Gitem - знаю
Gites - ты знаешь
Giti - он знает
Gitenk - мы знаем
Gitek - вы знаете
Gitek - они знают
Gite i - я знал
Gite ir - ты знал
Giter - он знал
Giteink - мы знали
Giteik - вы знали
Gitein - они знали
Gites - ты знаешь
Giti - он знает
Gitenk - мы знаем
Gitek - вы знаете
Gitek - они знают
Gite i - я знал
Gite ir - ты знал
Giter - он знал
Giteink - мы знали
Giteik - вы знали
Gitein - они знали
El chzanges indz, jnji hamars - больше не звони мне, удали мой номер
Hima,ays roppein,erb menq shnchum enq,kan mardik,ovqer - xexdvum en.
Na shat gexecik e ev aynqan txur ... es kuzei tesnel te vonc e na jptum ...
Inchpes patmem,vor es pshrvel em hazar bekorneri...
Вот в эту самую минуту, когда мы здесь дышим, есть люди, которые - задыхаются.
она очень красивая и такая грустная...я бы хотел увидеть как она улыбается...
Как рассказать, что я рассыпалась на тысячи осколков...
Na shat gexecik e ev aynqan txur ... es kuzei tesnel te vonc e na jptum ...
Inchpes patmem,vor es pshrvel em hazar bekorneri...
Вот в эту самую минуту, когда мы здесь дышим, есть люди, которые - задыхаются.
она очень красивая и такая грустная...я бы хотел увидеть как она улыбается...
Как рассказать, что я рассыпалась на тысячи осколков...
Скажи мне, что тебя тревожит,/Asa indz inchna kez anhangstacnum
О чем душа твоя болит?/Inchu hamar e ko hokin cavum?
Я все тревоги успокою,/Es bolor anhangstucyunnere khangstacnem
Ты лишь в глаза мне посмотри./Miain du achkeris nayir
Открой мне сердца свои тайны,/Bacir indz ko srti gaxtniknere
Быть может, я найду ответ./Guce es kgtnem patasxane
К тебе пришла я не случайно,/Kez mot eka es voch patahakan
И я спасу тебя от бед./Ev es kperkem kez porcankneric
Поверь мне, милый, я сумею/Havata indz,sirelis,es karox em
Тебя услышать и понять./Kez lsem ev haskanam
Любви твоей просить не смею,/Ko sere es chem karox uzel
Позволь мне лишь тебя обнять./Tuil tur indz mian kez grkel
И сразу грусть твоя исчезнет,/Ev miankamic ko txrucyune kkorchi
Пройдет тревога и тоска,/Kancni anhangstucyune ev karote
Тебя я вытащу из бездны/Kez khanem es xor texic
И станет жизнь твоя легка./Ev kyanke ko kdarna tetev
Ты только мне доверься, милый,/Du miain indz vstahir,sirelis
Тобой одним я лишь живу,/Miain keznov em es aprum
Я – ангел твой неутомимый,/Es- ko hreshtaknem anxonj
Я – твое счастье наяву./Es-ko irakan erjankucyunn em
О чем душа твоя болит?/Inchu hamar e ko hokin cavum?
Я все тревоги успокою,/Es bolor anhangstucyunnere khangstacnem
Ты лишь в глаза мне посмотри./Miain du achkeris nayir
Открой мне сердца свои тайны,/Bacir indz ko srti gaxtniknere
Быть может, я найду ответ./Guce es kgtnem patasxane
К тебе пришла я не случайно,/Kez mot eka es voch patahakan
И я спасу тебя от бед./Ev es kperkem kez porcankneric
Поверь мне, милый, я сумею/Havata indz,sirelis,es karox em
Тебя услышать и понять./Kez lsem ev haskanam
Любви твоей просить не смею,/Ko sere es chem karox uzel
Позволь мне лишь тебя обнять./Tuil tur indz mian kez grkel
И сразу грусть твоя исчезнет,/Ev miankamic ko txrucyune kkorchi
Пройдет тревога и тоска,/Kancni anhangstucyune ev karote
Тебя я вытащу из бездны/Kez khanem es xor texic
И станет жизнь твоя легка./Ev kyanke ko kdarna tetev
Ты только мне доверься, милый,/Du miain indz vstahir,sirelis
Тобой одним я лишь живу,/Miain keznov em es aprum
Я – ангел твой неутомимый,/Es- ko hreshtaknem anxonj
Я – твое счастье наяву./Es-ko irakan erjankucyunn em
Նստե՛ք [nstek] - садитесь
ի՞նչ եկ պատվիրելու[inch ek patvirelu?] - что возьмете? что закажете?
սուրճ ուզում ե՞ք [surtch uzum ek?] - хотите кофе?
ի՞նչ եկ պատվիրելու[inch ek patvirelu?] - что возьмете? что закажете?
սուրճ ուզում ե՞ք [surtch uzum ek?] - хотите кофе?
Cankanum em kez amenain bariq, vor@ ka ays ashxarhum - желаю тебе всего наилу4шего,, 4то есть в этом мире
Сегодня - այսօր – [айсор]
Завтра – վաղը – [вах@ ]
Вчера - երեկ – [ерек]
Сейчас - հիմա – [hима]
Потом - հետո – [hето ]
Никогда – երբեք – [ербек]
Завтра – վաղը – [вах@ ]
Вчера - երեկ – [ерек]
Сейчас - հիմա – [hима]
Потом - հետո – [hето ]
Никогда – երբեք – [ербек]
Չի կարելի բուժել մարմինը չբսւժելով հոգին։ Սոկրատես
Chi kareli byzhel marmin chbyzhelov hogin Sokrates
Нельзя лечить тело
Не леча душу
Chi kareli byzhel marmin chbyzhelov hogin Sokrates
Нельзя лечить тело
Не леча душу
Ով շուտ - նա կուշտ
Кто быстр (расторопен), тот сыт.
ով ов
չուտ шут
նա на - он, тот
կուշտ кушт
Кто быстр (расторопен), тот сыт.
ով ов
չուտ шут
նա на - он, тот
կուշտ кушт
Այսօր ես գնում եմ շուկա
Айсор ес гнум ем шука
Сегодня я иду на базар
Айсор ес гнум ем шука
Сегодня я иду на базар
Yes kmernem u kgnam
bayz srtit mech hush kmnam,
guze takun ko siratziz
im shirimin ayzi kgas,
tu klres u kartasves
bayz yes ksgam vor du yekar,
dard u zavet indz kpatmes
yes chem lini bayz yes ksgam.
Я умру и уйду,
Но в сердце твоем памятью останусь
Может тайно от любимого
Придешь ты к могиле моей
Ты помолчишь и заплачешь
Но я почувствую, что ты пришла
Расскажешь о своей боли и бедах
Меня не будет, но я почувствую...
bayz srtit mech hush kmnam,
guze takun ko siratziz
im shirimin ayzi kgas,
tu klres u kartasves
bayz yes ksgam vor du yekar,
dard u zavet indz kpatmes
yes chem lini bayz yes ksgam.
Я умру и уйду,
Но в сердце твоем памятью останусь
Может тайно от любимого
Придешь ты к могиле моей
Ты помолчишь и заплачешь
Но я почувствую, что ты пришла
Расскажешь о своей боли и бедах
Меня не будет, но я почувствую...
De gishery qneles hangstacac klines - ну ночью поспишь, отдохнувший будешь
национальность - ազգ, ազգություն (azg,azgutyun)
гражданство - քաղաքացիություն (qaxaqaciutyun)
и слово "легко", например "я легко научилась водить машину" հեշտ (hesht ) - Ես հեշտ սովորեցի վարել ավտոմեքենա (es hesht sovoreci varel avtomeqena)
парковка - ավտոկայանատեղի (avtokayanatexi)
центр (города) - караки...? քաղաքի կենտրոն (qaxaqi kentron)
приятно познакомиться - հաճելի է ծանոթանալ ( hacheli e tsanotanal)
гражданство - քաղաքացիություն (qaxaqaciutyun)
и слово "легко", например "я легко научилась водить машину" հեշտ (hesht ) - Ես հեշտ սովորեցի վարել ավտոմեքենա (es hesht sovoreci varel avtomeqena)
парковка - ավտոկայանատեղի (avtokayanatexi)
центр (города) - караки...? քաղաքի կենտրոն (qaxaqi kentron)
приятно познакомиться - հաճելի է ծանոթանալ ( hacheli e tsanotanal)
Indz tvume es ushazrel em patashane - мне кажется я опоздал с ответом