- verchner es nkart
...так..если переводить дословно,то озна4ает,4то последняя фотография,но я подозреваю,4то тут по-другому трактуется,а именно: это фотка меня убила,ну,смысл донесла..на самом деле,я не знаю,откуда все да вытекает,но на деле,многие так употребляют в ре4и..хотя это ,естественно,не литературно=)))))))
verchner-последний,последняя,последнее,конец,концы
nkart-картина,фотография,фотка, изображение, при4ем в этом примере,употребляется в притяжательном,Скажем так,падеже,обозна4а-ся в букве -t-
- aveli shut du
- аналоги4но,Как и в первом слу4ае...дословно...намного больше ты
и второй пример-скореее всего ты
gone haskacar imast@ ???
тут,намного проще,4то радует=))) ты хотя бы понял/а смысл?
imast-смысл
haskanal-понимать
...так..если переводить дословно,то озна4ает,4то последняя фотография,но я подозреваю,4то тут по-другому трактуется,а именно: это фотка меня убила,ну,смысл донесла..на самом деле,я не знаю,откуда все да вытекает,но на деле,многие так употребляют в ре4и..хотя это ,естественно,не литературно=)))))))
verchner-последний,последняя,последнее,конец,концы
nkart-картина,фотография,фотка, изображение, при4ем в этом примере,употребляется в притяжательном,Скажем так,падеже,обозна4а-ся в букве -t-
- aveli shut du
- аналоги4но,Как и в первом слу4ае...дословно...намного больше ты
и второй пример-скореее всего ты
gone haskacar imast@ ???
тут,намного проще,4то радует=))) ты хотя бы понял/а смысл?
imast-смысл
haskanal-понимать
chem kara gam motd
- я не смогу прийти к тебе
gam, gal, gnal -идти
kara - это как can в английском языке- могу,мочь.
ko mot\kez mot\motd - к тебе....это дательный падеж
- я не смогу прийти к тебе
gam, gal, gnal -идти
kara - это как can в английском языке- могу,мочь.
ko mot\kez mot\motd - к тебе....это дательный падеж
С Днём рождения, дорогой!
Я рада, что ты у меня есть! мне с тобой очень хорошо!
Sirelis, Tnnundt shnorhavor!!!
Es urax em, vor du kas im mot,
kez het es indz shat lav em zgum....
так,я переводила дословно, поэтому, лу4ше,на мой взгляд,сказать вот так:
Sirelis, Shnorhavorum em qo Tnndyan or@!!
Cankanum em kez amenain bariq, vor@ ka ays ashxarhum,
Es anchap urax em, vor du kas im kyangum,
Kez het es indz shat lav em zgum
(((перевод)))
дорогой, поздравляю тебя с днем рождения!
желаю тебе всего наилу4шего,, 4то есть в этом мире,
я бесконе4но рада,4то ты есть в моей жизни,
с тобой,я себя о4ень хорошо 4увствую=)))))
Я рада, что ты у меня есть! мне с тобой очень хорошо!
Sirelis, Tnnundt shnorhavor!!!
Es urax em, vor du kas im mot,
kez het es indz shat lav em zgum....
так,я переводила дословно, поэтому, лу4ше,на мой взгляд,сказать вот так:
Sirelis, Shnorhavorum em qo Tnndyan or@!!
Cankanum em kez amenain bariq, vor@ ka ays ashxarhum,
Es anchap urax em, vor du kas im kyangum,
Kez het es indz shat lav em zgum
(((перевод)))
дорогой, поздравляю тебя с днем рождения!
желаю тебе всего наилу4шего,, 4то есть в этом мире,
я бесконе4но рада,4то ты есть в моей жизни,
с тобой,я себя о4ень хорошо 4увствую=)))))
Местоимения
Ես [ес] — я
Դու [ду] — ты
Նա [на] (разговорная форма ինքը [Инкhә]) — он, она, оно
Մենք [мэнкh] — мы
Դուք [дукh] — вы
Նրանք [нәр'Анкh] (разговорная форма իրանք [ирАнкh]) — они
Ինքս [Инкhәс] — я сам
Ինքդ [Инкhәт] — ты сам
Ինքը [Инкhә] — он (она, оно) сам
Ինքներս [инкhнЭр'әс] — мы сами
Ինքներդ [инкhнЭр'ә т] — вы сами
Ինքները [инкhнЭр'ә] — они сами
Իմ [им] — мой
Քո [кhо] — твой
Նրա [нәр'А] (իրա [ир'А]) — его, ее
Իր [ир'] (разговорная форма իրա [ир'А]) — его, его самого (свой)
Մեր [мэр'] — наш
Ձեր [дзэр'] — ваш
Նրանց [нәр'Анц] (իրանց [ир'Анц]) — их
Իրենց [ир'Енц] (իրանց [ир'Анц]) — их, их самих
Սա [са] (разговорная форма էս [эс]) — это (относится к настоящему моменту, к предмету, принадлежащему говорящему, находящемуся у говорящего и т.д.)
Դա [да] (разговорная форма էդ [эт]) — это, то (то, о чем идет речь (но не в наст. врем); а также предмет, принадлеж (находящийся) лицу, к которому обращается говорящий)
Նա [на] (разговорная форма էն [эн]) — то (более удаленный предмет (например, от говорящего и других лиц; относящийся к прошедш. Моменту и т.д.))
Այս [айс] (разговорная форма էս [эс]) — этот
Այդ [айт] (разговорная форма էդ [эт]) — этот, тот
Այն [айн] (разговорная форма էն [эн]) — тот
Սրանք [сәр'Анкh] – эти
Դրանք [дәр'Анкh] — эти, те
Նրանք [нәр'Анкh] — те
Парадигма глагола լինել [линэл'] “быть”
եմ [эм] – я есть
ես [эс] — ты есть
է [э] (разговорная форма ա [а]) — он есть
ենք [энкh] — мы есть
եք [экh] — вы есть
են [эн] — они есть
էի [эИ] — я был
էիր [эИр'] — ты был
էր [эр'] — он был
էինք [эИнкh] — мы были
էիք [эИкh] — вы были
էին [эИн] — они были
Парадигма глагола ունենալ [унэнАл'] “иметь”
Ունեմ [унЭм] — имею
Ունես [унЭс] — имеешь
Ունի [унИ] — имеет
Ունենք [унЭнкh] — имеем
Ունեք [унЭкh] — имеете
Ունեն [унЭн] — имеют
Ունեի [унэИ] — я имел
Ոնեիր [унэИр'] — ты имел
Ուներ [унЭр'] — он имел
Ունեինք [унэИнкh] — мы имели
Ունեիք [унэИкh] — вы имели
Ունեին [унэИн] — они имели
Ես [ес] — я
Դու [ду] — ты
Նա [на] (разговорная форма ինքը [Инкhә]) — он, она, оно
Մենք [мэнкh] — мы
Դուք [дукh] — вы
Նրանք [нәр'Анкh] (разговорная форма իրանք [ирАнкh]) — они
Ինքս [Инкhәс] — я сам
Ինքդ [Инкhәт] — ты сам
Ինքը [Инкhә] — он (она, оно) сам
Ինքներս [инкhнЭр'әс] — мы сами
Ինքներդ [инкhнЭр'ә т] — вы сами
Ինքները [инкhнЭр'ә] — они сами
Իմ [им] — мой
Քո [кhо] — твой
Նրա [нәр'А] (իրա [ир'А]) — его, ее
Իր [ир'] (разговорная форма իրա [ир'А]) — его, его самого (свой)
Մեր [мэр'] — наш
Ձեր [дзэр'] — ваш
Նրանց [нәр'Анц] (իրանց [ир'Анц]) — их
Իրենց [ир'Енц] (իրանց [ир'Анц]) — их, их самих
Սա [са] (разговорная форма էս [эс]) — это (относится к настоящему моменту, к предмету, принадлежащему говорящему, находящемуся у говорящего и т.д.)
Դա [да] (разговорная форма էդ [эт]) — это, то (то, о чем идет речь (но не в наст. врем); а также предмет, принадлеж (находящийся) лицу, к которому обращается говорящий)
Նա [на] (разговорная форма էն [эн]) — то (более удаленный предмет (например, от говорящего и других лиц; относящийся к прошедш. Моменту и т.д.))
Այս [айс] (разговорная форма էս [эс]) — этот
Այդ [айт] (разговорная форма էդ [эт]) — этот, тот
Այն [айн] (разговорная форма էն [эн]) — тот
Սրանք [сәр'Анкh] – эти
Դրանք [дәр'Анкh] — эти, те
Նրանք [нәр'Анкh] — те
Парадигма глагола լինել [линэл'] “быть”
եմ [эм] – я есть
ես [эс] — ты есть
է [э] (разговорная форма ա [а]) — он есть
ենք [энкh] — мы есть
եք [экh] — вы есть
են [эн] — они есть
էի [эИ] — я был
էիր [эИр'] — ты был
էր [эр'] — он был
էինք [эИнкh] — мы были
էիք [эИкh] — вы были
էին [эИн] — они были
Парадигма глагола ունենալ [унэнАл'] “иметь”
Ունեմ [унЭм] — имею
Ունես [унЭс] — имеешь
Ունի [унИ] — имеет
Ունենք [унЭнкh] — имеем
Ունեք [унЭкh] — имеете
Ունեն [унЭн] — имеют
Ունեի [унэИ] — я имел
Ոնեիր [унэИр'] — ты имел
Ուներ [унЭр'] — он имел
Ունեինք [унэИнкh] — мы имели
Ունեիք [унэИкh] — вы имели
Ունեին [унэИн] — они имели
Парадигма глагола լինել [линЭл'] “быть” (продолжение)
* Несмотря на раздельное написание вспомогательных глаголов, произносится все слитно.
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.
III.
Լինում եմ [линУм эм] – бываю
Լինում ես [линУм эс] — бываешь
Լինում է [линУм э] — бывает
Լինում ենք [линУм энкh] — бываем
Լինում եք [линУм экh] — бываете
Լինում են [линУм эн] — бывают
IV.
Լինում էի [линУм эи] — я бывал (длительное, многократное действие прошлом)
Լինում էիր [линУм эИр'] — ты бывал
Լինում էր [линУм эр'] — он бывал
Լինում էինք [линУм эИнкh] — мы бывали
Լինում էիք [линУм эИкh] — вы бывали
Լինում էին [линУм эИн] — они бывали
V.
Եղա [еʁА] — я был, стал, побывал (простое прошедшее, завершенное действие, увиденное своими глазами, только что произошедшее; акцент делается на действие, на момент действия в прошлом)
Եղար [еʁАр'] — ты был, стал, побывал
Եղավ [еʁАв] — он был, стал, побывал
Եղանք [еʁАнкh] — мы были, стали, побывали
Եղաք [еʁАкh] — вы были, стали, побывали
Եղան [еʁАн] — они были, стали, побывали
VI.
Եղել եմ [еʁЭл' эм]— я был (свершившийся факт в прошлом, независимо от длительности и кратности; акцент делается не на само действие, а на результат, на свершившийся факт)
Եղել ես [еʁЭл' эс] — ты был
Եղել է — [еʁЭл' э] он был
Եղել ենհ [еʁЭл' энкh] — мы были
Եղել եք [еʁЭл' экh] — вы были
Եղել են [еʁЭл' эн] — они были
VII.
Եղել էի [еʁЭл' эИ] — я был (до этого, раньше, давно, до определенного момента в прошлом; плюсквамперфект)
Եղել էիր [еʁЭл' эИр'] — ты был
Եղել էր [еʁЭл' эр'] — он был
Եղել էինք [еʁЭл' эИнкh] — мы были
Եղել էիք [еʁЭл' эИкh] — вы были
Եղել էին [еʁЭл' эИн] — они были
VIII.
Լինեմ [линЭм] — быть мне, чтобы я был, буду, намерен быть и т. д.
Լինես [линЭс] — быть тебе
Լինի [линИ] — быть ему
Լինենք [линЭнкh] — быть нам
Լինեք [линЭкh] — быть вам
Լինեն [линЭн] — быть им
IX.
Լինեի [линэИ] — был бы я, быть бы мне
Լինեիր [линэИр'] — был бы ты, быть бы тебе
Լիներ [линЭр'] — был бы он, быть бы ему
Լինեինք [линэИнкh] — были бы мы, быть бы нам
Լինեիք [линэИкh] — были бы вы, быть бы вам
Լինեին [линэИн] — были бы они, быть бы им
X.
Կլինեմ [кәлинЭм] — Буду
Կլինես [кәлинЭс] — Будешь
Կլինի [кәлинИ] — Будет
Կլինենք [кәлинЭнкh] — Будем
Կլինեք [кәлинЭкh] — Будете
Կլինեն [кәлинЭн] — Будут
XI.
Կլինեի [кәлинэИ] — Я был бы
Կլինեիր [кәлинэИр'] — Ты был бы
Կլիներ [кәлинЭр'] — Он был бы
Կլինեինք [кәлинэИнкh] — Мы были бы
Կլինեիք [кәлинэИкh] — Вы были бы
Կլինեին [кәлинэИн] — Они были бы
XII.
Լինելու եմ [линэл'У эм] — Буду (точно, с само собой разумеется, с большой степенью вероятности, по расписанию, по плану и т.п.)
Լինելու ես [линэл'У эс]— Будешь
Լինելու է [линэл'У э] — Будет
Լինելու ենք [линэл'У энкh] — Будем
Լինելու եք [линэл'У экh] — Будете
Լինելու են [линэл'У эн] — Будут
XII.
Լինելու էի [линэл'У эИ] — Я должен был быть, я собирался быть
Լինելու էիր [линэл'У эИр'] — Ты должен был быть, ты собирался быть
Լինելու էր [линэл'У эр'] — Он должен был быть, он собирался быть
Լինելու էինք [линэл'У эИнкh] — Мы должны были быть, мы собирались быть
Լինելու էիք [линэл'У эИкh] — Вы должны были быть, вы собирались быть
Լինելու էին [линэл'У эИн] — Они должны были быть, они собирались быть
Եղած [еʁАтс] – произошедший, (по)бывавший, став, побывав и т. п.
Լինելիս [линэлИс] — будучи, бывая, находясь в определенный момент
Լինելով [линэлОв] — будучи, являясь
Լինող [линОʁ]
Есть еще один интересный глагол, в современном языке не имеющий инфинитива, имеющий только формы настоящего и прошедшего времени, и означающий наличие, присутствие, существование кого-либо или чего либо
Կամ [кам] — я есть (существую, присутствую)
Կաս [кас] — ты есть
* Несмотря на раздельное написание вспомогательных глаголов, произносится все слитно.
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.
III.
Լինում եմ [линУм эм] – бываю
Լինում ես [линУм эс] — бываешь
Լինում է [линУм э] — бывает
Լինում ենք [линУм энкh] — бываем
Լինում եք [линУм экh] — бываете
Լինում են [линУм эн] — бывают
IV.
Լինում էի [линУм эи] — я бывал (длительное, многократное действие прошлом)
Լինում էիր [линУм эИр'] — ты бывал
Լինում էր [линУм эр'] — он бывал
Լինում էինք [линУм эИнкh] — мы бывали
Լինում էիք [линУм эИкh] — вы бывали
Լինում էին [линУм эИн] — они бывали
V.
Եղա [еʁА] — я был, стал, побывал (простое прошедшее, завершенное действие, увиденное своими глазами, только что произошедшее; акцент делается на действие, на момент действия в прошлом)
Եղար [еʁАр'] — ты был, стал, побывал
Եղավ [еʁАв] — он был, стал, побывал
Եղանք [еʁАнкh] — мы были, стали, побывали
Եղաք [еʁАкh] — вы были, стали, побывали
Եղան [еʁАн] — они были, стали, побывали
VI.
Եղել եմ [еʁЭл' эм]— я был (свершившийся факт в прошлом, независимо от длительности и кратности; акцент делается не на само действие, а на результат, на свершившийся факт)
Եղել ես [еʁЭл' эс] — ты был
Եղել է — [еʁЭл' э] он был
Եղել ենհ [еʁЭл' энкh] — мы были
Եղել եք [еʁЭл' экh] — вы были
Եղել են [еʁЭл' эн] — они были
VII.
Եղել էի [еʁЭл' эИ] — я был (до этого, раньше, давно, до определенного момента в прошлом; плюсквамперфект)
Եղել էիր [еʁЭл' эИр'] — ты был
Եղել էր [еʁЭл' эр'] — он был
Եղել էինք [еʁЭл' эИнкh] — мы были
Եղել էիք [еʁЭл' эИкh] — вы были
Եղել էին [еʁЭл' эИн] — они были
VIII.
Լինեմ [линЭм] — быть мне, чтобы я был, буду, намерен быть и т. д.
Լինես [линЭс] — быть тебе
Լինի [линИ] — быть ему
Լինենք [линЭнкh] — быть нам
Լինեք [линЭкh] — быть вам
Լինեն [линЭн] — быть им
IX.
Լինեի [линэИ] — был бы я, быть бы мне
Լինեիր [линэИр'] — был бы ты, быть бы тебе
Լիներ [линЭр'] — был бы он, быть бы ему
Լինեինք [линэИнкh] — были бы мы, быть бы нам
Լինեիք [линэИкh] — были бы вы, быть бы вам
Լինեին [линэИн] — были бы они, быть бы им
X.
Կլինեմ [кәлинЭм] — Буду
Կլինես [кәлинЭс] — Будешь
Կլինի [кәлинИ] — Будет
Կլինենք [кәлинЭнкh] — Будем
Կլինեք [кәлинЭкh] — Будете
Կլինեն [кәлинЭн] — Будут
XI.
Կլինեի [кәлинэИ] — Я был бы
Կլինեիր [кәлинэИр'] — Ты был бы
Կլիներ [кәлинЭр'] — Он был бы
Կլինեինք [кәлинэИнкh] — Мы были бы
Կլինեիք [кәлинэИкh] — Вы были бы
Կլինեին [кәлинэИн] — Они были бы
XII.
Լինելու եմ [линэл'У эм] — Буду (точно, с само собой разумеется, с большой степенью вероятности, по расписанию, по плану и т.п.)
Լինելու ես [линэл'У эс]— Будешь
Լինելու է [линэл'У э] — Будет
Լինելու ենք [линэл'У энкh] — Будем
Լինելու եք [линэл'У экh] — Будете
Լինելու են [линэл'У эн] — Будут
XII.
Լինելու էի [линэл'У эИ] — Я должен был быть, я собирался быть
Լինելու էիր [линэл'У эИр'] — Ты должен был быть, ты собирался быть
Լինելու էր [линэл'У эр'] — Он должен был быть, он собирался быть
Լինելու էինք [линэл'У эИнкh] — Мы должны были быть, мы собирались быть
Լինելու էիք [линэл'У эИкh] — Вы должны были быть, вы собирались быть
Լինելու էին [линэл'У эИн] — Они должны были быть, они собирались быть
Եղած [еʁАтс] – произошедший, (по)бывавший, став, побывав и т. п.
Լինելիս [линэлИс] — будучи, бывая, находясь в определенный момент
Լինելով [линэлОв] — будучи, являясь
Լինող [линОʁ]
Есть еще один интересный глагол, в современном языке не имеющий инфинитива, имеющий только формы настоящего и прошедшего времени, и означающий наличие, присутствие, существование кого-либо или чего либо
Կամ [кам] — я есть (существую, присутствую)
Կաս [кас] — ты есть
Կա [ка] — он (она, оно) есть (существует, присутствует, имеется)
Կանք [канкh] — мы есть
Կաք [какh] — вы есть
Կան [кан] — они есть
Կայի [каИ] — я был
Կայիր[каИр'] — ты был
Կար [кар'] — он был
Կայինք [каИнкh] — мы были
Կայիք [каИкh] — вы были
Կային [каИн] — они были
С помощью этого глагола, вышеуказанных и некоторых других отглагольных форм при необходимости можно образовывать другие сложные временные формы вроде английских Future Perfect, Future Continuous и др.
Приведу несколько примеров:
Լսել [л'әсЭл'] – слышать
Լսած կաս [л'әсАтс кАс] – ты когда-либо слышал (о чем-то, что-то)
Գնալ [гәнАл'] — идти, уходить
Պիտի գնամ [питИ гәнАм] — я должен буду пойти, я пойду
Պիտի գնայի [питИ гәнаИ] — я должен был пойти, собирался пойти
Պետք է գնամ [пЭткh э гәнАм] — мне нужно пойти (идти)
Գնացած կլինեմ [гәнацАтс кәлинЭм] — я (уже) уйду (к тому моменту) (дословно «буду ушедшим»)
Քնել [кhәнЭл'] — спать
Քնած կլինի [кhәнАтс кәлинИ] (дословно «будет спящим») - 1-ое значение: Он (уже) будет спать (к определенному моменту); 2-ое значение: он наверное (вероятно, скорее всего и т. д.) спит /в зависимости от контекста/
Տեսնել [тэснЭл'] — видеть
Դու տեսած կլինես [ду тэсАтс кәлинЭс] — ты наверное (наверняка) видел (дословно «ты будешь увидевшим»)
Անել [анэл'] — делать
Անելիս կլինեմ [анэл'Ис кәлинЭм] — буду делать в определённый момент, продолжительное время и т. д. (дословно «буду делающим»)
Դուրս գալ [дур'с гал'] — выходить
Դուրս գալուց [дур'с гал'Уц] (разговорн.) — выйдя, после того как выйдешь (выйду)
Դուրս գալուց հետո [дур'с гал'Уц hэтО] — после выхода
Գալ [ гал'] – приходить
Վրա [вәр'А] – послелог «на»
Գալու վրա է [ гал'У вәр'А э] – он (она) вот-вот придет
В определенном контексте глаголы в форме условного наклонения могут употребляться для обозначения многократно (часто, периодически) повторявшегося действия в прошлом.
Կգար, կնստեր [кәгАр', кәнәстЭр'] — он приходил, садился (бывало придет, сядет) и т.п.
Կանք [канкh] — мы есть
Կաք [какh] — вы есть
Կան [кан] — они есть
Կայի [каИ] — я был
Կայիր[каИр'] — ты был
Կար [кар'] — он был
Կայինք [каИнкh] — мы были
Կայիք [каИкh] — вы были
Կային [каИн] — они были
С помощью этого глагола, вышеуказанных и некоторых других отглагольных форм при необходимости можно образовывать другие сложные временные формы вроде английских Future Perfect, Future Continuous и др.
Приведу несколько примеров:
Լսել [л'әсЭл'] – слышать
Լսած կաս [л'әсАтс кАс] – ты когда-либо слышал (о чем-то, что-то)
Գնալ [гәнАл'] — идти, уходить
Պիտի գնամ [питИ гәнАм] — я должен буду пойти, я пойду
Պիտի գնայի [питИ гәнаИ] — я должен был пойти, собирался пойти
Պետք է գնամ [пЭткh э гәнАм] — мне нужно пойти (идти)
Գնացած կլինեմ [гәнацАтс кәлинЭм] — я (уже) уйду (к тому моменту) (дословно «буду ушедшим»)
Քնել [кhәнЭл'] — спать
Քնած կլինի [кhәнАтс кәлинИ] (дословно «будет спящим») - 1-ое значение: Он (уже) будет спать (к определенному моменту); 2-ое значение: он наверное (вероятно, скорее всего и т. д.) спит /в зависимости от контекста/
Տեսնել [тэснЭл'] — видеть
Դու տեսած կլինես [ду тэсАтс кәлинЭс] — ты наверное (наверняка) видел (дословно «ты будешь увидевшим»)
Անել [анэл'] — делать
Անելիս կլինեմ [анэл'Ис кәлинЭм] — буду делать в определённый момент, продолжительное время и т. д. (дословно «буду делающим»)
Դուրս գալ [дур'с гал'] — выходить
Դուրս գալուց [дур'с гал'Уц] (разговорн.) — выйдя, после того как выйдешь (выйду)
Դուրս գալուց հետո [дур'с гал'Уц hэтО] — после выхода
Գալ [ гал'] – приходить
Վրա [вәр'А] – послелог «на»
Գալու վրա է [ гал'У вәр'А э] – он (она) вот-вот придет
В определенном контексте глаголы в форме условного наклонения могут употребляться для обозначения многократно (часто, периодически) повторявшегося действия в прошлом.
Կգար, կնստեր [кәгАр', кәнәстЭр'] — он приходил, садился (бывало придет, сядет) и т.п.
Tesnumem hayarekan serial u sovorumem barer - смотрю армянский сериал и учу слова
"Te gnum es, aynpes gna,
Vor qezaic im hogu mej hetk chmena... Author: Paruyr Sevak.
Vor qezaic im hogu mej hetk chmena... Author: Paruyr Sevak.
Te gnum es,aynpes gna,
Vor qezaic im hogu mej hetk chmna.....
Te mnum es, aynpes mna,
Vor im serti amen ankyun qeznov lcvi u liana.....
Te sirum es, aynpes siri, vor hianam,
Vor hayackit handipelis mi pah kyanqic aneanam,
Vor chlsem voch mi shshuk,
Chtarberem cerek u mut,
Vor tak lini curt dzmrane,
Ev zovanam shog amrane.....
Aynpes sirir, vor xentanam.....
Aynpes sirir, vor arbenam....
Sirir aynpes, inchpes es qez....
Перевод
Если уходишь, то уходи так
Чтобы от тебя в душе не остался след
Если остаёшься, то останься так
Чтоб каждый уголок моего сердца наполнился бы тобой
Если любишь, то люби так чтоб я восхищалась
Чтобы каждый раз встречая твой взгляд растворялась
Чтобы никаких звуков не слышала
Чтобы не различала день и ночь
Чтоб было тепло во время холодной зимы
И было прохладно во время жаркого лета
Люби так, чтобы я сошла с ума
Люби так чтобы опьянела
Люби так как я тебя
Паруйр Севак
Vor qezaic im hogu mej hetk chmna.....
Te mnum es, aynpes mna,
Vor im serti amen ankyun qeznov lcvi u liana.....
Te sirum es, aynpes siri, vor hianam,
Vor hayackit handipelis mi pah kyanqic aneanam,
Vor chlsem voch mi shshuk,
Chtarberem cerek u mut,
Vor tak lini curt dzmrane,
Ev zovanam shog amrane.....
Aynpes sirir, vor xentanam.....
Aynpes sirir, vor arbenam....
Sirir aynpes, inchpes es qez....
Перевод
Если уходишь, то уходи так
Чтобы от тебя в душе не остался след
Если остаёшься, то останься так
Чтоб каждый уголок моего сердца наполнился бы тобой
Если любишь, то люби так чтоб я восхищалась
Чтобы каждый раз встречая твой взгляд растворялась
Чтобы никаких звуков не слышала
Чтобы не различала день и ночь
Чтоб было тепло во время холодной зимы
И было прохладно во время жаркого лета
Люби так, чтобы я сошла с ума
Люби так чтобы опьянела
Люби так как я тебя
Паруйр Севак