00 по Сиднею.
9🔥1
#о_нас_пишут
Евгений Никитин, честь ему и хвала, написал в своем обзоре о нашей 25-й "Артикуляции":

Накануне нового года вышел новый номер журнала “Артикуляция”. Ввиду огромного списка авторов номера приводить его целиком нет смысла. Выделю публикации Пети Птаха, Марии Ботевой, Александры Колиденко, Олега Копылова, Виталия Зимакова, Елизаветы Маркашовой, Яниса Рокпелниса в переводе Юрия Касянича и Томаса Венцлова в переводе Анны Гальберштадт.
4
#о_нас_пишут
Евгений Никитин о подборке Пети Птаха:

Визуально-поэтическая публикация Пети Птаха (Петра Шмуглякова) сразу отсылает к традиции московского концептуализма и поэтике “карточек” Льва Рубинштейна. При этом у Птаха материальность изображений тоже важна — тут следы замазывания, зачёркивания, потёки, вязкий материал букв, металлический эффект, разная фактура поверхности, разные цвета маркера и т. д.
Однако есть и другая ассоциация — надписи Михаила Гробмана, о поздних работах которого Лёля Кантор-Казовская пишет в книге “Гробман”, что надписи у него становятся “голосом, произносящим фразы как ‘голос за кадром’, например, ‘Не убивайте птиц!’”. К тексту на картинках Пети Птаха тоже можно подойти таким образом, только здесь не один голос, а несколько, вступающих в диалог. Помимо участников диалога можно выделить голос множества ремарок, приписок и правок и своего рода “хор”, который повторяет фразу “ВСЕ СМЕЮТСЯ”.
Цикл Пети Птаха организован драматически — тут есть динамика взаимодействий этих “голосов”, как бы выходящих на “сцену” листа и покидающих её, и ритм повторов и вариаций. Хор в данном случае принципиален: он не “комментирует” событие извне, а задаёт норматив восприятия. “ВСЕ СМЕЮТСЯ”, повторённое многократно и присоединяемое к разным ситуациям, превращает смех в публичный режим аффекта — в то, что заранее снимает этическую сложность. Например, на одной из карточек написано “– Что нам делать с людьми, издающими громкие звуки / — Уничтожать / — Даже девушек? / — Да”, а на следующей: “ВСЕ СМЕЮТСЯ”. В другом варианте той же картинки “людьми” перечёркнуто и заменено на “детьми”, а “девушек” на “собственных”: список “допустимых жертв” расширен, логика и грамматика насилия предъявляются с помощью редакторской процедуры.
Функционально рефрен работает как коллективное алиби: если все смеются, то ответственность сводится к безличной норме, а смех становится режимом согласия. Характерно, что рядом возникают карточки с “опрощённым” сетевым/разговорным регистром “ахаха, пап, сорян :))”: это усиливает ощущение, что смех является не просто эмоцией, а коммуникационным форматом, в который переводится реальность. Предположу, что цикл может быть прочитан в израильском контексте, где вопросы политического включения и исключения постоянно обсуждаются на фоне войны и гуманитарных сюжетов. В этом смысле карточка “кошки могут голосовать / но не все / голосуют” допускает интерпретацию в качестве отражения дискуссии о праве голоса и неполной репрезентации — о том, что формальная возможность участия не тождественна реальному политическому влиянию. С ней рифмуется фрагмент “всю ночь я ел / совершенно / бессмысленное / занятие”: телесная рутина питания звучит как контрапункт к публичным разговорам о продовольствии, блокаде и распределении ресурсов в зоне конфликта.
4
#о_нас_пишут
Евгений Никитин о подборке Виталия Зимакова:

Подборка Виталия Зимакова работает с монтажными разрывами — резкого столкновения планов в пределах одного синтаксического периода. “Чаепитие у Лавея” соседствует с приготовлениями к 9 мая городской администрации, бронирование отеля — с выбором между Мисимой и Гомером, обсуждение протезов для вернувшихся без ног — с цветом автобусной ленты. Речь бесстрастна, события и предметы просто регистрируются, протоколируются, как свидетельские показания. Бронирование, инструктаж, протокол, афиша, предсмертная запись — текст насыщен жанрами документальной фиксации, сквозь которые в повседневность просачивается война. Зимаков не строит целостной картины мира, не предлагает утешительной рамки для катастрофы. Название подборки — “разделяя и оставляя” как нельзя лучше ее характеризует. Отрезание фрагментов исторических планов, культурных дискурсов — и одновременно оставление: следов, документов, свидетельств для неизвестного адресата.
7
#мероприятия
Презентация книги Ксавье де Местра «Путешествие вокруг моей комнаты. Ночная экспедиция вокруг моей комнаты» (перевел с французского Некод Зингер)

В субботу 14 марта литературный проект «Артикуляция» проводит презентацию книги французского писателя XVIII века Ксавье де Местра «Путешествие вокруг моей комнаты. Ночная экспедиция вокруг моей комнаты» в новом переводе Некода Зингера. Книга вышла в издательстве книжного магазина «Бабель», Тель-Авив.

«Путешествие вокруг моей комнаты» — первая книга графа Ксавье де Местра, савояра, подданного Сардинского короля, а затем генерал-майора российской императорской армии, директора петербургского «Морского музеума», художника-портретиста и французского писателя, принесшая ему немалую известность; «Ночная экспедиция вокруг моей комнаты» представляет собой ее продолжение. Старший брат Ксавье де Местра, Жозеф-Мари де Местр — известный философ, литератор, консервативный политик и дипломат — по собственному усмотрению издавший первую книгу брата в 1794 году, отговаривал его от написания «Ночной экспедиции», утверждая, что продолжения не бывают успешны. К счастью, Ксавье его не послушал. Обе книги появились в то время, когда в моде были травелоги — истории о путешествиях по странам и континентам, логичным продолжением которых и стали эти протомодернистские шедевры, автор которых отправляется в увлекательное путешествие… по собственной комнате.

В презентации участвуют Некод Зингер, Владислав Дегтярев, Евгений Коган, Шломо Крол, Татьяна Бонч-Осмоловская.

Модератор: Анна Голубкова

Начало в 14-00 по Иерусалиму, в 15-00 по Москве и в 23-00 по Сиднею.
4
Трансляция презентации книги Ксавье де Местра «Путешествие вокруг моей комнаты. Ночная экспедиция вокруг моей комнаты» в новом переводе первой книги и первом переводе второй книги французского Некода Зингера
https://www.youtube.com/watch?v=EGJQHaS7ZoU
3
#мероприятия
Презентация коллективной монографии «Женщина-автор: писательские стратегии и практики в эпоху модерна»

В субботу 21 марта на онлайн-площадке проекта «Артикуляция» пройдет презентация книги коллективной монографии «Женщина-автор: писательские стратегии и практики в эпоху модерна» («Новое литературное обозрение» под грифом ИМЛИ РАН). В рамках презентации планируется обсуждение актуальных вопросов женского авторства и писательской карьеры. Почему мы можем говорить о таком феномене, как «женщина-автор»? Как и когда он сформировался? Существует ли на самом деле особое женское письмо? Какие писательские стратегии были актуальны для женщин-литераторов в России в Серебряном веке? Авторы коллективной монографии пытаются дать ответы на эти вопросы на примере конкретных женских судеб и художественных текстов.

В презентации и обсуждении участвуют Мария Михайлова, Екатерина Кузнецова, Юлия Подлубнова, Татьяна Бонч-Осмоловская. В составе участников возможны изменения.

Модератор: Анна Голубкова

Начало в 11-00 по Иерусалиму, 12-00 по Москве и 20-00 по Сиднею.
4