"Te gnum es, aynpes gna,
Vor qezaic im hogu mej hetk chmena... Author: Paruyr Sevak.
Vor qezaic im hogu mej hetk chmena... Author: Paruyr Sevak.
Te gnum es,aynpes gna,
Vor qezaic im hogu mej hetk chmna.....
Te mnum es, aynpes mna,
Vor im serti amen ankyun qeznov lcvi u liana.....
Te sirum es, aynpes siri, vor hianam,
Vor hayackit handipelis mi pah kyanqic aneanam,
Vor chlsem voch mi shshuk,
Chtarberem cerek u mut,
Vor tak lini curt dzmrane,
Ev zovanam shog amrane.....
Aynpes sirir, vor xentanam.....
Aynpes sirir, vor arbenam....
Sirir aynpes, inchpes es qez....
Перевод
Если уходишь, то уходи так
Чтобы от тебя в душе не остался след
Если остаёшься, то останься так
Чтоб каждый уголок моего сердца наполнился бы тобой
Если любишь, то люби так чтоб я восхищалась
Чтобы каждый раз встречая твой взгляд растворялась
Чтобы никаких звуков не слышала
Чтобы не различала день и ночь
Чтоб было тепло во время холодной зимы
И было прохладно во время жаркого лета
Люби так, чтобы я сошла с ума
Люби так чтобы опьянела
Люби так как я тебя
Паруйр Севак
Vor qezaic im hogu mej hetk chmna.....
Te mnum es, aynpes mna,
Vor im serti amen ankyun qeznov lcvi u liana.....
Te sirum es, aynpes siri, vor hianam,
Vor hayackit handipelis mi pah kyanqic aneanam,
Vor chlsem voch mi shshuk,
Chtarberem cerek u mut,
Vor tak lini curt dzmrane,
Ev zovanam shog amrane.....
Aynpes sirir, vor xentanam.....
Aynpes sirir, vor arbenam....
Sirir aynpes, inchpes es qez....
Перевод
Если уходишь, то уходи так
Чтобы от тебя в душе не остался след
Если остаёшься, то останься так
Чтоб каждый уголок моего сердца наполнился бы тобой
Если любишь, то люби так чтоб я восхищалась
Чтобы каждый раз встречая твой взгляд растворялась
Чтобы никаких звуков не слышала
Чтобы не различала день и ночь
Чтоб было тепло во время холодной зимы
И было прохладно во время жаркого лета
Люби так, чтобы я сошла с ума
Люби так чтобы опьянела
Люби так как я тебя
Паруйр Севак
Gnalu es vazelu - пойдёшь бегать
Gnal vazelu - идти бегать
Gnal vazelu - идти бегать
Gitem - знаю
Gites - ты знаешь
Giti - он знает
Gitenk - мы знаем
Gitek - вы знаете
Gitek - они знают
Gite i - я знал
Gite ir - ты знал
Giter - он знал
Giteink - мы знали
Giteik - вы знали
Gitein - они знали
Gites - ты знаешь
Giti - он знает
Gitenk - мы знаем
Gitek - вы знаете
Gitek - они знают
Gite i - я знал
Gite ir - ты знал
Giter - он знал
Giteink - мы знали
Giteik - вы знали
Gitein - они знали
El chzanges indz, jnji hamars - больше не звони мне, удали мой номер
Hima,ays roppein,erb menq shnchum enq,kan mardik,ovqer - xexdvum en.
Na shat gexecik e ev aynqan txur ... es kuzei tesnel te vonc e na jptum ...
Inchpes patmem,vor es pshrvel em hazar bekorneri...
Вот в эту самую минуту, когда мы здесь дышим, есть люди, которые - задыхаются.
она очень красивая и такая грустная...я бы хотел увидеть как она улыбается...
Как рассказать, что я рассыпалась на тысячи осколков...
Na shat gexecik e ev aynqan txur ... es kuzei tesnel te vonc e na jptum ...
Inchpes patmem,vor es pshrvel em hazar bekorneri...
Вот в эту самую минуту, когда мы здесь дышим, есть люди, которые - задыхаются.
она очень красивая и такая грустная...я бы хотел увидеть как она улыбается...
Как рассказать, что я рассыпалась на тысячи осколков...
Скажи мне, что тебя тревожит,/Asa indz inchna kez anhangstacnum
О чем душа твоя болит?/Inchu hamar e ko hokin cavum?
Я все тревоги успокою,/Es bolor anhangstucyunnere khangstacnem
Ты лишь в глаза мне посмотри./Miain du achkeris nayir
Открой мне сердца свои тайны,/Bacir indz ko srti gaxtniknere
Быть может, я найду ответ./Guce es kgtnem patasxane
К тебе пришла я не случайно,/Kez mot eka es voch patahakan
И я спасу тебя от бед./Ev es kperkem kez porcankneric
Поверь мне, милый, я сумею/Havata indz,sirelis,es karox em
Тебя услышать и понять./Kez lsem ev haskanam
Любви твоей просить не смею,/Ko sere es chem karox uzel
Позволь мне лишь тебя обнять./Tuil tur indz mian kez grkel
И сразу грусть твоя исчезнет,/Ev miankamic ko txrucyune kkorchi
Пройдет тревога и тоска,/Kancni anhangstucyune ev karote
Тебя я вытащу из бездны/Kez khanem es xor texic
И станет жизнь твоя легка./Ev kyanke ko kdarna tetev
Ты только мне доверься, милый,/Du miain indz vstahir,sirelis
Тобой одним я лишь живу,/Miain keznov em es aprum
Я – ангел твой неутомимый,/Es- ko hreshtaknem anxonj
Я – твое счастье наяву./Es-ko irakan erjankucyunn em
О чем душа твоя болит?/Inchu hamar e ko hokin cavum?
Я все тревоги успокою,/Es bolor anhangstucyunnere khangstacnem
Ты лишь в глаза мне посмотри./Miain du achkeris nayir
Открой мне сердца свои тайны,/Bacir indz ko srti gaxtniknere
Быть может, я найду ответ./Guce es kgtnem patasxane
К тебе пришла я не случайно,/Kez mot eka es voch patahakan
И я спасу тебя от бед./Ev es kperkem kez porcankneric
Поверь мне, милый, я сумею/Havata indz,sirelis,es karox em
Тебя услышать и понять./Kez lsem ev haskanam
Любви твоей просить не смею,/Ko sere es chem karox uzel
Позволь мне лишь тебя обнять./Tuil tur indz mian kez grkel
И сразу грусть твоя исчезнет,/Ev miankamic ko txrucyune kkorchi
Пройдет тревога и тоска,/Kancni anhangstucyune ev karote
Тебя я вытащу из бездны/Kez khanem es xor texic
И станет жизнь твоя легка./Ev kyanke ko kdarna tetev
Ты только мне доверься, милый,/Du miain indz vstahir,sirelis
Тобой одним я лишь живу,/Miain keznov em es aprum
Я – ангел твой неутомимый,/Es- ko hreshtaknem anxonj
Я – твое счастье наяву./Es-ko irakan erjankucyunn em
Նստե՛ք [nstek] - садитесь
ի՞նչ եկ պատվիրելու[inch ek patvirelu?] - что возьмете? что закажете?
սուրճ ուզում ե՞ք [surtch uzum ek?] - хотите кофе?
ի՞նչ եկ պատվիրելու[inch ek patvirelu?] - что возьмете? что закажете?
սուրճ ուզում ե՞ք [surtch uzum ek?] - хотите кофе?
Cankanum em kez amenain bariq, vor@ ka ays ashxarhum - желаю тебе всего наилу4шего,, 4то есть в этом мире